Na polye tanki grokhotali (Russian: На поле танки грохотали, lit. 'Across the Field Tanks Thundered') is a Soviet military song, popularized by the 1968 film At War as at War (Russian: На войне как на войне, romanized: Na voyne, kak na voyne), about the crew of an SU-100 (SU-85 in the basic novel) tank destroyer. The song melody originated from the old Russian miners' song "Sirens Sounded Alarm" ("Гудки тревожно прогудели"), popularized in the 1940 film A Great Life. The lyrics of the song were replaced during World War II.
See also
References
- Note: The title of the film is a Russian saying, which is a calque from French à la guerre comme à la guerre, which is commonly rendered in English as "All's fair in love and war". However literally it means "In the war like in the war" or "A war is a war"
- "На войне как на войне. Х/ф / Художественный / Russia.tv". Russia.tv (in Russian). ВГТРК. Retrieved 12 August 2018.
- "Гудки тревожно загудели". Retrieved 2009-01-27.
This Soviet Union–related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |
This song-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |
This World War II article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |