Misplaced Pages

Katakana

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.

This is an old revision of this page, as edited by Largoplazo (talk | contribs) at 01:57, 2 March 2010 (Reverted to revision 344019745 by Kayau; Restoring it to the word that the katakana represents.. (TW)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Revision as of 01:57, 2 March 2010 by Largoplazo (talk | contribs) (Reverted to revision 344019745 by Kayau; Restoring it to the word that the katakana represents.. (TW))(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Katakana
カタカナ
Script type Syllabary
Time period~800 A.D. to the present
DirectionVertical right-to-left, left-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesJapanese, Okinawan, Ainu, Palauan
Related scripts
Parent systemsOracle Bone Script
Sister systemsHiragana, Hentaigana
ISO 15924
ISO 15924Kana (411), ​Katakana
Unicode
Unicode aliasKatakana
Unicode rangeU+30A0–U+30FF
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between , / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.
Japanese writing
Japanese writing
Components
Kanji

Kana

Typographic symbols
Uses
Syllabograms
Transliteration
Rōmaji

Cyrillization

Katakana (片仮名, カタカナ or かたかな) is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji, and in some cases the Latin alphabet. The word katakana means "fragmentary kana", as the katakana scripts are derived from components of more complex kanji.

Katakana are characterized by short, straight strokes and angular corners, and are the simplest of the Japanese scripts.

There are two main systems of ordering katakana: the old-fashioned iroha ordering, and the more prevalent gojūon ordering.

Usage

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Katakana" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2009) (Learn how and when to remove this message)

In modern Japanese, katakana are most often used for transcription of words from foreign languages (called gairaigo). For example, "television" is written terebi (テレビ). Similarly, katakana is usually used for country names, foreign places, and personal names. For example, America is written アメリカ Amerika (America also has its own kanji (ateji) Amerika (亜米利加) or for short, Beikoku (米国), which literally means "Rice Country").

Katakana are also used for onomatopoeia, words used to represent sounds. For example, pinpon (ピンポン), the "ding-dong" sound of a doorbell, would usually be written in katakana. Also, katakana is used for words the writer wishes to emphasize.

Technical and scientific terms, such as the names of animal and plant species and minerals, are also commonly written in katakana. Homo sapiens (ホモ・サピエンス), as a species, is written hito (ヒト), rather than its kanji error: {{nihongo}}: Japanese or romaji text required (help).

Katakana are also often, but not always, used for transcription of Japanese company names. For example Suzuki is written スズキ, and Toyota is written トヨタ. Katakana are also used for emphasis, especially on signs, advertisements, and hoardings (i.e., billboards). For example, it is common to see ココ koko ("here"), ゴミ gomi ("trash") or メガネ megane ("glasses"), and words to be emphasized in a sentence are also sometimes written in katakana, mirroring the European usage of italics.

Pre-World War II official documents mix katakana and kanji in the same way that hiragana and kanji are mixed in modern Japanese texts, that is, katakana were used for okurigana and particles such as wa or o.

Katakana were also used for telegrams in Japan before 1988, and for computer systems—before the introduction of multibyte characters—in the 1980s. Most computers in that era used katakana instead of kanji or hiragana for output.

Although words borrowed from ancient Chinese are usually written in kanji, loanwords from modern Chinese dialects which are borrowed directly rather than using the Sino-Japanese on'yomi readings, are often written in katakana. Examples include:

Japanese Rōmaji Meaning Kanji Romanization Source language
マージャン mājan mahjong 麻雀 májiàng Mandarin
ウーロン茶 ūroncha Oolong tea 烏龍茶 wūlóngchá
チャーハン chāhan fried rice 炒飯 chǎofàn
チャーシュー chāshū barbecued pork 叉焼 cha siu Cantonese
シューマイ shūmai a form of dim sum 焼売 siu maai

The very common Chinese loanword rāmen, written in katakana as ラーメン in Japanese, is rarely written with its kanji (拉麺).

There are rare cases where the opposite has occurred, with kanji forms created from words originally written in katakana. An example of this is コーヒー kōhī, ("coffee"), which can be alternatively written as 珈琲. This kanji usage is occasionally employed by coffee manufacturers or coffee shops for novelty.

Katakana are sometimes used instead of hiragana as furigana to give the pronunciation of a word written in Roman characters, or for a foreign word, which is written as kanji for the meaning, but intended to be pronounced as the original.

Katakana are also sometimes used to indicate words being spoken in a foreign or otherwise unusual accent, by foreign characters, robots, etc. For example, in a manga, the speech of a foreign character or a robot may be represented by コンニチワ konnichiwa ("hello") instead of the more usual hiragana こんにちは.

Katakana are also used to indicate the on'yomi (Chinese-derived readings) of a kanji in a kanji dictionary.

Some Japanese personal names are written in katakana. This was more common in the past, hence elderly women often have katakana names.

It is very common to write words with difficult-to-read kanji in katakana. This phenomenon is often seen with medical terminology. For example, in the word 皮膚科 hifuka ("dermatology"), the second kanji, 膚, is considered difficult to read, and thus the word hifuka is commonly written 皮フ科 or ヒフ科, mixing kanji and katakana. Similarly, the difficult-to-read kanji such as 癌 gan ("cancer") are often written in katakana or hiragana.

Katakana is also used for traditional musical notations, as in the Tozan-ryū of shakuhachi, and in sankyoku ensembles with koto, shamisen, and shakuhachi.

Orthography

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (September 2009) (Learn how and when to remove this message)

Foreign phrases are sometimes transliterated with a space separating the words, called a nakaguro (中黒) (middle dot). When it is assumed that the reader knows the separate gairaigo words in the phrase, the middle dot is omitted. For example, the phrase コンピュータゲーム konpyūta gēmu ("computer game") contains two well-known gairaigo, and therefore is not written with a middle dot.

Katakana spelling differs slightly from hiragana. While hiragana spells long vowels with the addition of a second vowel kana, katakana usually uses a vowel extender mark called a chōon. This is a short line following the direction of the text, horizontal for yokogaki (horizontal text), and vertical for tategaki (vertical text). It is generally used in foreign loanwords; long vowels in katakana words of Japanese origin are usually spelled as they would be in hiragana. There are exceptions, such as ローソク (蝋燭 rōsoku "candle") or ケータイ(携帯 kētai "mobile phone").

A small tsu (ッ) called a sokuon indicates that the following consonant is geminate; this is represented in rōmaji by doubling the consonant that follows the tsu. For example, "bed" is represented in katakana as ベッド (beddo). The sokuon may also be used to approximate a non-native sound; Bach is written バッハ (Bahha); Mach as マッハ (Mahha).

Foreign sounds can be difficult to express in Japanese, resulting in spellings such as フルシチョフ Furushichofu (Khrushchev), アリー・ハーメネイー Arī Hāmeneī (Ali Khamenei) and イツハク・パールマン Itsuhaku Pāruman or イツァーク・パールマン Itsāku Pāruman (Itzhak Perlman).

Table of katakana

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (September 2009) (Learn how and when to remove this message)

This is a table of katakana together with their Hepburn romanization and their IPA pronunciation. Katakana with dakuten or handakuten follow the gojūon kana without them. Characters in gray are obsolete. Modern additions are used mainly to represent sounds from other languages. Learning to read katakana is often complicated by the similarities between different characters. For example, shi シ and tsu ツ , as well as so ソ and n ン , look very similar in print except for the slant and stroke shape. (These differences in slant and shape are more prominent when written with an ink brush.)

Katakana syllabograms
Monographs (gojūon) Digraphs (yōon)
a i u e o ya yu yo

a [a]

i [i]

u [u͍]

e [e]

o [o]
K
ka [ka]

ki [ki]

ku [ku͍]

ke [ke]

ko [ko]
キャ
kya [kʲa]
キュ
kyu [kʲu͍]
キョ
kyo [kʲo]
S
sa [sa]

shi [ɕi]

su [su͍]

se [se]

so [so]
シャ
sha [ɕa]
シュ
shu [ɕu͍]
ショ
sho [ɕo]
T
ta [ta]

chi [t͡ɕi]

tsu [t͡su͍]

te [te]

to [to]
チャ
cha [t͡ɕa]
チュ
chu [t͡ɕu͍]
チョ
cho [t͡ɕo]
N
na [na]

ni [nʲi]

nu [nu͍]

ne [ne]

no [no]
ニャ
nya [ɲa]
ニュ
nyu [ɲu͍]
ニョ
nyo [ɲo]
H
ha [ha]

hi [çi]

fu [ɸu͍]

he [he]

ho [ho]
ヒャ
hya [çʲa]
ヒュ
hyu [çʲu͍]
ヒョ
hyo [çʲo]
M
ma [ma]

mi [mi]

mu [mu͍]

me [me]

mo [mo]
ミャ
mya [mʲa]
ミュ
myu [mʲu͍]
ミョ
myo [mʲo]
Y
ya [ja]

yi ja

yu [ju͍]

ye ja

yo [jo]
R
ra [ɽa]

ri [ɽi]

ru [ɽu͍]

re [ɽe]

ro [ɽo]
リャ
rya [ɽʲa]
リュ
ryu [ɽʲu͍]
リョ
ryo [ɽʲo]
W
wa [wa]

wi [i]

wu ja

we [e]

wo[o]
ヰャ
wya ja
ヰュ
wyu ja
ヰョ
wyo ja
*
n [n] [m] [ŋ] before stop consonants;
n [ɴ] [ũ͍] [ĩ] elsewhere

(exemplifies
a long vowel)

(reduplicates
syllable)

(reduplicates and
voices syllable)
Diacritics (gojūon with (han)dakuten) Digraphs with diacritics (yōon with (han)dakuten)
a i u e o ya yu yo
G
ga [ɡa]

gi [ɡi]

gu [ɡu͍]

ge [ɡe]

go [ɡo]
ギャ
gya [ɡʲa]
ギュ
gyu [ɡʲu͍]
ギョ
gyo [ɡʲo]
Z
za [za]

ji [d͡ʑi]

zu [zu͍]

ze [ze]

zo [zo]
ジャ
ja [d͡ʑa]
ジュ
ju [d͡ʑu͍]
ジョ
jo [d͡ʑo]
D
da [da]

ji [d͡ʑi]

zu [zu͍]

de [de]

do [do]
ヂャ
ja [d͡ʑa]
ヂュ
ju [d͡ʑu͍]
ヂョ
jo [d͡ʑo]
B
ba [ba]

bi [bi]

bu [bu͍]

be [be]

bo [bo]
ビャ
bya [bʲa]
ビュ
byu [bʲu͍]
ビョ
byo [bʲo]
P
pa [pa]

pi [pi]

pu [pu͍]

pe [pe]

po [po]
ピャ
pya [pʲa]
ピュ
pyu [pʲu͍]
ピョ
pyo [pʲo]
Modern digraph additions with diacritics (yōon with (han)dakuten)
a i u e o ya yu yo
Y (ユィ) イィ
yi ja
(ユェ) イェ
ye ja
V (ヷ) ヴァ
va ja
(ヸ) ヴィ
vi ja
(゙)
vu [v(u͍)]
(ヹ) ヴェ
ve ja
(ヺ) ヴォ
vo ja
ヴャ
vya ja
ヴュ
vyu ja
ヴョ
vyo ja
Sh シェ
she ja
Je ジェ
je ja
Ch チェ
che ja
Sw (スヮ) スァ
swa ja
スィ
si ja
スゥ
swu ja
スェ
swe ja
スォ
swo ja
スャ
sya ja
スュ
syu ja
スョ
syo ja
Zw (ズヮ) ズァ
zwa ja
ズィ
zi ja
ズゥ
zwu ja
ズェ
zwe ja
ズォ
zwo ja
ズャ
zya ja
ズュ
zyu ja
ズョ
zyo ja
Ts ツァ
tsa ja
ツィ
tsi ja
ツェ
tse ja
ツォ
tso ja
Th テァ
tha ja
ティ
ti ja
テゥ
thu ja
テェ
tye ja
テォ
tho ja
テャ
tya ja
テュ
tyu ja
テョ
tyo ja
Dh デァ
dha ja
ディ
di ja
デゥ
dhu ja
デェ
dye ja
デォ
dho ja
デャ
dya ja
デュ
dyu ja
デョ
dyo ja
Tw (トヮ) トァ
twa ja
トィ
twi ja
トゥ
tu ja
トェ
twe ja
トォ
two ja
Dw (ドヮ) ドァ
dwa ja
ドィ
dwi ja
ドゥ
du ja
ドェ
dwe ja
ドォ
dwo ja
Hw (ホヮ) ホァ
hwa ja
ホィ
hwi ja
ホゥ
hu ja
ホェ
hwe ja
ホォ
hwo ja
F ファ
fa ja
フィ
fi ja
フェ
fe ja
フォ
fo ja
フャ
fya ja
フュ
fyu ja
フョ
fyo ja
Ry リィ
ryi ja
リェ
rye ja
W ウァ
wa ja
ウィ
wi ja
(ウゥ) ウー
wu
ウェ
we ja
ウォ
wo ja
ウャ
wya ja
ウュ
wyu ja
ウョ
wyo ja
Kw (クヮ) クァ
kwa ja
クィ
kwi ja
クゥ
kwu ja
クェ
kwe ja
クォ
kwo ja
Gw (グヮ) グァ
gwa ja
グィ
gwi ja
グゥ
gwu ja
グェ
gwe ja
グォ
gwo ja
Mw (ムヮ) ムァ
mwa ja
ムィ
mwi ja
ムゥ
mwu ja
ムェ
mwe ja
ムォ
mwo ja

Notes

  1. ^ These now-obsolete katakana appeared in some textbooks as early as 1873 (Meiji 6), but never became widespread.
  2. In modern times, ウォ ("wo") is used as the representation of a "wo" sound instead. The katakana version of the wo kana, ヲ, is primarily used, albeit rarely, to represent the particle を in katakana. The particle is commonly pronounced the same as the o kana.
  3. ^ These kana are primarily used for indicating a voiced consonant in the middle of a compound word and can never begin a word. Rarely used in katakana.

History

Katakana was developed in the early Heian Period from parts of man'yōgana characters as a form of shorthand. For example, ka カ comes from the left side of ka 加 "increase". The table below shows the origins of each katakana: the red markings of the original Chinese character eventually became each corresponding symbol.

Japanese language instruction

Some instructors "introduce katakana after the students have learned to read and write sentences in hiragana without difficulty and know the rules." Most students who have learned hiragana "do not have great difficulty in memorizing" katakana as well.

Other instructors introduce the katakana first, because these are used with loanwords. This gives students a chance to practice reading and writing kana with meaningful words. This is the approach taken by Eleanor Harz Jorden.

How to write katakana

The following table shows how to write each katakana character. It is arranged in the traditional way, beginning top right and reading columns down. The little numbers and arrows indicate the stroke order and direction.

Computer encoding

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (September 2009) (Learn how and when to remove this message)

In addition to fonts intended for Japanese text and Unicode catch-all fonts (like Arial Unicode MS), many fonts intended for Chinese text also include katakana (such as MS Song).

Katakana have two forms of encoding, halfwidth hankaku (半角) and fullwidth zenkaku (全角). The halfwidth forms come from JIS X 0201 originally. This includes halfwidth katakana in right side area of ASCII. That is, most halfwidth katakana could be represented by one byte each. In the late 1970s, two-byte character sets such as JIS X 0208 were introduced to represent hiragana, kanji, and other characters. JIS_X_0208 has its own katakana area independently of one-byte character set such as JIS_X_0201. katakana of JIS_X_0208 takes two-byte (at least), so many (especially old) devices output these katakana as two-byte-width. This is why katakana of JIS_X_0201 is called halfwidth and JIS_X_0208, fullwidth. Therefore, most encodings have no halfwidth hiragana.

Although often said to be obsolete, in fact the halfwidth katakana are still used in many systems and encodings. For example, the titles of mini discs can only be entered in ASCII or halfwidth katakana, and halfwidth katakana were commonly used in computerized cash register displays, on shop receipts, and Japanese digital television and DVD subtitles. Several popular Japanese encodings such as EUC-JP, Unicode and Shift-JIS have halfwidth katakana code as well as fullwidth. By contrast, ISO-2022-JP has no halfwidth katakana, and is mainly used over SMTP and NNTP. Halfwidth katakana are commonly used to save memory space.

Unicode

In Unicode, fullwidth katakana occupy code points U+30A0 to U+30FF :

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
30A  
30B  
30C  
30D  
30E  
30F  

Encoded in this block along with the katakana are the nakaguro word separation middle dot, the chōon vowel extender, the katakana iteration marks, and a ligature of コト sometimes used in vertical writing.

Halfwidth equivalents to the fullwidth katakana also exist. These are encoded within the Halfwidth and Fullwidth Forms block (U+FF00–U+FFEF) , starting at U+FF65 and ending at U+FF9F (characters U+FF61–U+FF64 are halfwidth punctuation marks):

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
FF6  
FF7   ソ
FF8  
FF9  

This block also includes the halfwidth dakuten and handakuten. The fullwidth versions of these characters are found in the hiragana block.

Code points 32D0 to 32FE list circled katakana. A circled ン (n) is not included.

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
32D  
32E  
32F  

Katakana uses in non-Japanese languages

Ainu

Main article: Ainu language § Writing

Katakana is commonly used to write the Ainu language by Japanese linguists. In Ainu language katakana usage, the consonant that comes at the end of a syllable is represented by a small version of a katakana that corresponds to that final consonant and with an arbitrary vowel. For instance "up" is represented by ウㇷ゚ (ウu followed by small pu). Ainu also requires three additional sounds, represented by セ゜ (), ツ゜ () and ト゜ (). In Unicode, the Katakana Phonetic Extensions block (U+31F0–U+31FF) exists for Ainu language support. These characters are used mainly for the Ainu language only:

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
31F   ㇰ() ㇱ() ㇲ() ㇳ() ㇴ() ㇵ() ㇶ() ㇷ() ㇸ() ㇹ() ㇺ() ㇻ() ㇼ() ㇽ() ㇾ() ㇿ()

Taiwanese

Main article: Taiwanese kana

Taiwanese kana (タイ ヲァヌ ギイ カア ビェン) is a katakana-based writing system once used to write Holo Taiwanese, when Taiwan was ruled by Japan. It functioned as a phonetic guide to hanzi, much like furigana in Japanese or Zhuyin fuhao in Chinese. There were similar systems for other languages in Taiwan as well, including Hakka and Formosan languages.

Unlike Japanese or Ainu, Taiwanese kana are used similarly to the Zhùyīn fúhào characters, with kana serving as initials, vowel medials and consonant finals, marked with tonal marks. A dot below the initial kana represented aspirated consonants, and チ, ツ, サ, セ, ソ, ウ and オ with a superpositional bar represented sounds found only in Taiwanese.

See also

References

  1. Thomas E. McAuley, Language change in East Asia, 2001:90
  2. Roy Andrew Miller, A Japanese Reader: Graded Lessons in the Modern Language, Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle Company, Tokyo, Japan (1966), p. 28, Lesson 7 : Katakana : a—no. "Side by side with hiragana, modern Japanese writing makes use of another complete set of similar symbols called the katakana."
  3. Miller, p. 28. "The katana symbols, rather simpler, more angular and abrupt in their line than the hiragana..."
  4. ^ Yookoso! An Invitation to Contemporary Japanese 1st edition McGraw-Hill 1993, page 29 "The Japanese Writing System (2) Katakana"
  5. (ja) 「いろは と アイウエオ」
  6. (ja) 伊豆での収穫 : 日本国語学史上比類なき変体仮名
  7. Japanese katakana (Omniglot.com)
  8. Mutsuko Endo Simon, A Practical Guide for Teachers of Elementary Japanese, Center for Japanese Studies, the University of Michigan (1984) p. 36, 3.3 Katakana
  9. Simon, p. 36
  10. Reading Japanese, Lesson 1
  11. Katakana / Range: 30A0–30FF
  12. Halfwidth and Fullwidth Forms / Range: FF00–FFEF
  13. Katakana Phonetic Extensions block (U+31F0–U+31FF)

External links

Writing systems
Index of language articles
Overview
Lists
Types
Current examples
Related topics
Categories: