Misplaced Pages

Vamos, vamos, Argentina

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Vamos vamos Argentina) Chant

Argentine fans cheering near the Obelisco after the men's national team qualified to the 2014 FIFA World Cup final.

"Vamos, vamos, Argentina" (pronounced [ˈbamos ˈbamos aɾxenˈtina]) is an Argentinan chant, used by supporters in sports events, mainly in football matches of the national team and related celebrations.

Background

The song has its origin in a political campaign launched by the government in 1974 with a slogan "Argentina potencia" ("Argentina power") and a song called "Contagiate Mi Alegría" written by Fernando Sustaita and Ernesto Olivera. Fans of football clubs such as Boca Juniors adapted the song as football chants, and it was then turned into "Vamos, vamos, Argentina" with different lyrics. The song was recorded for the 1978 World Cup held in Argentina, and became highly popular.

Legal disputes

The attribution of the song became a tangled issue as Sustaita and Olivera were not credited as the songwriters in the released recordings, instead in some versions the authors were credited as Nemara (Néstor Rama) and Rimasi, in others Rama and Julio Fontana, while Juan Carlos Zaraik Goulu and Néstor Rama were registered as the authors of the song. Sustaita and Olivera then complained of plagiarism, and a settlement was reached whereby Sustaita was given the credit as composer, with Olivera and Zaraik Goulu the lyricists.

The issue was further complicated by the existence of a different song written by Enrique Núñez and Roque Mellace in 1977 that has the same title of "Vamos, vamos, Argentina". Núñez and Mellace claimed royalties for the song despite the two songs being entirely different apart from the first two lines (Vamos, vamos Argentina / vamos, vamos a ganar). In August 2007, the civil court controversially found in favour of Núñez and Mellace and ordered that royalties be paid to the pair.

Lyrics

Spanish original IPA transcription English translation

Vamos, vamos Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta banda quilombera,
no te deja, no te deja de alentar.




Let's go, let's go Argentina,
We're going, we're going to win,
that this quilombera band,
won't stop, won't stop cheering you.

The adjective quilombera used in the third line is a mildly vulgar term. In the lunfardo argot, quilombo means "bedlam" or "mess". In this case, quilombera is used to describe the fact that football fans make a lot of noise and usually a mess of throwing confetti when goals are scored. On older recordings when profanity was not tolerated, quilombera was replaced by bullanguera ("rackety").

This chant unites all of Argentina's supporters regardless of their club allegiance. It is the signature first song attempted by Argentine expatriates when the national team visits a foreign country. Usage has spread to basketball and volleyball teams, but not to the Los Pumas rugby union team (normally they use Yo te daré, te daré una cosa -I will give you/I will give you a thing-).

The other most popular chant among Argentine fans is Es un sentimiento ... no puedo parar ( English: It's a feeling ... I can't stop )

References

  1. ^ Bajarlía, Daniel (10 June 2018). "La historia detrás de "Vamos, Vamos, Argentina", el cantito que llegó a la Justicia". Infobae.
  2. "Autores de "Vamos, vamos Argentina" le ganan juicio a SADAIC". MinutoUno. 13 August 2007.
  3. "Sobre La canción de cancha "Vamos, vamos Argentina"". Hipercritico. Archived from the original on 12 September 2007.
  4. video in Germany WC

Notes

Argentina national football team
General topics
Managers
Players
Goals
Results
Venues
Official
competitions
World Cup
Copa América
Confederations Cup
Panamerican Cup
CONMEBOL–UEFA
Cup of Champions
Official under age
competitions
Olympic Games
Panamerican Games
Friendly
competitions
Rivalries
Culture
Related teams
Categories: