This is an old revision of this page, as edited by Hijiri88 (talk | contribs) at 01:27, 8 February 2013 (You clearly are, and I'm not the only one who thinks so. Collapsing your votes was not my idea, so why are you only reverting me?). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Revision as of 01:27, 8 February 2013 by Hijiri88 (talk | contribs) (You clearly are, and I'm not the only one who thinks so. Collapsing your votes was not my idea, so why are you only reverting me?)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)Japan: Bibliography / Culture Start‑class Mid‑importance | |||||||||||||||||||||||
|
Requested move
The request to rename this article to Ōkagami has been carried out.
If the page title has consensus, be sure to close this discussion using {{subst:RM top|'''page moved'''.}} and {{subst:RM bottom}} and remove the {{Requested move/dated|…}} tag, or replace it with the {{subst:Requested move/end|…}} tag. |
The Great Mirror → Ōkagami – The translation cited gives Ōkagami as the primary title and "The Great Mirror" as a subtitle. Additionally, it is part of a larger genre of "mirrors" in Japanese classical literature, most of which to the best of my knowledge have never been translated. These works do, however, have English Misplaced Pages articles named, respectively, Imakagami, Mizukagami, Azuma Kagami and Masukagami. Therefore, moving this page to Ōkagami would also allow for internal consistency. elvenscout742 (talk) 02:53, 30 January 2013 (UTC)
- I can see this move being opposed based on a misreading of Google search results, so I should point out that while "McCullough" "Great Mirror" gets 101 hits on GScholar as opposed to only 25 for "McCullough" "Ōkagami", at least one of the hits for the former is actually about an unrelated work, and the non-macronned spelling rounds it out with 95 more. Additionally, if anyone else can think of a better qualifier keyword than the name of the translator, I think we would probably find a lot more reliable sources in English that call this work the Ōkagami and do not use McCullough's translation "The Great Mirror". elvenscout742 (talk) 03:00, 30 January 2013 (UTC)
- Support - known as "the Ōkagami" in English, usually without need for further parenthetical explanation. With or without move lead should be revised to have the usual name first and the English meaning after. In ictu oculi (talk) 04:16, 30 January 2013 (UTC)
- I usually move the page first and ask questions later. ;-) elvenscout742 (talk) 04:40, 30 January 2013 (UTC)
- Maybe. Personally I would tend towards the sources-first approach, then worry or not about title. Although that was a perfectly acceptable WP:MOVE. Regards. In ictu oculi (talk) 05:08, 30 January 2013 (UTC)
- I usually move the page first and ask questions later. ;-) elvenscout742 (talk) 04:40, 30 January 2013 (UTC)
Collapsing discussion from sock of indef blocked editor |
---|
*Oppose - as per WP:ENGLISH. In addition, according to the Google Book Search, Okagami and O-Kagami is more common than Ōkagami.
|