Misplaced Pages

Royal Guards March

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
March composed by Bhumibol Adulyadej
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
This article uses bare URLs, which are uninformative and vulnerable to link rot. Please consider converting them to full citations to ensure the article remains verifiable and maintains a consistent citation style. Several templates and tools are available to assist in formatting, such as reFill (documentation) and Citation bot (documentation). (September 2022) (Learn how and when to remove this message)
Translation arrow iconThis article contains translated text and the factual accuracy of the translation should be checked by someone fluent in Thai and English. (September 2022)
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Royal Guards March" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2021) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)
Mat Ratchawanlop
King's Guards marching in front of Wat Phra Kaew.
EnglishRoyal Guards March
Native nameมาร์ชราชวัลลภ
Year1952
GenreMarch
Textby Sipho Thasanut
LanguageThai
Melodyby King Bhumibol Adulyadej

"Royal Guards March" (Thai: มาร์ชราชวัลลภ; RTGS Ratchawanlop) is the march of the King's Guard of Thailand. The music was originally composed by King Bhumibol Adulyadej in 1948 called "Ratchawanlop". The lyrics were later composed by Major General Sipho Thasanut (ศรีโพธิ์ ทศนุต) and were edited by Phra Chenduriyang. Bhumibol gave the lyricised song the name "March Ratchawanlop" in 1952.

Lyrics

Thai lyrics
เราทหารราชวัลลภรักษาองค์
พระมหากษัตริย์สูงส่ง
ล้วนแต่องอาจแข็งแรง
เราทุกคนบูชากล้าหาญ
วินัยเทิดเกียรติชาติไว้ทุกแห่ง
ใจดุจเหล็กเพชรแข็งแกร่งมิกลัวใคร
เราเป็นกองทหารประวัติการณ์ก่อเกิด
กำเนิดกองทัพบกชาติไทย
เราทุกคนภูมิใจ
ได้รับไว้วางพระราชหฤทัย
พิทักษ์สมเด็จเจ้าไทย
ตลอดในพระวงศ์จักรีฯ
เราทหารราชวัลลภรักษาองค์ฯ
จะถวายสัตย์ซื่อตรง
องค์ราชาราชินี
ถ้าแม้นมีภัยพาลอวดหาญ มิเกรง ดูหมิ่น ข่มเหง ย่ำยี
เราจะถวายชีวี มิหวาดหวั่น
จะลุยเลือดสู้ตายจะเอากายป้องกัน
เป็นเกราะทองรบประจัญศัตรู
ฝากฝีมือปรากฏ
เกียรติยศฟุ้งเฟื่อง
กระเดื่องกองทัพบกไทย
ไว้นามเชิดชูราชวัลลภคู่ปฐพี
English translation
We the Royal Guards
Noble king
All brave and strong
We all worship courage
Discipline honors the nation everywhere
Heart like diamond, strong and unafraid of anyone
We are a regiment of historic birth
Born the Royal Thai Army
We are all proud
Received in his heart
Defend the Royalty of Thailand
Throughout the Chakri dynasty
We the King's Guards
Dedicate our loyalty to
The King and the Queen
Should there be danger, presumptious, insulting, oppressive, derogative
We will give life without fear
Will wade through the blood and fight to death
A golden armor to fight enemies
Show our abilities
Prosperous honor
Known throughout the Royal Thai Army
Let the name of the Royal Guards carve into the Earth

References

  1. https://web.ku.ac.th/king72/2530/royal_guard.html
  2. "มาร์ชราชวัลลภ พ.ศ.๒๔๙๑". www.finearts.go.th. Archived from the original on 2017-01-27.

External links

Categories: