Misplaced Pages

Radif: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 11:53, 10 July 2016 edit119.30.45.203 (talk) Fixed typoTags: canned edit summary Mobile app edit← Previous edit Revision as of 13:30, 10 July 2016 edit undoMShabazz (talk | contribs)Extended confirmed users, Pending changes reviewers8,606 editsm Reverting vandalism or test editNext edit →
Line 1: Line 1:
{{About|radif in Urdu poetry|the radif in Iranian music theory|Radif (music)}}
1.] is a Given Male Name Specially Used In South- East ]
{{Unreferenced|date=April 2009}}
{{globalize|date=December 2010}}<!-- it is in fact an arabic form spread over muslim world-->
'''Radif''' (Arabic: رديف) is a rule in Persian, Turkic, and ] which states that, in the form of poetry known as a ], the second line of all the couplets (bayts or ]s) ''must'' end with the ''same'' word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is proceeded by a ], which is a repeating pattern of words.


The following is an example of a Ghazal by ]. In this example the Radif is ''mein''. The Qaafiyaa is the following pattern of words: nigaah (in the first ]), jalwa-gaah, nigaah (in the fourth hemistich), raah, haale-tabaah and aah.
2.] Also Means A Great Scholar Or Someone Who Is Very Special.


aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah ''mein''<br>
3.In ] Vocabulary ] Means Peaceful Person
mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah ''mein''


wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain<br>
4.In ] Regions ] is Also A Type Of Song.
mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah ''mein''

aatii baat baat mujhe yaad baar baar<br>
kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah ''mein''

is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar<br>
jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah ''mein''

mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the <br>
ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah ''mein''
</center>


==References== ==References==

Revision as of 13:30, 10 July 2016

This article is about radif in Urdu poetry. For the radif in Iranian music theory, see Radif (music).
This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Radif" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2009) (Learn how and when to remove this message)
Globe icon.The examples and perspective in this article may not represent a worldwide view of the subject. You may improve this article, discuss the issue on the talk page, or create a new article, as appropriate. (December 2010) (Learn how and when to remove this message)

Radif (Arabic: رديف) is a rule in Persian, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a Ghazal, the second line of all the couplets (bayts or Shers) must end with the same word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is proceeded by a Qaafiyaa, which is a repeating pattern of words.

The following is an example of a Ghazal by Daag Dehelvi. In this example the Radif is mein. The Qaafiyaa is the following pattern of words: nigaah (in the first hemistich), jalwa-gaah, nigaah (in the fourth hemistich), raah, haale-tabaah and aah.

aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah mein
mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah mein

wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain
mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah mein

aatii baat baat mujhe yaad baar baar
kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah mein

is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar
jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah mein

mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the
ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein

References

Urdu poetry


Stub icon

This poetry-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories: