Misplaced Pages

Myriam Moscona

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Mexican journalist, translator and poet (born 1955)
Myriam Moscona
Born1955 (age 68–69)
Mexico City, Mexico
Occupation
  • Journalist
  • translator
  • poet

Myriam Moscona (מרים מוסקונה) (born 1955 in Mexico City) is a Mexican journalist, translator and poet in the Ladino and Spanish languages who comes from a Bulgarian Sephardi Jewish family. She teaches at Miami University. She was the artist in-residence from the Banff Centre for the Arts in 2000.

Awards

Selected works

Poem

Rectas son las curvas de Moebius/En torcedumbre y doloridos/Con esas cintas nos krearon

  • LA CINTA DE MOEBIUS

Moebius' curves are straight/Within twisting and sorrow/We were created with these ribbons

  • MOEBIUS RIBBON

IMER

Books

  • Último jardín El Tucán de Virginia, 1983
  • Las visitantes (1989, Premio Nacional de Poesía de Aguascalientes)
  • Las preguntas de Natalia Illustrator Fernando Medina, CIDCLI, 1991, ISBN 978-968-494-049-9; CIDCLI, 1997, ISBN 978-968-494-049-9
  • El árbol de los nombres Secretaría de Cultura, Gobierno de Jalisco, 1992, ISBN 978-970-624-000-2
  • De frente y de perfil: Semblanzas de poetas Ciudad de México, DDF, 1994
  • Vísperas Fondo de Cultura Económica, 1996, ISBN 978-968-16-5085-8
  • Negro marfil Universidad Autónoma Metropolitana, 2000; Universidad del Claustro de Sor Juana, 2006
  • El que nada, Ediciones Era, 2006, ISBN 978-968-411-671-9
  • En la superficie azul, Costa Rica 2008.
  • De par en par (2009)
  • Tela de Sevoya (2012)

Anthologies

Review

Ivory Black's edition was made by Sandra Lorenzano, rector of the UCSJ, with a foreword by the Chilean writer Soledad Bianchi. Se trata de un poema de largo aliento, una suma de fragmentos que construyen el conjunto" de versos que, en algunos tramos, se pueden leer de diversas maneras: de izquierda a derecha, de derecha a izquierda, de arriba hacia abajo y viceversa. It is a long-winded poem,a sum of fragments that make up the whole "of verses which, in some sections, can be read in different ways: from left to right, right to left, top to bottom and vice versa.

External links

References

  1. "Archived copy". Archived from the original on 2010-05-27. Retrieved 2010-05-13.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  2. "Department of English | CAS - Miami University".
  3. "Myriam Moscona lamenta que no se instruya a los niños para apreciar la poesía - la Jornada".
Categories: