Misplaced Pages

Rachel Trépeau

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Rachel Trepeau) French actress

Rachel Trépeau (fl. 1607 – fl. 1616), was a French stage actor. She was one of the first French actresses known by name.

She is the most well documented French actress of the early 17th-century together with the sisters Marie Vernier, Mlle La Porte, and Colombe Vernier, Mlle Montfleury, but very little is known of her.

She was a member of the Comédiens du Roi at the Hôtel de Bourgogne under her mentor Valleran le Conte between 1607 and 1612. She is noted to be a member of Gros-Guillaume theatre company in 1616.

Rachel Trépeau is the first actress named in a legal contract in the 17th-century: on December 1, 1607 she was included in an association of actors led by Valleran, “represented” by Nicolas Gasteau. In 1610, she and Gasteau jointly held one-half shares in another troupe led by Valleran. Trépeau signed several legal documents between 1610 and 1612, and as she did not need the permission of a husband, which had been necessary for a wife in the law of the time period, she was evidently not married, but Nicolas Gasteau did represent her on occasion.

While the roles played by the actors in Paris during this time period is generally not known, she was evidently a principal actress of the company, and the only contemporary female actor sharing in the income of the company Comediens du roi.

References

  1. Georges Mongrédien, La Vie quotidienne des comédiens au temps de Molière, Librairie Hachette, 1966, page 59
  2. ^ Scott, Virginia (2010). Women on the stage in early modern France : 1540-1750. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0521896757.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (July 2020) Click for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the French article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|fr|Rachel Trepeau}} to the talk page.
  • For more guidance, see Misplaced Pages:Translation.
Categories: