Misplaced Pages

Glass Palace Chronicle

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
English language translation of the first portions of Hmannan Yazawin
Glass Palace Chronicle
Cover of second printing (1960)
AuthorRoyal Historical Commission of Burma
Original titleမှန်နန်း မဟာ ရာဇဝင်တော်ကြီး
Hmannan Maha Yazawindawgyi
TranslatorPe Maung Tin and G.H. Luce
LanguageEnglish
SeriesBurmese chronicles
GenreChronicle, History
PublisherOxford University (1st printing)
Rangoon University Press (2nd printing)
Publication date1923, 1960
Publication placeBurma
Media typePrint
Pages179

The Glass Palace Chronicle of the Kings of Burma is the only English language translation of the first portions of Hmannan Yazawin, the standard chronicle of the Konbaung dynasty of Burma (Myanmar). Hmannan was translated into English by Pe Maung Tin and Gordon H. Luce in 1923, who gave it its English name.

George Coedes cites the chronicle for a "very romanticized account of the events following the death of Alaungsithu."

See also

References

  1. Coedès, George (1968). Walter F. Vella (ed.). The Indianized States of Southeast Asia. trans.Susan Brown Cowing. University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-0368-1.

External links

Burmese chronicles
National chronicles
Standard chronicles
Other nationals
Biographic chronicles
Regional chronicles
Upper Burma
Ramanya
Arakan
Shan states
Miscellaneous
Religious chronicles
Chronicles in verse
Administrative treatises
Law treatises
Notable inscriptions


Flag of MyanmarHourglass icon  

This about a non-fiction book on Burmese history article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: