Misplaced Pages

Wu Junxie

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Chinese translator (born 1928) In this Chinese name, the family name is Wu.
Wu Junxie
Native name吴钧燮
Born1928 (age 95–96)
Hangzhou, Zhejiang, China
OccupationTranslator
LanguageChinese, English
Alma materZhejiang University
Period1959–2000
GenreNovel
Notable worksJane Eyre

Wu Junxie (simplified Chinese: 吴钧燮; traditional Chinese: 吳鈞燮; pinyin: Wú Jūnxiè; born 1928) is a Chinese translator.

Wu is most notable for being one of the main translators into Chinese of the works of the English novelists Charlotte Brontë and Virginia Woolf.

Biography

Wu was born in Hangzhou, Zhejiang in 1928.

He graduated from Zhejiang University in 1951, where he majored in English. After graduation, Wu was appointed an officer to the State Council of the People's Republic of China and the Central Propaganda Department of the Chinese Communist Party.

In 1959, Wu was transferred to the People's Literature Publishing House as an editor.

After the Cultural Revolution, Wu joined the China Writers Association in 1982.

Works

Awards

References

  1. 吴钧燮 (1928~). chinawriter.com.cn (in Chinese).
  2. 《简·爱》在中国受宠80年 其汉译本达20余种. China Radio International (in Chinese). Retrieved 2011-01-06.
  3. 新世纪教育文库·中学生阅读推荐书目100种. dbw.cn (in Chinese). 2006-10-12.
  4. Charlotte Brontë (1990-11-01). 《简·爱》 (in Chinese). Translated by Wu Junxie. Beijing: People's Literature Publishing House. ISBN 9787020070398.
  5. Archer William (2004-03-01). 《剧作法》 (in Chinese). Translated by Wu Junxie. Beijing: China Drama Publishing House. ISBN 9787104018810.
  6. 118位资深翻译家获表彰 中国译协使用新名称. sina (in Chinese). 2004-11-07.


Stub icon 1Stub icon 2

This Chinese translator-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: