Misplaced Pages

Kanglish

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Bangalorean English)
This section has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)  
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Kanglish" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2023) (Learn how and when to remove this message)
This article's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Misplaced Pages. See Misplaced Pages's guide to writing better articles for suggestions. (May 2023) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)

Kanglish (Kannada: ಕಂಗ್ಲಿಷ್ ISO 15919: kaṁgliṣ) is a term used to refer to the macaronic language of Kannada and English. It contains words borrowed from both Kannada and English . Kanglish began to develop in the mid-1990s.

Etymology

The word "Kanglish" is a portmanteau of the names of the two languages Kannada and English, and was first recorded in 1993. Other less common terms are Kannalish (recorded from 2000), Kannadlish (2006), and Kanlish (2009).

Kanglish has become an important medium of communication in the Indian state of Karnataka.

Features

Kanglish has some distinguishing features with regard to the nature of words borrowed from English. One of this is the addition of the suffix '-u' at the end of the word, as in heart-u, life-u, car-u, etc.

Since this is a spoken language, the Kannada is mostly 'ādubhāshe' . It includes the deletion of the 'a' and 'u' suffix for Kannada words, to make pronunciation faster.

The phonology of the word is also modified to suit the phonetic structure of Kannada. For example, the word "sir" is usually rendered as sār or sār-u.

Examples

  1. Yēn(u) samācāra, sār(u)?
    What's the matter, sir?
  2. Helō, ṭifin (ā/a/i)yitā?
    Hello, have you had your tiffin (breakfast)?
  3. Svalpa mūv māḍi.
    Just move a bit.
  4. Svalpa brēk hāki.
    Please apply the brake.
  5. Yāv(a) mūvi hākid(ā/a)re?
    Which movie (are they) playing?
  6. Yāv(a) ḍākyumeṇṭri nōḍtāidirā?
    What documentary are you watching?
  7. Yēn(u) kel(a)sa māḍtāidirā kampyootar jote, Varḍ-(i)nalli?
    What work are you doing in Word in the computer?

References

  1. Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 27. doi:10.1075/eww.38.3.04lam


Stub icon

This language-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: