The Fallen Madonna was nominated for deletion. The discussion was closed on 14 April 2022 with a consensus to merge. Its contents were merged into 'Allo 'Allo!. The original page is now a redirect to this page. For the contribution history and old versions of the redirected article, please see its history; for its talk page, see here. |
This article is rated B-class on Misplaced Pages's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
DVD releases
I understand that English Misplaced Pages is edited by people from English speaking countries, but the region 2 DVD releases are quite absurd. Should be BRITISH DVD releases. For instance in Poland, all nine seasons of Allo Allo have been released (the last one in december 2007) and all specials. Only the Return of Allo Allo episode remains unreleased. And as polish stores such as empik.com or merlin.pl allow orders from everywhere (like amazon) all region 2 users can get the whole series on DVD, just with (optionary) Polish subtitles. So stating that it was not yet released in region 2 is IMHO quite stupid. I bought the DVD's on my visit to Poland (I'm in Warsaw at the moment), but the above might be true in other countries as well. So why mislead people? —Preceding unsigned comment added by 87.205.87.62 (talk) 19:25, 24 January 2008 (UTC)
Another interesting feature of the Polish DVD editions is that the English soundtracks of all episodes originally broadcast in Mono have been remastered into a 5.1 stereo mix by Maciej Ziolkowski of Studio Voiceland in Wroclaw. As far as I know this is exclusive to the Polish releases, as are a collection of crude but amusing Pythonesque animations of characters and objects from the show on the DVD menus for these sets... — Preceding unsigned comment added by 37.47.169.71 (talk) 11:04, 15 February 2016 (UTC)
Assessment score
I have rated this article as a stub because of the relatively short length and as low importance as there is little to distinuish it from other television shows.--Opark 77 22:12, 30 March 2007 (UTC)
Copyedit tag
I have removed the copyedit tag for this page. Having read through the article, I do not believe that the grammar, syntax and presentation requires specific attention. On a separate note, I wonder if the list of character quirks is not perhaps a little too detailed. However, since I cannot know the feelings of most, and since it is valid information, I have not removed it. - Adaru 09:46, 30 August 2006 (UTC)
Edit 28.11.05
Changed the text that said Gruber was gay to 'seemmingly gay'. The reason for this is the last episode, where Gruber and Helga (and the colonel) reunites with Rene something like 30-40 years after the war, happily married. Bjelleklang - talk 04:13, 28 November 2005 (UTC)
Edit 24.12.06
Changed exaggerated French accent to not-so-exaggerated French accent. I'm a native French speaker who often travels abroad so I gt some feedback from foreigners regarding my accent… Reply to David Latapie 06:13, 24 March 2006 (UTC)
I'm not sure of the specifics but shouldn't there be some mention here of the break in the series due to the near death of the star in a car accident. Lumberjack Steve 23:45, 8 July 2006 (UTC)
Episode details
Since most of the major plots in 'Allo 'Allo! run over several episodes, I suggest that the main article just have summaries of the most major plots in each series, and we spin off the episode details to separate pages (one per series). I have done this for the first series. (Don't forget that this is an encylopedia, and we should avoid re-telling jokes - especially in the plot summaries in the main page.) I'm going by the rule of them "if a subplot can be omitted from the main page, with the main plots still making sense, then it should be" Bluap 00:20, 12 August 2006 (UTC)
Accents on "E"s
I've just been through with some copy editing, but there's also the issue of the usage of Rene and Cafe. I have never watched this show, so I don't know how important these accented characters are, but it needs to be uniform over the whole article. Thathollygirl 22:57, 13 August 2006 (UTC)
Alphonse or Alfonse
The correct spelling is Mr Alfonse. This is what is on the DVD subtitles, the BBC's comedy guide and the IMDb. Brandybordeaux 11:36, 16 September 2006 (UTC)
Cleanup?
What is the reason for placing this tag here? Is the person who put it there going to explain? --Berks105 09:38, 22 September 2006 (UTC)
Missing painting
There is no reference in the artical to "The Cracked Vase With The Big Daisies" 172.206.108.47 18:43, 25 September 2006 (UTC)
Edit 07.01.07
Corrected Herr Flick's relationship to Heinrich Himmler from 'nephew' to 'godson'. His referral to 'Uncle Heiny' is an affectionate term, not a literal one. Mickleditch 15:52, 7 January 2007 (UTC)
- From memory, there's a scene where Herr Flick and General Von Klinkerhoven argue which has the greatest influence with the Fuhrer. (They refer to chamois leather underwear.) In this scene, Herr Flick also refers to his relationship with Himmler, but I can't remember whether he says that his godfather is Himmler, or that is uncle is Himmler. (It's certainly possible for both relationships to be true.) Bluap 00:37, 8 January 2007 (UTC)
- In Episode 1.1 (first episode of the first series), Flick explicitly states Himmler was his godfather:
- Flick: Why is it everybody is so frightened of me? Deep down, I'm quite a softy.
- Helga: Destroy my illusions, Herr Flick!
- Flick: I did not wish to be in the Gestapo, you know. My godfather, Heinrich Himmler, insisted.
- MarkT123 (talk) 06:09, 30 March 2008 (UTC)
- In Episode 1.1 (first episode of the first series), Flick explicitly states Himmler was his godfather:
'Allo 'Allo returning
Apparently the BBC has confirmed that 'Allo 'Allo will be returning for a 1 off special (http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/6431533.stm). Its supposedly 'reuniting the original cast' and will be aired sometime in spring. I'll put something up sometime over the next few days unless someone else wishes to. Malbolge 23:56, 8 March 2007 (UTC)
- Looking into more detail, I'm not sure whether this will actually be a one-off episode, or a documentary (or both). The original story about it being an episode was in The Sun - this story was picked up by BBC News, without necessarily any official confirmation from the production team. When the BBC issue an official statement, it will be in the "press office" section of their website: not their news website. Bluap 05:36, 9 March 2007 (UTC)
Assessment score
I have rated this article as B class because it covers most important areas of the show and as of mid importance because of the longrunning nature of the show.--Opark 77 22:12, 30 March 2007 (UTC)
Hans Geering
- Hans Geering - "'tler!": his abbreviated salute to the Führer. Geering is reportedly too lazy to use the full salute.
Taken from the main page...someone's totally forgotten his "Clomp" sound he made in earlier series...while others said "heil hitler" he would say "clomp" like the sound made by the clomping together of the boots after saying the aforementioned. I didn't edit this in because I thought I'd leave it to people more knowledgeable about the show :-) SmUX 22:25, 14 April 2007 (UTC)
- It might sound like "Klomp", but he actually is saying "'tler". (This is supported by many interviews - e.g. the one with Sam Kelly in the recent "Comedy Connections" show on 'Allo! 'Allo! Bluap 19:58, 15 April 2007 (UTC)
- Huh. I had always thought it sounded most like "Glub". Is there any way to get the "official" line on this (e.g. one of those interviews) online? Not that I don't believe you, I'd just be interested to see it. 72.81.246.128 21:37, 2 June 2007 (UTC)
- "Officially" it is "'tler", as stated by Sam Kelly himself...however, I get the feeling that it alternates between the two throughout the show because sometimes it does sound like "'tler" (earlier series) and sometimes it sounds like "clomp" SmUX 19:39, 12 June 2007 (UTC)
- I wouldn't be surprised if the Comedy Connections show were available for (illicit) download. Bluap 22:51, 2 June 2007 (UTC)
Characters/quirks major edit 22.04.07
This section had become very fragmented, cross-referencing and duplicating. Previous editors have added tiny pieces of information (sometimes insignificant) to the existing information, which has created content which does not always make the article read through correctly. To sort out these problems I have done the following:
Scrapped The Character Quirks Section
This section contained information which was already contained in the character's description. I have therefore amalgamated the Quirks section into the Character descriptions, as it has more relevance there and will prevent future duplication. This has cut the page size and length down as well.
Seperated Major Characters from Recurring ones
Although V Flockstuffen, Denise and Louise are part of the plot, they only appear in a handful of episodes compared to the other characters
Integrated more info into the plot
Text such as the use of "'Allo 'Allo" over the radio should appear in the plot, not in the character section.
Placed a hidden text in the characters section
This requests that editors should keep the characters section BRIEF, and place secondary and minor details in the individual character's pages.
Brandybordeaux 12:34, 22 April 2007 (UTC)
Fallen Madonna sold
It may be interesting to note that the actual Fallen Madonna with the Big Boobies was sold for £4,000 Richard W.M. Jones 11:49, 27 April 2007 (UTC
Fair use rationale for Image:Allo-Allo-book2.jpg
Image:Allo-Allo-book2.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in Misplaced Pages articles constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale.
If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 17:47, 31 May 2007 (UTC)
Sources of Inspiration
The whole situation of the series was based on / inspired by the serious BBC drama Secret Army (TV series). I don't have a link for this but it is obvious to anyone who watched both programmes and it is mentioned in the Wiki article on Secret Army. Is this worth mentioning in the article? SmokeyTheCat •TALK• 15:39, 8 August 2007 (UTC)
- It already is mentioned in this article Bluap 00:28, 10 August 2007 (UTC)
- Sounds like it has a great deal in common with the American series Hogan's Heros. 162.27.9.20 19:29, 5 September 2007 (UTC)
However, I find it annoying that there is absolutely no reference or even a modest acknowledgement (in this wiki page and elsewhere) that many of the leading characters of the series of 'Allo 'Allo bear a more than passing resemblance to several characters of La Grande Vadrouille, the best known 1960's French blockbuster comedy, which is set during the Nazi occupation of northern France and is also premised on the plans to help the British airmen, shot down by the Germans, to escape to the Free Part of France (for more details, consult the corresponding French page and a picture gallery):
- - the clueless airmen Fairfax and Carstairs in ‘Allo ‘Allo seem to be modeled after the British RAF soldiers, Sir Reginald (played by Terry-Thomas) nicknamed the "Big Moustache" and Peter Cunningham (played by Claudio Brook) in the French war comedy.
- - They were hidden by a house painter, Augustin Bouvet (André Bourvil), his coup de coeur, Julliette and finally, the curmudgeon orchestra conductor Stanislas Lefort (played by the great French comic Louis de Funès). They are the likely inspiration for ‘Allo ‘Allo’s philandering René Artois, his mistress Yvette and the elderly Monsieur Alphonse, while Madame Edith, René’s official wife and owner of the café, is too similar to Germaine (played by Colette Brosset), the hotel owner, who had to accommodate the German troops, to be called pure chance.
- - As for the Germans, Colonel Kurt von Strohm is almost a spitting image of the obese major Achbach with a snoring problem and an unfunny, "stereotypically German" sense of humour (played by Benno Sterzenbach), while Lieutenant Hubert Gruber seems to be modeled after his assistant and suave Lieutenant Stuermer (played by Sieghardt Rupp). In behaviour, Herr Flick is reminiscent of General Otto Weber (played by Hans Meyer) The Italian Captain Alberto Bertorelli from 'Allo 'Allo bears a striking resemblance to that funny, squinting and moustached German soldier (played by Michel Modo), who tried to shoot the British planes.
In short, how original or pioneering was 'Allo 'Allo anyway ?
Dead link
During several automated bot runs the following external link was found to be unavailable. Please check if the link is in fact down and fix or remove it in that case!
- http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/6431533.stm%7Ctitle='Allo
- In 'Allo 'Allo! on 2007-07-25 04:55:02, 404 Not Found
- In 'Allo 'Allo! on 2007-08-15 20:56:15, 404 Not Found
--HermesBot 20:56, 15 August 2007 (UTC)
Fair use rationale for Image:Allo-Allo-DVD-.jpg
Image:Allo-Allo-DVD-.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Misplaced Pages article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Misplaced Pages:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Misplaced Pages policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. BetacommandBot (talk) 06:12, 2 January 2008 (UTC)
Fair use rationale for Image:Allo-Allo-book.jpg
Image:Allo-Allo-book.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Misplaced Pages article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Misplaced Pages:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Misplaced Pages policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. BetacommandBot (talk) 06:12, 2 January 2008 (UTC)
Export to Germany
A few month ago there was alot in the news about the show being dubbed for release in Germany, could someone perhaps write a section on this.(86.31.182.119 (talk) 12:20, 6 August 2008 (UTC))
- In the article, it says "ProSiebenSat1 had bought the screening rights for all eight series". Is this an error (should it say "all nine series") or have they really bought the rights for all but one of the series? In that case - which one haven't they bought? /Ludde23 10:33, 8 September 2008 (UTC)
DVD cuts
It might be wise to state the fact that there are cuts in (at least) the North American releases. In the final episode, the song that Edith sings for the British troops (containing only the part with the words "There will be love and joy") have been removed from the episode, probably due to music rights. —Preceding unsigned comment added by 87.63.228.190 (talk) 20:34, 24 October 2008 (UTC)
Inspector Clouseau similarities
Does anyone know if these are deliberate homages or purely coincidental since both series are set in France?
I refer in particular to Clouseau having worked ineptly in the Resistance in his 20s, and to an extensive scene involving "massage" vs. "message", both in Trail of the Pink Panther. This would have been made only a couple years before Allo Allo started. Having the massage joke assigned to Officer Crabtree seems more than just coincidence to me. TaigaBridge (talk) 01:31, 27 August 2009 (UTC)
The Fate of Denise?
Not sure if I should stick this here or in her specific character page, but it might reach more people here. Louise said she would kill Denise and come back, but while she did come back, she never mentioned whether or not she actually did kill Denise. Moreover, I thought that Denise came back once more during the show. Can anyone ascertain what really became of her? Or is this one of the mysteries left unsolved?--72.197.138.54 (talk) 05:56, 25 November 2009 (UTC)
Hans Gruber's "little tank"
Isn't his little tank 'merely' an armoured car? I believe it's one of the Leichter Panzerspähwagen and he just calls it 'little tank' colloquially. Tankette should be removed in my opinion. 81.68.255.36 (talk) 13:34, 3 February 2010 (UTC)
Bertorelli's catchphrase
The article twice states that Bertorelli says what-a mistake-a to make-a. My ears have never heard it as this, but whadda mistake-a da Maker, interpreting him as suggesting God messed up. See this Allo Allo clip at 0:21. 'D' & 'T' sound so similar, I suppose the only definitive answer would come from an original script that could be cited. JBel (talk) 10:45, 26 February 2010 (UTC)
- Italians (supposedly) pronounce 'make' as 'make-a'. Every episode has reference to similar mispronunciations. If we weren't supposed to make fun of foreigners God wouldn't have created them. 31.49.9.142 (talk) —Preceding undated comment added 15:42, 22 October 2019 (UTC)
- I've always heard it as what-a mistake-a to make-a" Bluap (talk) 03:25, 27 February 2010 (UTC)
- The script for the stage show has it as "What a mistaka to makea" (end of Act I) Bluap (talk) 17:05, 20 March 2010 (UTC)
In series 7, when Roger Kitter replaced Gavin Richards as Bertorelli, he clearly enunciates the word "to" in the catchphrase. Also, as a stereotypical Italian, Bertorelli must be assumed to be a Catholic. To attribute errors to God is blasphemy in the Catholic faith, and so a Catholic would be unlikely to do so. Steelpaw (talk) 05:41, 16 April 2014 (UTC)
SELF-DESCRIPTION: Bertorelli also described himself as Eye-talian, reminiscent of the name the allies gave Italians: Eye-ties - perhaps this should be included, as it seems to have been missed.
Mimi La Bonque
The BBC Series page http://www.bbc.co.uk/comedy/alloallo/ lists the character name as "Mimi La Bonque" and not "Mimi LaBonq". Other sources list the "LaBonq" spelling, though. I'm taking the BBC as authoritative unless someone has a copy of the scripts handy and can definitively state that "LaBonq" is correct. I modified 5 appearances in this article. GodaiNoBaka (talk) 05:17, 6 July 2012 (UTC)
Café René
Someone has created this page which adds little new info. Can someone merge it into this page? or expand it if you feel it merits its own article? Gbawden (talk) 11:28, 24 January 2013 (UTC)
Erich von Strohm
I'm watching "Arousing Suspicions" right now (series 8, episode 1, I believe) and Colonel von Strohm refers to himself as Erich while he's on the phone to his wife (who appears to be enjoying the company of the neighbouring gardener). He is, however, referred to as Kurt in this article. Thoughts? Longwayround (talk) 16:30, 24 March 2014 (UTC)
- A google search within the BBC UK website has no mention of "Erich von Strohm" but 101 mentions of "Kurt von Strohm". On the webpage for the show, this is the official name given for Colonel von Strohm.
- I just watched the final episode (s09e06) and Gruber clearly calls him "Erich" as they are returning to the Cafe. I was surprised, since his first name was usually Kurt. Source: YouTube. — Preceding unsigned comment added by 73.26.108.24 (talk) 03:08, 4 May 2015 (UTC)
- A google search within the BBC UK website has no mention of "Erich von Strohm" but 101 mentions of "Kurt von Strohm". On the webpage for the show, this is the official name given for Colonel von Strohm.
Allô, Allô
I added (song) to that article to help mobile users looking for the TV programme in June 2014, per WP:CRITERIA, but it has been put back to "Allô, Allô". In ictu oculi (talk) 09:12, 14 April 2015 (UTC)
External links modified
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on 'Allo 'Allo!. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20131203111402/http://reviews.media-culture.org.au/modules.php?name=News&file=article&sid=2094 to http://reviews.media-culture.org.au/modules.php?name=News&file=article&sid=2094
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}
).
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 23:48, 7 September 2016 (UTC)
Why have alternate titles been removed?
A revision to the Series 7 page on 11Sept2017 by 212.62.42.197 removed "Alternate Title" information for the episodes of that Series. I presume similar changes have been made for earlier series (but not, apparently, for series 8 and 9). These titles are, for some reason, the titles UK TV channels frequently choose to use when broadcasting these episodes. As such, they are the titles viewers (including myself) would use when searching the wiki for more information about episodes. Without this information, it becomes much harder to find the corresponding wiki data. Is it possible to restore this information? Kirbett (talk) 11:34, 22 June 2019 (UTC)
'Live'
'in front of a live studio audience'--can some kind soul please tell me what other kind of audience there is? 31.49.9.142 (talk) 15:28, 22 October 2019 (UTC)
Merge from The Fallen Madonna
CLOSED is no merge as per WP:Consensus. --Whiteguru (talk) 05:29, 17 December 2021 (UTC)Non-Administrative closure
The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
I have serious doubts this prop merits a stand-alone article in light of WP:GNG. But a merge and redirect here might be fine, a brief summary of the concept and the contents of the The_Fallen_Madonna#Sale_of_prop_and_Longleat_replica section is rather trivial but could survive here. Thoughts? Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 11:35, 21 November 2021 (UTC)
- Keep as is, this is an actual painting notable for its fame for being used in a tv series. The sources cover it well enough to keep as a separate page. Randy Kryn (talk) 11:20, 3 December 2021 (UTC)
- B-Class television articles
- Mid-importance television articles
- B-Class British television articles
- Low-importance British television articles
- British television task force articles
- WikiProject Television articles
- B-Class Comedy articles
- Mid-importance Comedy articles
- WikiProject Comedy articles
- B-Class BBC articles
- Mid-importance BBC articles
- WikiProject BBC Sitcoms task force articles
- WikiProject BBC articles
- B-Class France articles
- Low-importance France articles
- All WikiProject France pages