Misplaced Pages

Ukrainian Sign Language

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Mupper-san (talk | contribs) at 04:20, 14 August 2022 (Standardised dates in DMY format.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 04:20, 14 August 2022 by Mupper-san (talk | contribs) (Standardised dates in DMY format.)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff) Sign language used in Ukraine

Ukrainian Sign Language
Українська жестова мова
Ukrayinska Zhestova Mova
Native toUkraine
Native speakers54,000 (2008)
Language familyFrench Sign
Official status
Regulated byDepartment of Sign Language Education at the Institute of Special Education of National Academy of Educational Sciences of Ukraine
Language codes
ISO 639-3ukl
Glottologukra1235

Ukrainian Sign Language (USL) (Template:Lang-uk) is the sign language of the deaf community of Ukraine. Ukrainian Sign Language belongs to the family of French sign languages. Worldwide awareness of Ukrainian Sign Language rose sharply in 2014 after the release of a Ukrainian film The Tribe, where actors communicated in Ukrainian Sign Language with no spoken dialogue.

History and education

The teaching of Ukrainian Sign Language to deaf students began in the early 1800s, when a number of branches of the Vienna School for the Deaf were opened in Ukraine, namely the Institute for Deaf in Volyn in 1805 in Romaniv, then the Halychyna School for the Deaf in 1830 in Lviv and a few years later the Odesa School for the Deaf in 1843 in Odesa.

During the Soviet occupation of Ukraine, the development of teaching methods for Ukrainian sign language slowed down considerably, since the use of Ukrainian sign language in educational systems of the USSR was banned soon after the negative feedback given by Joseph Stalin to sign languages in his 1950 article Marxism and Problems of Linguistics. In it, Stalin called deaf people "anomalous human beings" and described gesture language as "not a language at all, but a surrogate".

The use of Ukrainian sign language in educating deaf people in Ukraine didn't get reintroduced until 2006. As of 1 January 2015 there were 39 preschools for deaf children in Ukraine teaching preschoolers (6 years or younger); there were 61 specialized secondary schools for children with hearing impairments teaching deaf pupils ages 6 through 18 (this includes both day-time schools and boarding schools). However, most schools emphasize oral proficiency in Ukrainian and do not encourage use of USL.

From 2006 to 2016 the governing body that publishes language textbooks and research articles and regulates the methods of teaching Ukrainian sign language was the Laboratory of sign language at the Institute of Special Education of National Academy of Educational Sciences of Ukraine. It was established in 2006. In 2016 it was reorganized into Department of sign language at the Institute of Special Education of National Academy of Educational Sciences of Ukraine.

NGOs

The "Ukrainian Society of the Deaf" (Template:Lang-uk, UTOG) was established in 1933, and since 1959 has been a permanent member of the World Federation of the Deaf (WFD) as well as a member of the WFD Eastern Europe and Middle Asia Regional Secretariat. UTOG was established as an organization of Ukrainians with hearing impairments, both deaf and hearing-impaired ones, to provide them with assistance in their professional, labor and social rehabilitation, in protecting their lawful rights and interests and in asserting themselves as citizens that are fully integrated into society. Excluding hearing impaired in the temporarily Russia-occupied Ukrainian regions of Eastern Ukraine and Crimea, there were 43,108 registered Ukrainian nationals with hearing impairments as of 1 January 2015, of whom 38,746 persons are members of UTOG (approximately 90%).

USL research

In 2007 Western Canadian Centre of Studies in Deafness at the University of Alberta established the Ukrainian Sign Language Project, headed by Dr. Debra Russell, to support the recognition of USL as the language of instruction for Deaf children in Ukraine. Its outcomes were projected to document USL, create a USL teaching curriculum for teacher education and parents of Deaf children, formalize the training of interpreters, and improve the training of teachers of the Deaf.

Relationship between USL and RSL/MSL

One study is suggestive of some sort of relationship between USL and the sign languages of Russia and Moldova, but does not provide any conclusive evidence as to whether they are the same or different languages. In a 2005 study of Eastern European signed languages, a wordlist from Ukrainian Sign Language had about 70% similarity to wordlists from Russian Sign Language and Moldovan Sign Language. Noting that these three SLs had as high a lexical similarity as what was "found within certain countries, although not as high as what was found within ASL", the author recommended that "these countries should be investigated further to see how much difference there is between them: whether they represent different dialects of the same language or closely-related languages," and that future, more detailed, study should "use more precise measures such as intelligibility testing, rather than relying on wordlist comparisons alone." The study's closing remarks warn against inappropriate interpretation of the results, noting that "a preliminary survey of this sort is not meant to provide definitive results about the relatedness or identity of different languages. Besides the various caveats mentioned above, another important factor is that lexical similarity is only one facet of what is involved in comparing languages. Grammatical structure and other differences can be just as significant; two languages can have very similar vocabulary but enough other differences to make it difficult for people to communicate with each other.".

chart of letters in the Ukrainian manual alphabet, with Ukrainian Cyrillic script equivalents
The Ukrainian manual alphabet.

Fingerspelling

Ukrainian Sign Language uses a one-handed manual alphabet, or fingerspelling, based on the alphabet used in Old French Sign Language, but adapted to spell out words from the Ukrainian language. Known as the Ukrainian manual alphabet, it consists of 33 signs which make use of the 23 handshapes of USL. Some of these signs thus share handshapes; for example, the signs for Г & Ґ use the same handshape but in one the thumb is still, while in the other it moves up and down.

In USL as in other sign languages, fingerspelling serves as a type of borrowing from Ukrainian. It is used for proper nouns, for technical terms with no native USL equivalent, abbreviations of longer Ukrainian words, and some colloquial Ukrainian words. Fingerspelling may also be used instead of a synonymous sign for emphasis.

A common misconception is that USL consists only of fingerspelling. Although communication using only fingerspelling has been used, it is not USL.

Use in films

See also

Relevant literature

  • Lukyanova, S. P. (2001). Деякі аспекти розвитку нечуючих / Some issues in the development of nonhearing persons. Proceedings of the First Ukrainian Conference on the History of Deaf Education in Ukraine (pp. 216–218). Kyiv: UTOG (in Ukrainian)
  • Russell, D. (2008). Ukrainian signed language: Bridging research and educational practice. Proceedings of the 2nd International Scientific Conference: The Ukrainian Diaspora in the Global Context Lʹviv. 2008. 277 pp. (p. 258 – 259).
  • Kobel, I. (2009). Ukrainian hearing parents and their deaf children (Doctoral dissertation, University of Alberta)] 233 pp.
  • Kulbida, S. V. (2009) "Ukrainian sign language as a natural notation system." scientific journal «Sign language and modern»: К.: Pedagogicha dumka (2009): 218–239.
  • Krivonos, Yu G., et al. (2009) "Information technology for Ukrainian sign language simulation." Artificial Intelligence 3 (2009): 186–198.
  • Davydov, M. V., I. V. Nikolski, and V. V. Pasichnyk. (2010) "Real-time Ukrainian sign language recognition system." Intelligent Computing and Intelligent Systems (ICIS), 2010 IEEE International Conference on. Vol. 1. IEEE, 2010.
  • Davydov, M. V., et al. (2013) "Providing Feedback in Ukrainian Sign Language Tutoring Software." Rough Sets and Intelligent Systems-Professor Zdzisław Pawlak in Memoriam. Springer Berlin Heidelberg, 2013. 241–261.

References

  1. Global Survey Report: WFD Eastern Europe and Middle Asia Regional Secretariat (WFD EEMARS) (PDF). Helsinki: World Federation of the Deaf. 2008. p. 15. ISBN 978-952-9648-06-1.
  2. Ukrainian Sign Language at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  3. Deaf Actors Excel in Emotive Silent Movie - The Tribe - SLFirst Deaf Magazine, 29 April 2015
  4. Interview: Myroslav Slaboshpytskiy - Film Comment, 19 June 2015
  5. Louisiana International Film Festival releases full lineup for 2015: See the schedule - Nola.com, April 28, 2015
  6. 'The Tribe' Is the Best Ukrainian Sign Language Movie So Far This Year – Vice, 14 January 2015
  7. The Tribe – Ukrainian Sign Language Film Winning Praises – Ukie Daily, 17 June 2015
  8. All Sign Language, No Subtitles: Behind the Ukrainian Thriller That’s Changing How We Experience Cinema – Yes Magazine, Jul 17, 2015
  9. ^ Кульбіда Світлана Вікторівна. Теоретико-методичні засади використання жестової мови у навчанні нечуючих. Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня доктора педагогічних наук. Київ – 2010. Інститут спеціальної педагогіки Національна академія педагогічних наук України, ст. 10 - / Kyl'bida Svitlana Viktorivna. Theoretic & Methodological Concepts of Using Sign Language in Educating Deaf. Summary of a Phd Thesis in Pedagogical Sciences. Kyiv - 2010. Institute of Special Education of the National Academy of Educational Sciences of Ukraine, p 10 (in Ukrainian)
  10. ^ Тищенко О. Кульбіда С. Українська жестова мова глухих як об'єкт лексикографічної параметризації, Інститут української мови Національної академії наук України, Київ, 2005 / Tyshchenko O. Kylbida S. Ukrainian sign language as an object of lexical parametrization. Institute for the Ukrainian Language of the NAS of Ukraine. Kyiv, 2005 (in Ukrainian)
  11. Ukrainian Catholic University reaches out to the deaf - The Ukrainian Weekly, #31, 1 August 2010
  12. ^ University leads study of Ukrainian Sign Language - University of Alberta, Express News. 8 May 2007
  13. І. Кобель. Українська глуха дитина в чуючій родині, 18.09.2010 / I. Kobel. Ukrainian deaf child in a non-deaf family 18.09.2010 - retrieved from Vernadsky National Library of Ukraine
  14. Parental Insights: A survey of the challenges of raising young children with hearing loss in Ukraine - International Journal of Disability, Community & Rehabilitation, Volume 14, No. 1; ISSN 1703-3381
  15. Kobel, Ihor. "Raising a Deaf Child in a Hearing Family in Ukraine." 232 p. (2014); 106, 155-156 pp - Lambert Academic Publishing, ISBN 978-3659577727 retrieved on 2.24.2016
  16. ^ Alternative Answers to the List of Issues for Ukraine. Prepared by the Ukrainian Society of the Deaf - UN Human Rights - Office of the High Commissioner, retrieved on 2.23.2016
  17. Здобутки Лабораторії жестової мови / Accomplishments of the Laboratory of sign languages (in Ukrainian)
  18. Institute of Special Education of National Academy of Educational Sciences of Ukraine - Sign Language Research Laboratory (in Ukrainian)
  19. Лабораторія жестової мови - Інститут спеціальної педагогіки Національної академії педагогічних наук України / Laboratory of sign language at the Institute of Special Education of National Academy of Educational Sciences of Ukraine - retrieved on 2.23.2016 (in Ukrainian)
  20. The Steps Ukrainian Science in the Study and Popularization the Ukrainian Sign Language // Svitlana Kulbida. Issues of upbringing and teaching in the context ofmodern conditions of objective complication of the person’s social adaptation processes. Peer-reviewed materials digest (collective monograph) published following the results of the CXXXVIII International Research and Practice Conferenceand I stage of the Championship in Psychology and Educational sciences (London, February 9- February 15, 2017). pp 26–28
  21. Лабораторії жестової мови — 10 років // Наше життя, 03/03/2016 (in Ukrainian)
  22. Ukrainian Sign Language Project - University of Alberta, David Peikoff Chair of Deaf Studies & Western Canadian Centre of Studies in Deafness (WCCSD)
  23. ^ Bickford, 2005. The Signed Languages of Eastern Europe, p 33
  24. Bickford, 2005. The Signed Languages of Eastern Europe, p 29
  25. Bickford, 2005. The Signed Languages of Eastern Europe, p 32
  26. Diaspora as a factor in strengthening the Ukrainian State within the international community. The Ukrainian diaspora in the global context. Summary of the Reports. International Institute of education, culture and relations with the diaspora at the NU "Lviv Polytechnic". 2008. ISBN 966-553-512-9 (in Ukrainian and English)
  27. Kobel, I. (2009). Ukrainian hearing parents and their deaf children (Doctoral dissertation, University of Alberta) 233 pp.

External links

Languages of Ukraine
Official languages
Indigenous languages
Minority languages
Recognized
Unrecognized
Sign languages
Related
Sign language
Language
families
Sign languages by family
Australian
Aboriginal

(multiple families)
Western Desert
Zendath Kesign
Arab (Ishaaric)
Iraqi–
Levantine
Levantine
  • Jordanian
  • Lebanese
  • Palestinian
  • Syrian
Possible
BANZSL
Swedish Sign
Chinese Sign
Chilean-Paraguayan-
Uruguayan Sign
Paraguayan-
Uruguayan Sign
Francosign
American
(ASLic)
Indonesian (Nusantaric)
Francophone African
(Françafrosign)
  • Ethiopian
  • Chadian
  • Ghanaian
  • Guinean
  • Bamako (LaSiMa)
  • Moroccan
  • Nigerian
  • Sierra Leonean
Mixed, Hand Talk
  • Oneida (OSL)
Mixed, Hoailona ʻŌlelo
  • Creole Hawaiʻi Sign Language (CHSL)
Mixed, French (LSF)
Austro-
Hungarian
Russian Sign
Yugoslavic Sign
Dutch Sign
Italian Sign
Mexican Sign
Old Belgian
Danish (Tegnic)
Viet-Thai
German Sign
Indo-Pakistani
Sign
  • Bangalore-Madras
  • Beluchistan
  • Bengali
  • Bombay
  • Calcutta
  • Delhi
  • Nepali
  • North West Frontier Province
  • Punjab-Sindh
Japanese Sign
Kentish
Mayan (Meemul Tziij)
  • Highland Maya
  • Yucatec
    • Chicán
    • Nohkop
    • Nohya
    • Trascorral
    • Cepeda Peraza
Original Thai Sign
Paget Gorman
Plains Sign Language
  • Anishinaabe
  • Apsáalooke
  • Arikara
  • Chaticks si Chaticks
  • Cheyenne
  • Coahuilteco
  • Dane-zaa
  • Diné
  • Hinono'eino
  • Hiraacá
  • Icāk
  • Karankawa
  • Liksiyu
  • Maagiadawa
  • Meciciya ka pekiskwakehk
  • Nakota
  • Ni Mii Puu
  • Niimíipuu
  • Niitsítapi
  • Nųmą́khų́·ki
  • Nʉmʉnʉʉ
  • Omaha
  • Palus
  • Piipaash
  • Ppáⁿkka
  • Schitsu'umsh
  • Shiwinna
  • Sioux
  • Taos
  • Tickanwa•tic
  • Tháumgá
  • Tsuu T'ina
  • Umatilla
  • Wazhazhe
  • Wichita
  • Wíyut'a / Wíblut'e
  • Wyandot
Mixed, American (ASL)
  • Oneida (OSL)
Plateau
Providencia–
Cayman Sign
Isolates
Other groupings
By region
Sign languages by region
Africa
Algeria
Algerian
Ghardaia
Cameroon
Maroua
Ghana
Adamorobe (AdaSL / Mumu kasa)
Nanabin
Ivory Coast
Bouakako (LaSiBo)
Kenya
Kenyan
Mali
Tebul
Bamako (LaSiMa)
Nigeria
Bura
Hausa (Magannar Hannu)
Senegal
Mbour
Somalia, Somaliland & Djibouti
Somali
South Africa
South African
Tanzania
Tanzanian
Uganda
Ugandan
Zambia
Zambian
Asia
Bengal
Bengali
Cambodia
Cambodian
China
Chinese
Hong Kong
Hong Kong (HKSL)
India
Alipur
Bengali
Indo-Pakistani
Naga
Indonesia
Indonesian
Kata Kolok (Benkala, Balinese)
Iran
Persian
Iraq
Iraqi
Kurdish
Israel
Al-Sayyid Bedouin
Ghardaia
Israeli
Kafr Qasem
Japan
Japanese
Koniya
Miyakubo
Korea
Korean
Kazakhstan
Kazakh-Russian
Laos
Laotian
Malaysia
Malaysian
Penang
Selangor
Maldives
Maldives
Mongolia
Mongolian
Nepal
Ghandruk
Jhankot
Jumla
Nepalese
Philippines
Filipino
Saudi Arabia
Saudi
Singapore
Singapore
Sri Lanka
Sri Lankan
Taiwan
Taiwanese
Tajikistan
Russian
Tibet
Tibetan (Bökyi lagda)
Thailand
Old Bangkok
Chiangmai
Thai
Ban Khor (Pasa kidd)
Vietnam
Vietnamese
Europe
Armenia
Armenian
Austria
Austrian
Azerbaijan
Azerbaijani
Belgium
Flemish
French Belgian
United Kingdom
British
Croatia
Croatian
Denmark
Danish
Faroese (Teknmál)
Estonia
Estonian
Finland
Finnish
France
Ghardaia
French
Lyons
Germany
German
Greece
Greek
Hungary
Hungarian
Iceland
Icelandic
Ireland
Irish
Italy
Italian
Kosovo
Yugoslav (Kosovar)
Latvia
Latvian
Lithuania
Lithuanian
Moldova
Russian
Netherlands
Dutch
North Macedonia
Macedonian
Northern Ireland
Northern Ireland
Norway
Norwegian
Poland
Polish
Portugal
Portuguese
Russia
Russian
Slovenia
Slovenian
Spain
Catalan
Spanish
Valencian
Sweden
Swedish
Switzerland
Swiss-German
Turkey
Central Taurus
Mardin
Turkish
Ukraine
Ukrainian
North and
Central
America
Plains Sign Talk
Belize
Belizean
Canada
American (ASL)
Black ASL
Protactile
Blackfoot
Cree
Ojibwa
Oneida
Maritime (MSL)
Quebec
Inuit (Atgangmuurniq)
Plateau
Cayman
Old Cayman
Costa Rica
Bribri
Brunca
Old Costa Rican
New Costa Rican
Cuba
Cuban
Greenland
Greenlandic (Ussersuataarneq)
Guatemala
Guatemalan
Mayan
Haiti
Haitian
Honduras
Honduran
Mexico
Albarradas
Chatino
Mayan
Mexican
Nicaragua
Nicaraguan
Panama
Chiriqui
Panamanian
El Salvador
Salvadoran
Old Salvadoran
United States
American (ASL)
Black ASL
Protactile
Blackfeet
Cree
Cheyenne
Ojibwa
Oneida
Keresan (Keresign)
Martha's Vineyard
Navajo
Navajo Family
Sandy River Valley
Henniker
Oceania
Australia
Auslan
Australian-Irish
Akitiri (Eltye eltyarrenke)
Far North Queensland Indigenous
Arrernte (Iltyeme iltyeme)
Warlpiri (Rdaka rdaka)
Manjiljarra
Warlmanpa
Warumungu (Warramunga)
Mudbura (Mudburra)
Ngada
Umpila
Far North Queensland
Western Desert
Western Torres Strait Islander
Yir Yoront
Yolŋu
Hawaii (USA)
Hawaiʻan (Haoilona ʻŌlelo)
New Zealand
New Zealand (NZSL)
Papua New Guinea
Enga
Kailge
Mehek
Mount Avejaha
Papua New Guinean (PNGSL)
Rossel Island
Sinasina
Wanib
Samoa and American Samoa
Samoan
South America
Argentina
Argentine (LSA)
Bolivia
Bolivian
Brazil
Brazilian (Libras)
Cena
Ka'apor
Chile
Chilean
Colombia
Colombian
Provisle
Ecuador
Ecuadorian
Paraguay
Paraguayan
Peru
Inmaculada
Peruvian
Sivia
Uruguay
Uruguayan
Venezuela
Venezuelan
International
ASL
Extinct
languages
Linguistics
Fingerspelling
Writing
Language
contact
Signed Oral
Languages
Others
Media
Persons
Organisations
Miscellaneous
^a Sign-language names reflect the region of origin. Natural sign languages are not related to the spoken language used in the same region. For example, French Sign Language originated in France, but is not related to French. Conversely, ASL and BSL both originated in English-speaking countries but are not related to each other; ASL however is related to French Sign Language.

^b Denotes the number (if known) of languages within the family. No further information is given on these languages.

^c Italics indicate extinct languages.
Categories: