Misplaced Pages

Bible translations into Ukrainian

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Ukrainian translations of The Bible
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Ukrainian. (December 2014) Click for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Ukrainian article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Consider adding a topic to this template: there are already 287 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Ukrainian Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|uk|Переклади Біблії українською мовою}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
Title page of the translation of the Bible by Panteleimon Kulish, published in 1903
An illustration from the Peresopnytsia Gospels

The known history of Bible translation into Ukrainian began in the 16th century with Peresopnytsia Gospels, which included only four Gospels of the New Testament.

However, the first mention of the already available translations of the Gospels and the Psalms into Old East Slavic language dates back to the stay of Saints Cyril and Methodius in Chersonesos in 860 or 861. Even then, these translations were at their disposal, that is, before the Moravian mission of Cyril and Methodius. Thus, translations began to spread in the territories of modern Ukraine, which was later reflected in translations into Ukrainian.

Later in 17th-19th centuries, when the Ukrainian territory was a part of the Russian Empire, several other translations were made secretly because of the Russian Government restrictions on Ukrainian language.

At present there are several translations of Holy Scripture into Ukrainian:

See also

References

  1. М. Брайчевський. Вибране. Т ІІ. Хозарія і Русь. Аскольд — Цар київський. Київ. Видавництво О. Теліги 2009. ст. 611. ISBN 978-966-355-029-9
  2. Ukrainian Bible Society, History of Bible Translations, in Ukrainian
  3. Marta Onufriv, Ukrains'ka Pravda
  4. p. 444, Eugene Nida. 1972. Book of a Thousand Tongue 2nd ed. London, United Bible Societies.
  5. "Conference in Kyiv Marks Birth Anniversary of First Translator of Holy Gospels into Ukrainian", RISU News, December 2007
  6. "О. Рафаїл Турконяк: "Перший тираж нового перекладу Біблії з єврейської вже розібрали" - РІСУ". 2020-10-18. Archived from the original on 2020-10-18. Retrieved 2022-10-10.
  7. "Володимирський кафедральний патріарший собор — Предстоятель Української Церкви: Патріарх – перекладач Біблії, богослужбової, житійної й морально-повчальної літератури українською мовою". katedral.org.ua. Retrieved 2022-10-10.
  8. "Amid Conflict in Ukraine Witnesses Hold Peaceful Convention". JW.ORG. 2014-11-11.
  9. Навчальне видання Біблії онлайн. Інструкції. JW.ORG (in Ukrainian). 2018-05-18.

External links


Stub icon 1 Stub icon 2

This article about translation of the Bible is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This Ukraine-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: