This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Anthem of the Bulgarian Enlightenment" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (August 2018) (Learn how and when to remove this message) |
The "Anthem of the Bulgarian Enlightenment", also known as "Forward, People Reborn", is the official anthem of the Saints Cyril and Methodius' Day in Bulgaria. The lyrics of the song was based on a poem by Stoyan Mihaylovski.
History
Creation of the lyrics
The song was based on a poem by a teacher on the French language at Rousse Gymnasium, Stoyan Mihaylovski. On 15 May 1892, he wrote the enthusiastic poem "Hymn of St. Cyril and Methodius", with the first verse "forward, people reborn". The song was published as a "Project for a Bulgarian All-Kind School Anthem" in the 9th until 10th issue of Misǎl Magazine and is dated to "Rousse, 1892 Aprile 15".
Creation of the music
In 1901, Panayot Pipkov, a music teacher at the Hunters School, was commissioned to write a new song that students would sing on the coming church day of Cyril and Methodius on 11 May. He still did not find the right text and was constantly postponing. On 9 May, Pipkov noticed that one of the boys was concentrating on reading a poem in his hour, taking his book and respecting it. Before it reached half the poem, the music for the ordered student song was already born in his head. He took the chalk and began to record the notes on the board. In 15 minutes, he composed the melody, and by the end of the class, his students studied and sung it.
Dissemination
On 11 May 1901, the song was first performed in Lovech as a festive anthem for the praise of the work of Cyril and Methodius and the Bulgarian education. In 1902, for the Day of Bulgarian Education and Culture and the Slavonic Scripture, the song is littered and singing from all schools in the country.
After the communists took power, the obligatory ideological changes were brought about by the song. Some lines have been changed, couples have been removed, mentioning God and the apostles. Whole quotes are completely removed from readers.
It was not until the 1990s, after the democratic changes in the country, that the original text was restored. But traditionally the school holidays continue to perform the first 6 pairs of the 14 poems.
Lyrics
Bulgarian original | Romanization of Bulgarian |
---|---|
Върви, народе възродени, |
Vǎrvi, narode vǎzrodeni, |
Notes
- Bulgarian: Химн на българската просвета, romanized: Himn na bǎlgarskata prosveta
- Bulgarian: Върви, народе възродени, romanized: Vǎrvi, narode vǎzrodeni
References
- Илиана Иванова (May 24, 2018). "Панайот Пипков написва музиката на химна "Върви народе възродени" за 15 минути". glasove.com. Изгубената България. Retrieved August 11, 2018.
- Кирил и Методий. Проект за български всеучилищен химн // Мисъл, кн. 9-10 (1892): 597–599. Михайловский, Стоян.
National anthems of Bulgaria | ||
---|---|---|
National anthem |
| |
Royal anthem |
| |
Other anthems |