Misplaced Pages

Venlo dialect

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Sol505000 (talk | contribs) at 16:22, 3 August 2022. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 16:22, 3 August 2022 by Sol505000 (talk | contribs)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Dutch. (October 2020) Click for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Dutch article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Consider adding a topic to this template: there are already 246 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Dutch Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|nl|Venloos}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Limburgish. (October 2020) Click for important translation instructions.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Limburgish Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|li|Venloos}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
Dialect of Limburgish in the Netherlands
Venlo dialect
Venloos
Pronunciation[ˈvɛnloːs]
Native toNetherlands
RegionVenlo
Language familyIndo-European
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone

Venlo dialect (Dutch and Template:Lang-li) is the city dialect and a variant of Limburgish spoken in the Dutch city of Venlo alongside the Dutch language (with which it is not mutually intelligible). It is one of the transitional dialects between Brabantian and Limburgish spoken in the northern part of Netherlands Limburg. Together with the dialect of Sevenum, the Venlo dialect belongs to South Guelderish Limburgish, also known by its Dutch name Mich-kwartier ("Mich area", based on the usage of the accusative form mich /ˈmɪx/ instead of the Brabantian mij /ˈmɛɪ/).

Phonology

Vowels

Vowel phonemes
Front Central Back
unrounded rounded
short long short long short long short long
Close i ⟨ie⟩ ⟨iê⟩ y ⟨uu⟩ ⟨uû⟩ u ⟨oe⟩ ⟨oê⟩
Close-mid ɪ ⟨i⟩ ⟨ee⟩ ʏ ⟨u⟩ øː ⟨eu⟩ ə ⟨e⟩ ʊ ⟨ó⟩ ⟨oo⟩
Open-mid ɛ ⟨e⟩ ɛː ⟨ae⟩ œ ⟨ö⟩ œː ⟨äö⟩ ɒ ⟨o⟩ ɒː ⟨ao⟩
Open ⟨aa⟩ ɑ ⟨a⟩
  • /ə/ is restricted to unstressed syllables.
  • /oː/ is near-close [o̝ː].
  • /ɒ, ɒː/ are phonetically open but phonologically open-mid, the back counterparts of /œ, œː/.
  • /aː/ is somewhat 'laxer' [ɐː] than in Standard Dutch.

Pitch accent

Main article: Pitch-accent language § Franconian dialects

As many other Limburgish dialects, the Venlo dialect features a contrastive pitch accent, with minimal pairs such speule /ˈspøːlə/ 'to rinse' vs. speule /ˈspǿːlə/ 'to play' and bein /ˈbɛɪn/ 'legs' vs. bein /ˈbɛ́ɪn/ 'leg', with the first word in each pair featuring Accent 1 (left unmarked) and the second word Accent 2 (transcribed as a high tone).

Bibliography

References

  1. Peeters (1951), p. 36.
  2. Peeters (1951), p. 32.
  3. Peeters (1951), p. 39.
  4. Peeters (1951), pp. 137–141.
  5. Gussenhoven & van der Vliet (1999), pp. 101–105.
Stub icon

This article about Germanic languages is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This Netherlands-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: