Misplaced Pages

Andrew West (linguist)

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Evertype (talk | contribs) at 16:51, 13 January 2014. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 16:51, 13 January 2014 by Evertype (talk | contribs)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff) This article is about the linguist. For the pianist, see Andrew West (pianist).
Photograph of Andrew West at the Cloud Platform at Juyongguan, 2013-12-11

Andrew Christopher West (Chinese name 魏安, pinyin Wèi Ān, born 1960 (age 63–64)) is an English Sinologist. He initially devoted himself to studying Chinese novels of the Ming and Qing dynasties. In particular, he produced a comprehensive and detailed study of Romance of the Three Kingdoms, with a new approach to analyze the relationship among the various versions, interpolating the original text of that novel.

He compiled a catalogue for the Chinese-language library of the English missionary Robert Morrison containing some 10,000 books.

He now specializes in the minority languages of China, especially Khitan, Manchu, and Mongolian. He proposed an encoding scheme for the 'Phags-pa script, which was subsequently included in Unicode version 5.0.

West has also worked to encode gaming symbols and phonetic characters to the UCS, and most recently has been working on encodings for Tangut and Jurchen.

Works

  • 1996. Sanguo yanyi banben kao 三國演義版本考 . Shanghai: Shanghai Classics Publishing House. ISBN 7-5325-2023-4
  • 1998. Catalogue of the Morrison Collection of Chinese Books (馬禮遜藏書書目). London: SOAS. ISBN 0-7286-0292-X
  • 2012. "Musical Notation for Flute in Tangut Manuscripts". In Irina Popova (ed.), Тангуты в Центральной Азии: сборник статей в честь 80-летия проф. Е.И.Кычанова pp.443–453. Moscow: Oriental Literature. ISBN 978-5-02-036505-6

Software

West is the developer of a number of software products and fonts for Windows, including BabelPad and BabelMap.

BabelPad

BabelPad is a Unicode text editor with various tools for entering characters and performing text conversions such as normalization and Unicode casing. BabelPad also supports a wide range of encodings, and has input methods for entering Chinese, Mongolian, Manchu, Tibetan, Uyghur and Yi text, as well as for entering individual Unicode characters by their hexadecimal code point value.

BabelMap

BabelMap is a Unicode character map application that supports all Unicode blocks and characters, and includes various utilities such as pinyin and radical lookup tools for entering Chinese characters.

References

  1. Kimberly Ann Besio and Constantine Tung, Three Kingdoms and Chinese Culture (SUNY Press, 2007) p.163
  2. Charles Horner, Rising China and its Postmodern Fate (University of Georgia Press, 2009) pp.94-95
  3. Beatrice S. Bartlett, Review in China Review International vol.6 no.2 (Fall 1999) pp.553-554
  4. T. H. Barrett, Review in Bulletin of the School of Oriental and African Studies vol.62 Issue 2 (1999)
  5. Andrew West Proposal to encode the Phags-pa script (SC2/WG2 N2622)
  6. Jukka K. Korpela, Unicode Explained (O'Reilly, 2006) pp.114-115
  7. Ken Lunde, CJKV Information Processing (O'Reilly, 2008) p.645
  8. Yannis Haralambous and P. Scott Horne, Fonts & Encodings (O'Reilly, 2007) pp.161-163

External links

Template:Persondata

Categories: