Koroshi | |
---|---|
کوروشی | |
Native to | Iran |
Native speakers | 1000 (2006) |
Language family | Indo-European |
Writing system | Persian alphabet |
Official status | |
Regulated by | Academy of Persian Language and Literature |
Language codes | |
ISO 639-3 | ktl |
Glottolog | koro1296 |
ELP | Koroshi |
Koroshi (Koroshi: کوروشی, Balochi: کوروٚشی) is a Balochi dialect. The speakers of Koroshi live in scattered pockets in Southern Iranian Fars province. The number of speakers was estimated to be 1000 in 2006. According to Ethnologue the dialect has 180 speakers within 40 to 50 families.
Entirely isolated from the main body of the Baloch habitat, Koroshi distinguishes itself in grammar and lexicon among Balochi varieties.
Phonology
The transcription used here is only an approximation:
Vowels
- short: â, a, e, i, o, u
- long: â:, ā, ē, ī, ō, ū
Consonants
- voiced dental fricative: ð, like in 'sað' (hundred).
- voiced velar fricative: ɣ, like in 'maɣz' (copula).
- alveolar trill: like in 'arra' (saw, the hand tool).
- palatal: 'g' and 'k', like in 'heykal' (body) and 'merzeng' (eyelash).
Grammar
Verbs
- Infinitive markers: -ag ('g' is palatal here).
Nouns
- The suffixes "-yok" and "-â" make nouns definite. Examples:
golâbi (pear) → golâbi-yok (the pear)
bâmard (man) → bâmard-â (the man)
- The indefinite marker is "i". Example:
čok (child) → čokk-i (a child)
- The plural is marked by the suffixes "-gal" and "obâr" . Examples:
mardin (man) → mardin-gal (men)
sib (apple) → sib-obâr (apples)
- Adjectives are placed before nouns. Examples:
siyâhayn angur (black grape)
qašanguveyn pirâhâm (beautiful shirt)
Vocabulary
|
|
Example sentences
English | Koroshi | Balochi | Persian |
---|---|---|---|
What is this? | i či-yen? | اے چیئے؟ | این چیست؟ / en či-ye? |
Where is Ali? | ali ko-yen? | ئَلی کۏ اِنت؟/ئلی کجا اِنت؟ | علی کجاست؟ - ali ku? |
This horse is white. | i asp esbiyeð-en. | ای سُپݔتݔن/اِسپݔتݔن اسپ اِنتٚ | .این اسب سفید است - en/in asb sefid-e |
They say he works ten hours a day. | maya šey-ant rōč-i dah sâat kâr makan-a. | آ گُش اَنت رۏچے دہ ساھَت کارءَ کَنت | .میگویند روزی ده ساعت کار میکند - ânhâ migan, ke ū(n) dah soat dar rūz kar mikonê. |
I have two small brothers and sisters. | do tâ kâkâ(berâd) vo gâhâr-e kassân assen-om. | منا دو كسانݔن برات ءُ گوٚھار ھہ۔ | .دو برادر و خواهر کوچک دارم - do tâ doxtar va baradâr daram |
If you will go just once to their village, you won't forget the hospitality of its people. | aga faqat ya dafâ ba âšâni dâhâ rafayado âšâni mehmândâriyâ hič vaxt yâdo anaraft. | اگہ تؤ یک برے آ مردمانء جاھا بہ روئ ھچبر آیانء مھمانداریئا نہ شمۏش اݔت؟ | .اگر تنها یکبار به ده آنها رفته باشی، مهماننوازی مردم آنجا را هرگز از یاد نخواهی برد - agar faqat ye(k) bar be deh e ishân beri, tu mehmânnvaziye mardom o yâdet nemirê. |
Who called me? | kayad manâ ganki jad? | کئئا منا گوانک جَت؟ | چه کسی مرا صدا زد؟ - ki manô sedâ kard? |
See also
References
- ^ Salami, A., 1385 AP / 2006 AD. Ganjineye guyeššenâsiye Fârs (The treasury of the dialectology of Fars). Third Volume, The academy of Persian language and literature. Archived 2010-09-26 at the Wayback Machine ISBN 964-7531-54-0 (in Persian)
- Ethnologue report for Southwestern Iranian languages
- Ethnologue Languages of the world, Koroshi
- Borjian, H. (2014). "The Balochi Dialect of the Korosh". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. 67 (4): 453–465. doi:10.1556/AOrient.67.2014.4.4..
Further reading
- Nourzaei, M., Jahani, C., Anonby, E., and Ahangar, A. A. (2015). Koroshi. A Corpus-based Grammatical Description. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Iranica Upsaliensia 13. ISBN 978-91-554-9267-0.