Misplaced Pages

Merck toch hoe sterck

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
17th century Dutch war song composed by Adriaen Valerius, city anthem of Bergen op Zoom
This article is missing information about this song. Please expand the article to include this information. Further details may exist on the talk page. (December 2018)
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Dutch. (July 2019) Click for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Dutch article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Consider adding a topic to this template: there are already 242 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Dutch Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|nl|Merck toch hoe sterck (lied)}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
Merck toch hoe sterck
English: Notice how strong

City anthem of Bergen op Zoom
LyricsAdriaen Valerius, 1622-25
MusicEnglish lute song, 1606
Audio sample
Merck toch hoe sterck

"Merck toch hoe sterck" ("Notice how strong") is a Dutch war song and sea shanty written between 1622 and 1625 by Adriaen Valerius (who adapted the "Wilhelmus", the national anthem of the Netherlands). The music is based on an Elizabethan lute song written by Thomas Campion and John Dowland in 1606 (What if a Day or a Month). It was adopted as the anthem for Bergen op Zoom.

Lyrics

Merck,, toch hoe sterck,, Nu int werck,, sich al steld!
Die’t allen ty,, Soo ons vryheyt heeft bestreden:
Siet hoe hy slaeft,, graeft,, en draeft met geweld!
Om onse goet,, En ons bloet,, En onse steden:

Hoor de Spaensche trommels slaen!
Hoor Maraens trompetten!
Siet hoe komt hy trecken aen!
Bergen te besetten.

Berg op Zoom// Hout u vroom,,
Stut de Spaensche scharen;
Laet’s Lands boom,, End’ syn stroom,,
Trouw'lyck toch bewaren.

’tMoedige,, bloedige,, woedige,, swaerd
Blonck,, en het klonck,, dat de voncken daer uyt vlogen.
Beving,, en leving,, opgeving der aerd,
Wonder,, gedonder,, Nu onder was, nu boven,
Door al’t mijnen en’t geschut
Dat men daeg'lycx hoorde;
Menig Spanjaert in zyn hut
In syn bloet versmoorde.
Berg op Zoom// Hout sich vroom
’tStut de Spaensche scharen;
’tHeeft ’sLands boom,, En syn stroom
Trouw'lyck doen bewaren.

Die van Oranjen,, quam Spanjen aen boord,
Om uyt het velt,, als een Helt,, ’tgewelt te weeren:
Maer also dra,, Spinola ’tneeft gehoord,
Treckt hy flocx heen,, op de been met al zyn Heeren.
Cordua kruyd spoedig voort,
Sach daer niet te winnen,
Don Velasco liep gestoort,
’tVlas was niet te spinnen.
Berg op Zoom//Hout sich vroom
’tStut de Spaensche scharen;
’tHeeft ’sLands boom,, En zyn stroom
Trouw'lyck doen bewaren.

Notice how strongly he puts himself to work
He who has ceaselessly fought against our freedom
See how he slaves away, digs and marches with force
For our possessions and our blood and our cities.
 
Hear the Spanish drums beat!
Hear the Maranish trumpets!
See how he marches forth
to take Bergen.

(Chorus)
Berg op Zoom stay strong,
Stem the Spanish hordes;
Let our land soil and its streams
be loyally guarded!

The courageous, bloody, wrathful sword
It shone and it clanged such that the sparks flew from it.
Quaking and shaking, upheaval of earth,
Wonder and thunder, what was below is now above;

Through all the mines and the gunnery,
That one could hear all day,
Many a Spaniard in his cabin
choked on his own blood.

(Chorus)

He of Orange came to oppose the Spanish,
From the field he repelled their violence as a hero;
And as soon as Spinola heard it,
He beat a fast retreat with all his lords.

Cordua soon crawled forth,
He failed to win there
Don Velasco was disturbed
There was nothing he could do

(Chorus)

References

  1. Burgers, Jan W. J.; Crawford, Tim; Spring, Matthew (17 August 2016). The Lute in the Netherlands in the Seventeenth Century: Proceedings of the International Lute Symposium Utrecht, 30 August 2013. ISBN 9781443899178.
  2. What if a Day or a Month or a Year - Thomas Campion. YouTube. Archived from the original on 2021-12-09.
  3. Adrianus Valerius: Neder-landtsche Gedenck-Clanck. Haerlem 1626, S. 247 (Google Books)
Stub icon

This Netherlands-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This piracy-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This song-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: