Misplaced Pages

George Shevelov

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Bandurist (talk | contribs) at 16:35, 23 February 2010. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 16:35, 23 February 2010 by Bandurist (talk | contribs)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
This article may require cleanup to meet Misplaced Pages's quality standards. No cleanup reason has been specified. Please help improve this article if you can. (August 2009) (Learn how and when to remove this message)
Template:Wikify is deprecated. Please use a more specific cleanup template as listed in the documentation.
George Yurii Shevelov
File:Sheveliov Yurij.jpg
Born(1908-12-17)17 December 1908
Łomża, Russian Empire
Died12 April 2002(2002-04-12) (aged 93)
New York, USA
OccupationSlavic linguist

George Yurii Shevelov (Template:Lang-ua). (pseud: Yurii Sherekh), (December 17, 1908, Łomża - April 12, 2002, New York) - slavic linguist, philologist, essayist, literary historian, and literary critic.

Biography

Early life

George Yurii Shevelov was born Yurii Shneider in Łomża, Poland, then part of the Russian Empire. Some sources however indicate Kharkiv as his place of birth. His father, Vladimir Karlovich Shneider was a high ranked Russian Emperor Army officer – he commanded a regiment and later brigade and was elevated to general-major. His father was an ethnic German as also his mother - Varvara Meder, which originally were from noble Moscow family. When Russian in 1914 declared war on the German Empire and his father – a fervent Russian monarchist - decide to change the family name into a Russian one. Shneider choose the surname Shevelov, and also changed the patronymic “Karlovich” to “Yuryevich”. Such changes require a personal appeal to the Russian Emperor and in this case it was endorsed by Nikolay II in 1916. During war time Yurii and his mother moved to Kharkiv. At the beginning of the 1918 Shevelov’s father became missed in action (presumably killed). In Kharkiv, Yurii attended the E.Druzhkova Private School, then at 3rd State boy's Gymnasium, and then studied at 7th working school (Template:Lang-ua).

Soviet Ukraine

In 1925 he graduated fro the First Kharkiv trade-industry trade union school (Template:Lang-ua. 1925-1927 Yurii worked as a statistician, archive keeper for South Chemical Trust. In 1927-1931 he attend the literature-linguistic branch of the Kharkiv peoples education Institute. From August 1931 he works as a Ukrainian language school teacher. From 1932 till 1938 he worked as an Ukrainian language teacher at the Ukrainian communist newspaper technical school (Template:Lang-ua). From 1933 till 1939 he also work as a Ukrainian language teacher at the Ukrainian communist Institute of the journalism. From September 1936 he became a postgraduate student at the Leonid Bulakhovsky chair. In 1939 he works as a history of the Ukrainian language and literature teacher. From November 1939 he is an assistant professor and deputy chair of the philology branch at the Kharkiv Pedagogical Institute. In 1941 he became a research fellow at the Linguistic Institute of the Academy of Science of the Ukrainian SSR. That same year he was recruited as an NKVD informer.

In Nazi controlled territory

Shevelov hid from the draft into the Red Army and voluntary stayed in the city during the evacuation. When Wehrmacht troops entered Kharkiv on 25 October, 1941 he warmly greeted them. In December 1941 he joined as a columnist to the “New Ukraine” newspaper established by a Nazi propaganda detachment and partially controlled by OUN followers who arrived in Kharkiv soon after Germans. Later he also join another “newspaper ” “Ukrainian Sowing” (Template:Lang-ua. Both newspapers published anti-Semitic texts praising the “new order” established by Adolf Hitler. During the winter 1941-spring 1942, the Nazis shot most of Kharkiv’s Jews and provoked an artificial famine. More then 13 thousands citizens of Kharkiv were starved to death – amongst them member of the Academy of Sciences (A.Beketov) and over 50 professors, assistant professors and lecturers from Institutes in Kharkiv which refused to collaborate with Nazis. From April 1942 Shevelov worked at city administration at administrative department and also cooperated with the educational organization “Prosvita” established by OUN members. In summer 1942 he refuse pleas for help by one of his former students Oles Honchar who as a Soviet POW was detained in a Nazi Death Camp in Kharkiv. Honchar escaped death to become a renownand influential Ukrainian writer.

Shevelov and his mother fled Kharkiv together with the retreating Nazi administration facing the Red Army advance in February 1943. He stay for a time in Lemberg were he continued to work as a Nazi establishing commissions (including creation of “new Ukrainian grammar”) up until the Spring of 1944, when the Nazis again retreated further West. Shevelov with assistance of the Ukrainian Central Committee moved to Poland (Crynytsya) and then to Slovakia, then Austria and finally to Saxony were he worked for different Nazi controlled authorities and institutions.

In Europe

After fall of Nazi Germany he work at émigré newspaper “Chas” (“Time”) but don’t use own name – to avoid identification and repatriation to the Soviet Union. From 1946 he joined émigré “Ukrainian Free University” at Munich and obtained a doctorate there (1949). He was also vice-president of the MUR (Template:Lang-ua literary association (1945-49). Afraid of possible repatriation to Soviet Union he moved to neutral Sweden were he work in 1950-52 as Russian language lecturer at Lund University.

In USA

In 1952 together with mother he emigrated to USA. After settling in the United States he served as lecturer in Russian and Ukrainian at Harvard University (1952-4), associate professor (1954-8) and professor of Slavic philology at Columbia University (1958-77). He was amongst the founders and president of the émigré scholar organization “Ukrainian Free Academy of Sciences” (1959-61, 1981-86) was an honorary doctor of the University of Alberta (1983) and Lund University (1984). He was a founding member of the Slovo Association of Ukrainian Writers in Exile and write for numerous émigré bulletins and magazines.

In independent Ukraine

Shevelov was almost unknown at Ukraine since his retreat with Nazi in 1943. In 1990 he first time after a long absence visit Ukraine - as elected an international member of the National Academy of Sciences of Ukraine. In 1999 he became honorary doctor of the Kharkiv University and of National University of Kyiv-Mohyla Academy. In 2001 he published 2 volume of his memoirs “Я – мене – мені…(і довкруги).”: Спогади. He died in 2002 at New York hospital.

Scholar contribution

He prepared and published more then 600 scholar text concerning different aspects of the philology of Ukrainian and some other Slavic languages. From 1943 he develop conception of the distinct establishment and developing of Ukrainian and, later, Byelorussian languages - an opposite to generally accepted versions at Ukraine and Byelorussia of the languages common origin and background. Such approaches receive an awesome support at émigré scholar organizations and some western institution but were strongly rejected at the National Academy of Science level of both Slavic countries before 1990s. At Ukraine during early 1990s Shevelov conceptions found some supporters – even he enrolled in to the Commission for new Ukrainian grammar established in 1992– but in general gain minimum scholars support and soon ideas for “new Ukrainian grammar” was postponed till later times.

Bibliography

  • "Головні правила українського правопису" (Nue Ulm, 1946),
  • "До генези називного речення" (Munich, 1947),
  • "Галичина в формуванні нової української літературної мови" (Munich, 1949),
  • "Сучасна українська літературна мова" (Munich, 1949),
  • "Нарис сучасної української літературної мови" (Munich, 1951),
  • "Всеволод Ганцов – Олена Курило" (Winnipeg , 1954),
  • "A Reader іn the Hіstory of the Eastern Slavіc" (New-York 1958, співав.),
  • "The Syntax of Modern Lіterary Ukraіnіan" (1963),
  • "Не для дітей. Літературно-критичні статті і есеї" (New-York, 1964),
  • "A Prehіstory of Slavіc: The Hіstorіcal Phonology of Common Slavіc" (1964, Heidelberg; 1965, New-York),
  • "Dіe ukraіnіsche Schrіftsprache 1798 – 1965" (Wiesbaden, 1966),
  • "Teasers and Appeasers" (1971),
  • "Друга черга: Література. Театр. Ідеології" (1978),
  • "A Hіstorіcal Phonology of the Ukraіnіan Language" (1979» «Історична фонологія української мови», перекл. укр., 2002),
  • "Українська мова в першій половині двадцятого століття(1900 – 1941): Стан і статус" (1987) and many other.


Notes

  1. Шевельов (Шерех), Ю.В. “Я – мене – мені…(і довкруги).”: Спогади. – Х.; Нью-Йорк: Вид-во М.П.Коць, 2001. – Т.1. p 8- 290
  2. Боґуміла Бердиховська. Україна: люди і книжки . КІС, 2009. p 167-169
  3. А. В. Скоробогатов Харків у часи німецької окупації (1941—1943). — Харків: Прапор, 2006. — ISBN 966-7880-79-6
  4. Матеріали міжнародної науково практичної конференції "Пропаганда та "єврейське питання" в ЗМІ на окупованій нацистами території України, 1941—1944" //Наукові записки: Збірник. — К.: Ін т політ. І етнонаціональних досліджень ім. І.Ф. Кураса НАН України, 2006. — Вип. 31 ISBN 966-02-4118-6
  5. Український історичний Журнал ИИ НАН України №9 p.13-28 1993 ISSN 0130-5247
  6. Гончар Олесь. Катарсис. — К.: Український світ, 2000
  7. http://www.ukrposhta.com/www/bulletin.nsf/0/C91830429EF355D3C22574280042C01B?OpenDocument
  8. Past Honorary Degree Recipients
  9. Hedersdoktorer vid humanistiska fakulteten
  10. Шевельов Юрій (Shevelov George) (довідка)
  11. Почесні професори НаУКМА

Book references

  • Шевельов (Шерех), Ю.В. “Я – мене – мені…(і довкруги).”: Спогади. – Х.; Нью-Йорк: Вид-во М.П.Коць, 2001. – Т.1.
  • Боґуміла Бердиховська. Україна: люди і книжки / Переклад з польської Тетяна Довжок. КІС, 2009. p 167-178
  • А. В. Скоробогатов Харків у часи німецької окупації (1941—1943). — Харків: Прапор, 2006. — ISBN 966-7880-79-6


External links

2002. – T. LI. – Nr. 3. – S. 351–360 ]

Categories: