Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license.
Give it a read and then ask your questions in the chat.
We can research this topic together.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Dutch. (May 2009) Click for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Dutch Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|nl|De Vloek van het Testament}} to the talk page.
De vloek van het testament can be translated as The curse of the testimony; the film was a big Dutch movie at the time with 48 copies through Europe and 12 copies crossing to America. It was the last directed movie of Chrispijn; he wanted to get out of movies.
The storyline is about a testimony found in an old wooden desk and advocate couple van Dalen claiming the rights of it. After a big manhunt (everybody wants the testimony), it comes back to the finder and rightful owner.