Revision as of 05:59, 2 April 2017 edit39.40.1.69 (talk)No edit summaryTag: Visual edit← Previous edit | Revision as of 06:00, 2 April 2017 edit undo39.40.1.69 (talk) →ReferencesTag: Visual editNext edit → | ||
Line 21: | Line 21: | ||
ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah ''mein'' | ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah ''mein'' | ||
INDIA KI MAOO NI PHUDDI | |||
==References== | ==References== |
Revision as of 06:00, 2 April 2017
This article is about radif in Urdu poetry. For the radif in Iranian music theory, see Radif (music).This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Radif" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2009) (Learn how and when to remove this message) |
The examples and perspective in this article may not represent a worldwide view of the subject. You may improve this article, discuss the issue on the talk page, or create a new article, as appropriate. (December 2010) (Learn how and when to remove this message) |
Radif (Arabic: رديف) is a rule in Persian, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a Ghazal, the second line of all the couplets (bayts or Shers) must end with the same word/s. This repeating of common words is the "Radif" of the Ghazal. It is proceeded by a Qaafiyaa, which is a repeating pattern of words.
The following is an example of a Ghazal by Daag Dehelvi. In this example the Radif is mein. The Qaafiyaa is the following pattern of words: nigaah (in the first hemistich), jalwa-gaah, nigaah (in the fourth hemistich), raah, haale-tabaah and aah.
aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah mein
mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah mein
wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain
mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah mein
aatii baat baat mujhe yaad baar baar
kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah mein
is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar
jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah mein
mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the
ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein
INDIA KI MAOO NI PHUDDI
References
This poetry-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |