Misplaced Pages

Cedilla

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Cedille) Diacritical mark (¸) "Cedille" redirects here. For the record label, see Cedille Records. Not to be confused with Sedilia. For the similar looking diacritics, see Ogonek and Diacritical comma.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (July 2020) Click for important translation instructions.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Consider adding a topic to this template: there are already 1,674 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|fr|Cédille}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
◌̧
Cedilla
U+0327 ◌̧ COMBINING CEDILLA (diacritic)
See also
U+00B8 ¸ CEDILLA (symbol)
This page uses notation for orthographic or other linguistic analysis. For the meaning of how ⟨ ⟩, | |, / /, and are used here, see this page.

A cedilla (/sɪˈdɪlə/ sih-DIH-lə; from Spanish cedilla, "small ceda", i.e. small "z"), or cedille (from French cédille, pronounced [sedij]), is a hook or tail (¸) added under certain letters (as a diacritical mark) to indicate that their pronunciation is modified. In Catalan (where it is called trenc), French, and Portuguese (where it is called a cedilha) it is used only under the letter ⟨c⟩ (to form ⟨ç⟩), and the entire letter is called, respectively, c trencada (i.e. "broken C"), c cédille, and c cedilhado (or c cedilha, colloquially). It is used to mark vowel nasalization in many languages of Sub-Saharan Africa, including Vute from Cameroon.

This diacritic is not to be confused with the ogonek (◌̨), which resembles the cedilla but mirrored. It looks also very similar to the diacrital comma, which is used in the Romanian and Latvian alphabet, and which is misnamed "cedilla" in the Unicode standard.

Origin

Origin of the cedilla from the Visigothic z
A conventional "ç" and 'modernist' cedilla "c̦" (right). (Helvetica and Akzidenz-Grotesk Book)

The tail originated in Spain as the bottom half of a miniature cursive z. The word cedilla is the diminutive of the Old Spanish name for this letter, ceda (zeta). Modern Spanish and isolationist Galician no longer use this diacritic, although it is used in Reintegrationist Galician, Portuguese, Catalan, Occitan, and French, which gives English the alternative spellings of cedille, from French "cédille", and the Portuguese form cedilha. An obsolete spelling of cedilla is cerilla. The earliest use in English cited by the Oxford English Dictionary is a 1599 Spanish-English dictionary and grammar. Chambers' Cyclopædia is cited for the printer-trade variant ceceril in use in 1738. Its use in English is not universal and applies to loan words from French and Portuguese such as façade, limaçon and cachaça (often typed facade, limacon and cachaca because of lack of ç keys on English-language keyboards).

With the advent of typeface modernism, the calligraphic nature of the cedilla was thought somewhat jarring on sans-serif typefaces, and so some designers instead substituted a comma design, which could be made bolder and more compatible with the style of the text. This reduces the visual distinction between the cedilla and the diacritical comma.

C

Main article: Ç

The most frequent character with cedilla is "ç" ("c" with cedilla, as in façade). It was first used for the sound of the voiceless alveolar affricate /ts/ in old Spanish and stems from the letter ⟨ꝣ⟩ (the Visigothic form of the letter ⟨z⟩), whose upper loop was lengthened and reinterpreted as a "c", whereas its lower loop became the diminished appendage, the cedilla.

It represents the "soft" sound /s/, the voiceless alveolar sibilant, where a "c" would normally represent the "hard" sound /k/ (before "a", "o", "u", or at the end of a word) in English and in certain Romance languages such as Catalan, Galician, French (where ç appears in the name of the language itself, français), Ligurian, Occitan, and Portuguese. In Occitan, Friulian, and Catalan, ç can also be found at the beginning of a word (Çubran, ço) or at the end (braç).

It represents the voiceless postalveolar affricate /tʃ/ (as in English "church") in Albanian, Azerbaijani, Crimean Tatar, Friulian, Kurdish, Tatar, Turkish (as in çiçek, çam, çekirdek, Çorum), and Turkmen. It is also sometimes used this way in Manx, to distinguish it from the velar fricative.

In the International Phonetic Alphabet, ⟨ç⟩ represents the voiceless palatal fricative.

S

Main article: Ş

The character "ş" represents the voiceless postalveolar fricative /ʃ/ (as in "show") in several languages, including many belonging to the Turkic languages, and included as a separate letter in their alphabets:

In HTML character entity references Ş and ş can be used.

T

Main article: Ţ

Gagauz uses Ţ (T with cedilla), one of the few languages to do so, and Ş (S with cedilla). Besides being present in some Gagauz orthographies, T with Cedilla also exists in the General Alphabet of Cameroon Languages, in the Kabyle language, in the Manjak and Mankanya languages, and possibly elsewhere.

In 1868, Ambroise Firmin-Didot suggested in his book Observations sur l'orthographe, ou ortografie, française (Observations on French Spelling) that French phonetics could be better regularized by adding a cedilla beneath the letter "t" in some words. For example, the suffix -tion is usually not pronounced as /tjɔ̃/ but as /sjɔ̃/. It has to be distinctly learned that in words such as diplomatie (but not diplomatique), it is pronounced /s/. A similar effect occurs with other prefixes or within words. Firmin-Didot surmised that a new character could be added to French orthography. A letter with the same description, T-cedilla (majuscule: Ţ, minuscule: ţ), is used in Gagauz. A similar letter, the T-comma (majuscule: Ț, minuscule: ț), exists in Romanian, but it has a comma accent, not a cedilla.

Languages with other characters with cedillas

Latvian

Comparatively, some consider the diacritics on the palatalized Latvian consonants "ģ", "ķ", "ļ", "ņ", and formerly "ŗ" to be cedillas. Although their Adobe glyph names are commas, their names in the Unicode Standard are "g", "k", "l", "n", and "r" with a cedilla. The letters were introduced to the Unicode standard before 1992, and their names cannot be altered. The uppercase equivalent "Ģ" sometimes has a regular cedilla.

Marshallese

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (July 2023) (Learn how and when to remove this message)

In Marshallese orthography, four letters in Marshallese have cedillas: ⟨ļ m̧ ņ o̧⟩. In standard printed text they are always cedillas, and their omission or the substitution of comma below and dot below diacritics are nonstandard.

As of 2011, many font rendering engines do not display any of these properly, for two reasons:

  • "ļ" and "ņ" usually do not display properly at all, because of the use of the cedilla in Latvian. Unicode has precombined glyphs for these letters, but most quality fonts display them with comma below diacritics to accommodate the expectations of Latvian orthography. This is considered nonstandard in Marshallese. The use of a zero-width non-joiner between the letter and the diacritic can alleviate this problem: "l‌̧" and "n‌̧" may display properly, but may not; see below.
  • "" and "" do not currently exist in Unicode as precombined glyphs, and must be encoded as the plain Latin letters "m" and "o" with the combining cedilla diacritic. Most Unicode fonts issued with Windows do not display combining diacritics properly, showing them too far to the right of the letter, as with Tahoma ("m̧" and "o̧") and Times New Roman ("m̧" and "o̧"). This mostly affects "", and may or may not affect "". But some common Unicode fonts like Arial Unicode MS ("m̧" and "o̧"), Cambria ("m̧" and "o̧") and Lucida Sans Unicode ("m̧" and "o̧") do not have this problem. When "" is properly displayed, the cedilla is either underneath the center of the letter, or is underneath the right-most leg of the letter, but is always directly underneath the letter wherever it is positioned.

Because of these font display issues, it is not uncommon to find nonstandard ad hoc substitutes for these letters. The online version of the Marshallese-English Dictionary (the only complete Marshallese dictionary in existence) displays the letters with dot below diacritics, all of which do exist as precombined glyphs in Unicode: "", "", "" and "". The first three exist in the International Alphabet of Sanskrit Transliteration, and "" exists in the Vietnamese alphabet, and both of these systems are supported by the most recent versions of common fonts like Arial, Courier New, Tahoma and Times New Roman. This sidesteps most of the Marshallese text display issues associated with the cedilla, but is still inappropriate for polished standard text.

Vute

Vute, a Mambiloid language from Cameroon, uses cedilla for the nasalization of all vowel qualities (cf. the ogonek used in Polish and Navajo for the same purpose). This includes unconventional Roman letters that are formalized from the IPA into the official writing system. These include <i̧ ȩ ɨ̧ ə̧ a̧ u̧ o̧ ɔ̧>.

Hebrew

The ISO 259 romanization of Biblical Hebrew uses Ȩ (E with cedilla) and Ḝ (E with cedilla and breve).

Diacritical comma

Languages such as Romanian, Latvian and Livonian add a comma (virgula) to some letters, such as ș, which looks somewhat like a cedilla, but is more precisely a diacritical comma. This is particularly confusing with letters which can take either diacritic: for example, the consonant /ʃ/ is written as "ş" in Turkish but as "ș" in Romanian, and Romanian writers will sometimes use the former instead of the latter because of insufficient computer support.

Adobe names of the Latvian letters ("ģ", "ķ", "ļ", "ņ", and formerly "ŗ") use the word "comma", but in the Unicode Standard they are named "g", "k", "l", "n", and "r" with cedilla. The letters were introduced to the Unicode standard before 1992, and their names cannot be altered. Influenced by Latvian, Livonian has the same problem for "d̦", "ļ", "ņ", "ŗ" and "ț". The Polish letters "ą" and "ę" and Lithuanian letters "ą", "ę", "į", and "ų" are not made with the cedilla either, but with the unrelated ogonek diacritic.

Unicode

Unicode encodes a number of cases of "letter with cedilla" (so called, as explained above) as precomposed characters and these are displayed below. In addition, many more symbols may be composed using the combining character facility (U+0327 ◌̧ COMBINING CEDILLA and U+0326 ◌̦ COMBINING COMMA BELOW) that may be used with any letter or other diacritic to create a customised symbol but this does not mean that the result has any real-world application and are not shown in the table.

In ambiguous cases, typeface designers must choose whether to use a cedilla diacritic or comma-below diacritic for these codepoints, leaving it to others to provide the user with a method to achieve the other form (i.e., that relies on the combining character method). Here are three popular faces that demonstrate the choices made:

  • Arial: Ç ç Ḉ ḉ Ḑ ḑ Ȩ ȩ Ḝ ḝ Ģ ģ Ḩ ḩ Ķ ķ Ļ ļ Ņ ņ Ŗ ŗ Ş ş Ţ ţ
  • Times New Roman: Ç ç Ḉ ḉ Ḑ ḑ Ȩ ȩ Ḝ ḝ Ģ ģ Ḩ ḩ Ķ ķ Ļ ļ Ņ ņ Ŗ ŗ Ş ş Ţ ţ
  • Courier New: Ç ç Ḉ ḉ Ḑ ḑ Ȩ ȩ Ḝ ḝ Ģ ģ Ḩ ḩ Ķ ķ Ļ ļ Ņ ņ Ŗ ŗ Ş ş Ţ ţ

In each case, the diacritic displayed with D, G, K, L N and R is a comma-below; in the other cases it is displayed as a cedilla. It may be that computer fonts are sold in the Romanian and Turkish markets that favour the national standard form of this diacritic.

References

  1. For cedilla being the diminutive of ceda, see definition of cedilla, Diccionario de la lengua española, 22nd edition, Real Academia Española (in Spanish), which can be seen in context by accessing the site of the Real Academia and searching for cedilla. (This was accessed 27 July 2006.)
  2. ^ "cedilla". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  3. Minsheu, John (1599) Percyvall's (R.) Dictionarie in Spanish and English (as enlarged by J. Minsheu) Edm. Bollifant, London, OCLC 3497853
  4. Chambers, Ephraim (1738) Cyclopædia; or, an universal dictionary of arts and sciences (2nd ed.) OCLC 221356381
  5. Jacquerye, Denis Moyogo. "Comments on cedilla and comma below (revision 2)" (PDF). Unicode Consortium. Retrieved 3 July 2015.
  6. "Neue Haas Grotesk". The Font Bureau, Inc. p. Introduction.
  7. "Neue Haas Grotesk - Font News". Linotype.com. Retrieved 2013-09-21.
  8. "Schwartzco Inc". Christianschwartz.com. Retrieved 2013-09-21.
  9. "Akzidenz Grotesk Buch". Berthold/Monotype. Archived from the original on 4 July 2015. Retrieved 3 July 2015.
  1. Fonts with this design include Akzidenz-Grotesk and Helvetica, especially the Neue Haas Grotesk digitisation.

External links

Diacritics
In Latin, Cyrillic and Greek
In Early Cyrillic
In Indic
  •   ं   ং   ଂ   ം  anusvara 
  •   ऽ   ঽ   ଽ   ఽ   ഽ   ྅  avagraha 
  •   ँ    ఁ   ྃ  chandrabindu 
  •   ़  nuqta 
  •   ्    ്    ్    ್   ්   ်  virama 
  •   ः   ঃ   ଃ   ஃ  visarga 
In other scripts
Marks used as diacritics
Non-diacritic uses
In Unicode
See also:
Latin script
Alphabets (list)
Letters (list)
Letters of the ISO basic Latin alphabet
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
Letters using cedilla sign ( ◌̧ )
Çç Ḉḉ Ç̌ç̌ Ḑḑ Ȩȩ Ģģ Ḩḩ Ķķ Ļļ Ņņ Ŗŗ Şş Ţţ X̧x̧
Multigraphs
Digraphs
Trigraphs
Tetragraphs
Pentagraphstzsch
Keyboard layouts (list)
Historical Standards
Current Standards
Lists
Categories: