This is an old revision of this page, as edited by 2600:1009:b115:ffd0:907a:10bc:b764:754a (talk) at 00:34, 16 January 2019 (It makes sense). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Revision as of 00:34, 16 January 2019 by 2600:1009:b115:ffd0:907a:10bc:b764:754a (talk) (It makes sense)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)if ur reading this u are a Chinese id10t, that is pre-existing jk u r loved cared about no one has to show it for you to know it’s true love~anonymous
Alphabetic transcription of Chinese
For the use of the Latin alphabet to transcribe Chinese, see:
- Romanization of Chinese in Taiwan
- Hanyu Pinyin (a.k.a. Pinyin) - the modern international standard for transcription of Standard Chinese
- Wade-Giles
- Yale romanization of Mandarin
For the use of Cyrillic script to transcribe Chinese, see:
For the use of the Arabic alphabet to transcribe Chinese, see:
For another phonetic script in widespread use in Taiwan (often called an alphabet but actually a semi-syllabary) see:
- Zhuyin fuhao (a.k.a. bopomofo or Zhuyin)
Under the Yuan Dynasty (1271–1368), an alphabetic script called 'Phags-pa was used to write Late Middle Chinese (as well as Tibetan and Mongolian).
See also
References
To translate Chinese, see: