Do prostego człowieka (English: To the Simple Man) is a poem by Julian Tuwim, first published in the October 27, 1929 edition of Robotnik daily. The poem gained immediate popularity due to its strong pacifist anti-war message; its mockery of militarism, jingoistic fervour and hysteria; and its placement of blame upon those in power who profit by starting wars to be fought by commoners.
The poem was commonly read as expressing the poet's disillusionment with Józef Pilsudski's regime and increasingly militant rhetoric.
At the same time it was openly criticised by both left and right-wing journalists. The rightists went as far as to suggest Tuwim be hanged for allegedly promoting desertion among Polish soldiers. Tuwim was defending himself by saying that his poem is against offensive wars, not defensive ones. Despite criticism, the poem became immediately popular in Poland.
In recent years the poem was translated to English by Marcel Weyland. It also gained new popularity due to numerous rock bands performing it on their concerts. One of the best-known such interpretations is by a Polish rock group Akurat.
Notes and references
- "Polona". polona.pl. Retrieved 2021-09-01.
- "Do prostego człowieka - interpretacja, środki stylistyczne, analiza - Julian Tuwim". poezja.org (in Polish). Retrieved 2021-09-01.
- "Do prostego człowieka - interpretacja". Zinterpretuj.pl (in Polish). 2021-07-16. Retrieved 2021-09-01.
- "Do prostego człowieka - interpretacja - Julian Tuwim". lekcjapolskiego.pl. Retrieved 2021-09-01.
- ^ (in English) Marci Shore (2006). Caviar and ashes: a Warsaw generation's life and death in Marxism, 1918-1968. New Haven, Conn.: Yale University Press. pp. 74–75. ISBN 978-0-300-11092-0. Retrieved 2009-10-19.
- List Juliana Tuwima, Robotnik, 1929-11-03, p. 2, retrieved 2018-09-24
- (in English and Polish) "To the simple man". Seria Poetycka; Polish Poetry. VIII (1836). ISSN 1176-7545. Archived from the original on 2018-03-06. Retrieved 2009-10-19. Weyland's translation contains one distorted passage as it is based on a faulty version of the text in common circulation in which a typo led to the substitution of the "lords" ("panami", instrumental grammatical case) by "maidens" ("pannami"), the result being rather ludicrous and far from intended by the poem's author.
- url = https://lyricstranslate.com/en/do-prostego-cz%C5%82owieka-simple-man.html