Misplaced Pages

Wang Yun (Yuan dynasty)

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Wang Yun" Yuan dynasty – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2009) (Learn how and when to remove this message)
This article possibly contains original research. Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed. (May 2009) (Learn how and when to remove this message)
This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. Please help improve this article by introducing more precise citations. (May 2009) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)

Wang Yun (Chinese: 王惲, 1228–1304), was a writer of Chinese sanqu poetry from Weizhou (卫州, in modern Henan province). He was born during the Jin dynasty, but became an official under the Yuan dynasty. Initially a local official, he was given a series of appointments in Central Region, Henan Jiangbei and Jiangzhe provinces starting in 1268. Later he was summoned to the capital where he served in the Hanlin Academy. At twenty, he became the acquaintance of the renowned writer Yuan Haowen. He was a noted prose stylist in the Tang manner of unadorned directness. His poetry often depicted the downtrodden and the poor. His collected works in one-hundred fascicles is extant. A biography of Wang exists in the official history of the Yuan dynasty (元史). Forty-one of his sanqu are extant.

Translations

(Yuediao: Pinghuyue)

Untitled

1.

Autumn green lotuses

And a calm lake stitched with clouds.

A cassia boat sews the moistness.

A song, a full cup of wine

Relieve the sorrow.

How can a man's life be as before?

When drunk I remember;

Then as now there were flowering branches,

Though now they blush above this old man's head.

(Yuediao: Pinghuyue)

On the Birthday of Mrs. Li

1.

The eyes enjoy a person at peace.

Your bracelets and ornaments are graced with fragrance.

The gem in the grotto shows its luster.

Eight thousand springs!

Mists announce this letter of long life,

I buy another cup of wine.

You, goddess by the vast sea,

Watch in peace

The stirrings of the world's dust.

See also

References

  • Hu Qiaomu ed., The Great Encyclopedia of China, Chinese Literature, vol. 2, Beijing-Shanghai, 1986, p. 910.
  • Lu Weifen and Wu Gengshun ed., Complete Yuan Period Sanqu Lyrics, Liaoning, 2000, vol. 1, pp. 144–51.
  • Ma Liangchun and Li Futian ed., The Great Encyclopedia of Chinese Literature, Tianlu, 1991, vol. 2, p. 658.
  • Carpenter, Bruce E. 'Chinese San-ch’ü Poetry of the Mongol Era: I', Tezukayama Daigaku kiyo (Journal of Tezukayama University), Nara, Japan, no. 22, pp. 34–5.
Categories: