Misplaced Pages

Mr. Myombekere and His Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
1981 novel by Aniceti Kitereza
Mr. Myombekere and His Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali
Mr. Myombekere and his wife Bugonoka, their son Ntulanalwo and daughter Bulihwali
AuthorAniceti Kitereza
Original titleBwana Myombekere na Bibi Bugonoka, Ntulanalwo na Bulihwali
TranslatorGabriel Ruhumbika
LanguageKerewe
Swahili
Genrechronicle, novel
Published1981 (originally written in Kerewe in 1945)
Publication placeTanzania
Pages770
ISBN9789976686388
OCLC52786926

Mr. Myombekere and His Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali (original title: Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka, Ntulanalwo na Bulihwali) is a novel by Tanzanian author Aniceti Kitereza. The novel is an extended story depicting historical life of the Kerewe through three generations.

It was first published in 1981 in Swahili by Tanzania Publishing House, but was originally completed already in 1945 in Kiterezas mother tongue Kerewe. As no publishing house wanted to publish a novel in the endangered language Kerewe, Kitereza himself translated the novel into Swahili shortly before his own death, and it took 35 years to find a publisher. Since, it has been translated into English, German, French and Swedish. The novel is the only one to have been written in Kerewe, and the most comprehensive novel on pre-colonial life and customs published in an African language.

Mr. Myombekere and his wife Bugonoka, their son Ntulanalwo and daughter Bulihwali

The German translation was published in 1990 in two parts with posthumous titles and notes, explaining the cultural and linguistical background a reader may need. The French translation by Simon Baguma Mweze and Olivier Barlet was edited in two parts in 1999: Les Enfants du faiseur de pluie and Le Tueur de serpents, and published by L'Harmattan. The Swedish translation is based on the German, but only the first part has been published. The English edition of 2002 by Gabriel Ruhumbika was translated directly from Kerewe to English, thus being the only translation not having passed via Swahili.

References

  1. "Den allra vackraste kärlekshistorien". Helsingborgs Dagblad. 11 January 2009. Archived from the original on 27 September 2013. Retrieved 22 September 2013.
  2. "Mr.Myombekere and His Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali – Mkuki na Nyota Publishers". Retrieved 2021-08-11.
  3. Norström Ridaeus, Barbro (29 April 2011). "Introduktion till den afrikanska litteraturen". Världslitteratur. Retrieved 22 September 2013.
  4. "Aniceti Kitereza: Die Kinder der Regenmacher". www.unionsverlag.com (in German). Retrieved 2020-02-03.
  5. "Aniceti Kitereza: Les Enfants du faiseur de pluie". www.editions-harmattan.fr (in French). Retrieved 2022-01-13.
  6. "Aniceti Kitereza: Le Tueur de serpents". www.editions-harmattan.fr (in French). Retrieved 2022-01-13.
  7. "African Books Collective: Mr. Myombekere and his Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali". www.africanbookscollective.com. Retrieved 2020-02-03.


Stub icon

This article about a 1980s novel is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

See guidelines for writing about novels. Further suggestions might be found on the article's talk page.

Stub icon

This Tanzania-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Stub icon

This article about an African novel is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

See guidelines for writing about novels. Further suggestions might be found on the article's talk page.

Categories: