Czesław Ratka (born 1952) is a Polish engineer and translator. He graduated at Politechnika Śląska (Silesian University of Technology) in Gliwice. He specialised in electronics. He was especially concerned with hygrometry. He has been interested in Spanish language and literature for forty years. He is famous for translating two parts of La Araucana (The Araucaniad) by the 16th-century Spanish poet Alonso de Ercilla y Zúñiga (1533–1594). For this translation he was awarded with the Cervantes Institute Award. In his translation Czesław Ratka retained the ottava rima of the original. His version of the poem is regarded as excellent by critics and other translators, for example by Wojciech Charchalis and Florian Śmieja. Czesław Ratka's work was compared to Piotr Kochanowski's translation of Jerusalem Delivered by Torquato Tasso (1618).
References
- Zofia Zaleska, Półtorej oktawy na dzień. Rozmowa z Czesławem Ratką (in Polish).
- 25 April 2014 Czesław Ratka winning Cervantes Award.
- „Araukana” teraz po polsku (in Polish).
- Florian Śmieja, „Araukana” w tłumaczeniu Czesława Ratki (in Polish).
- Inżynier elektronik Czesław Ratka odebrał Nagrodę Instytutu Cervantesa (in Polish).
- Aleksandra Lipczak, To wygląda na szaleństwo. Rozmowa z Czesławem Ratką, inżynierem elektronikiem i autorem przekładu chilijskiej epopei „Araukana” (in Polish).
- Premio de Traducción Literaria del Instituto Cervantes en Polonia (in Spanish).
- Marta Natalia Wróblewska, „Tłumaczy się, co jest”. Wojciech Charchalis w „Świętach z tłumaczami” (in Polish).
- Joanna Sokołowska-Gwizdka: Naukowa wędrówka po hiszpańskojęzycznej literaturze (in Polish).
- Czesław Ratka and his "Araucana."
This article about a Polish engineer, inventor or industrial designer is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |
This article about a translator from Poland is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |