The following pages link to Transcription into Chinese characters
External toolsShowing 50 items.
View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)- Chinese language romanisation in Singapore (links | edit)
- Chinas (links | edit)
- ILE romanization of Cantonese (links | edit)
- Standard Romanization (Cantonese) (links | edit)
- Sidney Lau romanisation (links | edit)
- S. L. Wong (phonetic symbols) (links | edit)
- S. L. Wong (romanisation) (links | edit)
- Qaidam Basin (links | edit)
- Bàng-uâ-cê (links | edit)
- Modern Literal Taiwanese (links | edit)
- Yama (Buddhism) (links | edit)
- History of the Chinese language (links | edit)
- Pha̍k-fa-sṳ (links | edit)
- Early history of Singapore (links | edit)
- Asadal (links | edit)
- Yale romanization of Cantonese (links | edit)
- Legge romanization (links | edit)
- Julius Akosah (links | edit)
- Taiwanese kana (links | edit)
- EFEO Chinese transcription (links | edit)
- Romanization of Chinese (links | edit)
- Comparison of Standard Chinese transcription systems (links | edit)
- Chinese language romanization in Taiwan (links | edit)
- Spelling in Gwoyeu Romatzyh (links | edit)
- Bhagadatta (Langkasuka) (links | edit)
- Heishui Mohe (links | edit)
- Racism in China (links | edit)
- Long Ya Men (links | edit)
- Simplified Wade (links | edit)
- Dai County (links | edit)
- Bopomofo (links | edit)
- Vokil (links | edit)
- Barnett–Chao Romanisation (links | edit)
- Cyrillization of Chinese (links | edit)
- Transliteration of Chinese (links | edit)
- Seoul (links | edit)
- Phofsit Daibuun (links | edit)
- History of Liao (links | edit)
- Wilhelm Grube (links | edit)
- Daī-ghî tōng-iōng pīng-im (links | edit)
- Manuel Dias the Younger (links | edit)
- Naren (links | edit)
- Andy Nägelein (links | edit)
- Lessing-Othmer (links | edit)
- Bbánlám pìngyīm (links | edit)
- Da Qaidam (links | edit)
- Almaliq, Xinjiang (links | edit)
- Transliteration into Chinese characters (redirect page) (links | edit)
- Tibet (links | edit)
- Interpunct (links | edit)
- Himiko (links | edit)
- Historical Chinese phonology (links | edit)
- Qoo (links | edit)
- Justin Lo (links | edit)
- Hong Kong Cantonese (links | edit)
- Etymology of Tibet (links | edit)
- Wu (shaman) (links | edit)
- Puhaddin (links | edit)
- Khitan name (links | edit)
- Resident Identity Card (links | edit)
- Naming laws in China (links | edit)
- Talk:Penny Wong (links | edit)
- Talk:Transcription into Chinese characters (links | edit)
- Talk:Aberdeen, Hong Kong (links | edit)
- Talk:Name of Greece (links | edit)
- Talk:Donghu people/Archive 1 (links | edit)
- User:Sobreira/Books/Japanese writing (links | edit)
- User:Kintetsubuffalo/List of Chinese exonyms for places in Japan (links | edit)
- User talk:K.C. Tang/Archive1 (links | edit)
- User talk:Kintetsubuffalo/workshop/FGHIJ (links | edit)
- User talk:Lawrencekhoo/Archive 1 (links | edit)
- User talk:Alternativity/Archive 1 (links | edit)
- Misplaced Pages:Reference desk/Archives/Language/April 2006 (links | edit)
- Misplaced Pages:Reference desk/Archives/Language/2007 March 3 (links | edit)
- Misplaced Pages:No original research/Noticeboard/Archive 4 (links | edit)
- Misplaced Pages:Reference desk/Archives/Language/2009 April 9 (links | edit)
- Translation of neologisms into Chinese (links | edit)
- Taiwanese Language Phonetic Alphabet (links | edit)