Misplaced Pages

Jean-François Bladé

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
French magistrate, historian, and folklorist
Jean-François Bladé
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (December 2019) Click for important translation instructions.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|fr|Jean-François Bladé}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.

Jean-François Bladé (1827, Lectoure – 1900) was a French magistrate, historian and folklorist.

He is mainly known for his publication of the oral tradition of Gascony. He is particularly known for publishing an account of the Mass of Saint-Sécaire, used as a source by James Frazer in The Golden Bough.

His best-known work in France is his three-volume Contes populaires de la Gascogne (1886), a collection of folk tales supposedly taken down verbatim from illiterate narrators in the Gascon language, though Bladé provides only a 'translation' into French. A German monograph (M.A. Steinbauer, Das Märchen vom Volksmärchen: Jean-François Bladé..., Frankfurt am M., 1988) has shown, however, that a large proportion of these stories are Bladé's own invention. His information about his oral sources is confused and unconvincing (the chief of them, le vieux Cazaux, appears to be a fictional creation) and much of his collection betrays a nineteenth-century writer much indebted to the European tradition of high literature; 'La Reine châtiée', for example, one of his finest stories, is based on Shakespeare's Hamlet. To this one may add that Bladé's most perfect stories (most notably his wonderful 'Chatiments et vengeances' section in vol. 1) have a highly distinctive style and also a bleak atmosphere that is wholly alien to the spirit of genuine folk tales. Bladé emerges as a forger, but one who deserves recognition as, admittedly within a narrow range, a writer of near genius. But the failure of the stories he published in his own name in his youth, which were too old-fashioned to win favour, led him to present his later fictions as oral folk tales of which he was the mere transcriber.

Flag of FranceWriter icon

This article about a French writer or poet is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: