Baruch Czatzkes of Lusk (Hebrew: בָּרוּךְ טשאַצקיס מלויצקאַ) was a 19th-century Volhynian Hebrew poet and translator.
Franz Delitzsch mentions him as one of the Germanizing Hebrew poets of the Bikkure ha-'Ittim school. His poem "Ha-Bitaḥon" in that periodical is translated from the Russian of Mikhail Kheraskov, likely the first instance of a German Slavic Jew translating Slavonic poetry into Hebrew. Czatzkes also contributed sixteen proverbs to Bikkure ha'Ittim, and was the author of the poem "Kol anot tefilah", which appeared in the first edition of Isaac Baer Levinsohn's Te'udah be-Yisrael.
References
This article incorporates text from a publication now in the public domain: Rosenthal, Herman; Wiernik, Peter (1903). "Czatzkes, Baruch or Tschitkis". In Singer, Isidore; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. 4. New York: Funk & Wagnalls. p. 407.
- Rottenberg, Dan (1986). Finding Our Fathers: A Guidebook to Jewish Genealogy. Genealogical Publishing Company. p. 196. ISBN 978-0-8063-1151-7.
- Emden, Jakob; Lewenstein, M. J. (1867). Ausführlicher bibliographischer Catalog der reichhaltigen Sammlungen hebräischer und jüdischer Bücher und Handschriften (in German). Amsterdam: Frederik Muller. p. 66.
- Delitzsch, Franz (1836). Zur Geschichte der jüdischen Poesie vom Abschluß der heiligen Schriften Alten Bundes bis auf die neueste Zeit (in German). Leipzig: Karl Tauchnitz. p. 109.
- Weissberg, Max (1898). Die neuhebräische aufklärungs-literatur in Galizien (in German). Leipzig and Vienna: M. Breitenstein's Verlags-Buchhandlung. p. 53.
- Czatzkes, Baruch (1828). "קול ענות תפילה". In Levinsohn, Isaac Baer (ed.). Sefer te'udah be-Yisrael (in Hebrew). Vilna: Drukarni Manesa i Zymela.
This article about a poet is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |