Misplaced Pages

Amonap language

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Matipuhy language) Cariban language spken in Brazil
Amonap
Kuikuro–Kalapalo
Native toBrazil
RegionXingu Indigenous Park, Mato Grosso
EthnicityKuikuro, Kalapalo, Matipu
Native speakers1,000 (2006)
Language familyCariban
  • (Nahukwa)
    • Amonap
Dialects
  • Kuikuro–Kalapalo
  • Matipuhy
Language codes
ISO 639-3Either:
kui – Kuikúro-Kalapálo
mzo – Matipuhy
Glottolognucl1656
ELPKuikuro

Amonap, also known as Apalakiri, is a Cariban language spoken by the Kuikuro and Kalapalo peoples of Brazil, and formerly by the Matipu. It is spoken in seven villages along the Culuene River in the Xingu Indigenous Park of Mato Grosso.

Although bilingualism in Brazilian Portuguese is prevalent among the men of the community, Amonap is not as immediately endangered as are many Brazilian languages. As of 2006, there are an estimated 1,100 native speakers of the language, including 600 Kuikúro and 500 Kalapálo, who speak the same language but are ethnically distinct. The Endangered Languages Project lists the language as "threatened".

In collaboration with linguist Bruna Franchetto, the Kuikuro have created a library of recordings that feature Kuikuro stories in the language that is archived at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America. The remainder of this article will discuss the language as spoken by the Kuikuro.

Phonology

Vowels
Front Central Back
Close i     ĩ ɨ     ɨ̃ u     ũ
Mid e     o     õ
Open a     ã
Consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Stop p t ɟ k
Affricate ts
Fricative s ɣ h
Lateral l
Glide w
  • /p/ can also be heard as in medial positions.
  • Plosives /p, t, k/ when preceded by nasals are heard as prenasalized and voiced .

Morphology

Like most of the Carib family, Kuikuro is an agglutinative language with a highly complex morphology that effects both verbs and nouns. It is head-final and dependent marking. Its case system is ergative. A sample sentence shows the S/O V structure, the morphological richness, and the ergativity of Kuikuro:

katsogo-ko

dog-PL

heke

ERG

kangamuke-ko

child-PL

kagine-nügü

frighten-PNCT

katsogo-ko heke kangamuke-ko kagine-nügü

dog-PL ERG child-PL frighten-PNCT

‘(the) dogs frightened (the) children’

Plurality

Kuikuro nouns can occur bare, with both number and definiteness being unmarked. Like many other neutral number languages (Korean, for example) there is a morpheme which - when affixed to a noun - denotes it as plural and marked. In Kuikuro this is the morpheme /-ko/. The following is demonstrative of one of the morpheme’s regular usages.

kanga

‘(the/a/some) fish/es’

 

kanga-ko

‘(the/some) fishes’

kanga → kanga-ko

{‘(the/a/some) fish/es’} {} {‘(the/some) fishes’}

*ehu-ko

‘(the/some) canoes’

*ehu-ko

{‘(the/some) canoes’}

It is important to note here that the morpheme /-ko/ is only used on nouns that are as in (2) but not (3).

In addition to the bound morpheme /-ko/, there is a quantifier which also serves to pluralize nouns; /tuguhu/. This quantifier is used to indicate that its entire constituent is pluralized. Unlike /-ko/ it can be used to mark plurality on nouns that are . The following data is a minimal pair of readings that show the scope of /tuguhu/ and its usage as a pluralizer of nouns.

*ehu

Canoe

tuhugu

many.together

etenegü

paddle canoe

tuhugu

many.together

*ehu tuhugu etenegü tuhugu

Canoe many.together {paddle canoe} many.together

‘(the) paddles of (the) canoes’

paddle-REL

tuhugu

many.together

tuhugu

canoe paddle-REL many.together

‘(the) paddles of the canoe(s)

The preceding two morphemes are pluralizers of non-collective nouns. There is another set of morphemes which collectivize and pluralize nouns into sets that are – generally – based on the Kuikuro understanding of inter-personal relationships and kinship. Below is demonstrative of the collectivization concept, but not necessarily of the phono-morphological reality of its creation.

u-hi-sü

1-younger.brother-REL

‘my younger brother’

u-hi-jão

1-younger.brother-REL.COL

‘all those whom I call ‘my younger brother’’

u-hi-sü u-hi-jão

1-younger.brother-REL 1-younger.brother-REL.COL

{‘my younger brother’} {‘all those whom I call ‘my younger brother’’}

These collective plurals and the collective plural morphemes are rich and complex and warrant further study.

Pronouns and Pronominals

Pronouns and pronominal expressions in Kuikuro are bound morphemes that can be prefixed onto nouns, verbs, and certain particles. A partial set is listed below, allomorphs are not included.

Singular Plural
First u- ku- (dual, inclusive)
Second e- e- -ko
Third is- is- -ko

These pronouns - when affixed to a VP - have an absolutive reading.

e-iniluN-ta(gü)-ko

2-cry-CONT(-REL)-PL

e-iniluN-ta(gü)-ko

2-cry-CONT(-REL)-PL

‘you (pl) are crying’

To affect an ergative reading of a pronoun, it is prefixed to the ergative particle /heke/. The data below also shows that /-ko/ - as a pronominal pluralizer – is placed at the end of the verb construction.

e-ini-ta(gü)-ko

2-see-CONT(-REL)-PL

u-heke

1-ERG

e-ini-ta(gü)-ko u-heke

2-see-CONT(-REL)-PL 1-ERG

‘I’m looking at you (pl)’

Apart from their use as arguments for VPs, pronouns are also used to denote possession on NPs. These possessive prefixes are generally the same as their pronominal counter-parts. The data below also shows how the possessive pronouns are also split if they are in the plural.

i-tahaku-gu-ko

3-bow-REL-PL

i-tahaku-gu-ko

3-bow-REL-PL

‘their bow(s)

Pronouns surface in Kuikuro as pronominal prefixes. They can act as arguments when attached to VPs or certain morphemes like /heke/, and they can act as possessives. They also display a number of phonologically conditioned allomorphs. Unlike its treatment of plurality, Kuikuro’s use of pronouns is largely unremarkable.

Syntax

Case

Kuikuro from a typological prospective is ergative. There is no obvious absolutive case marker. The morpheme /heke/ is used with some variety of nominal or pronominal argument to denote the ergativity of the argument. Below is an example of a basic sentence.

u-ahetinhomba-tagü

1.ABS-help-CONT

i-heke

3-ERG

u-ahetinhomba-tagü i-heke

1.ABS-help-CONT 3-ERG

‘he is helping me’

However, there is also data that suggests that there is an accusative element to the Kuikuro case system. This is shown in clefting situations, where /heke/ is not used and the language must find other strategies for showing case. In these scenarios, the verb takes on additional morphology to show for a non-agentive reading on the initial argument. Below is a pair of sentences that show the changes in their canonical form.

u-ingãtzu-ha

1-sister-AF

ekise-I

3D-COP

hikutaha

turtle

enge-ni-mbüngü

eat-AGNR-SUBS

u-ingãtzu-ha ekise-I hikutaha enge-ni-mbüngü

1-sister-AF 3D-COP turtle eat-AGNR-SUBS

‘it was my sister who ate the turtle Unknown glossing abbreviation(s) (help);

hikutaha-ha

turtle-AF

ege-I

DDIST-COP

u-ingãtzu

1-sister

ng-enge-tagü

OM-eat-CONT

hikutaha-ha ege-I u-ingãtzu ng-enge-tagü

turtle-AF DDIST-COP 1-sister OM-eat-CONT

‘it was a turtle that my sister was eating’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

The ‘ng-‘ in the second example above is an object marker which blocks the reading of the sentence from being “it was a turtle that was eating my sister.” This is some evidence towards an accusative reading. But, there is no morphology on the argument itself and so it would be difficult to announce this as an accusative case rather than a different focus of the verb.

Other than the possible issues presented above, Kuikuro is a rather straightforward example of an ergative case system.

Semantics

Constructions with numerals

Numerals function quite differently in Kuikuro than the typical Indo-European system. First, there are morphemes for 1-5 and 10 only. The rest of the numerals are phrasal.

1 aetsi
2 takeko
3 tilako
4 tatakegeni
5 nhatüi
10 timüho

The rest of the numbers from 6-9 and 11-20 are expressed through phrase-level constructions such as the following.

tilako

three

inkguge-toho

cross-INSTR

hügape

on.foot

tilako inkguge-toho hügape

three cross-INSTR on.foot

‘Eighteen’

In NP-modifying constructions, numerals can occur either before the NP to be modified or at the end of the sentence.

konige

yesterday

tilako

three

tahitse

macaw

ingi-lü

see-PNCT

u-heke

1-ERG

konige tilako tahitse ingi-lü u-heke

yesterday three macaw see-PNCT 1-ERG

‘Yesterday I saw three macaws’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

konige

yesterday

tahitse

macaw

ingi-lü

see-PNCT

u-heke

1-ERG

tilako

three

konige tahitse ingi-lü u-heke tilako

yesterday macaw see-PNCT 1-ERG three

‘Yesterday I saw three macaws’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Neither of the above examples can be read as having been counting the VP. To achieve this, the numeral must occur immediately preceding the VP it is quantifying.

ige

DPROX

ngune-mbeke

moon-TEMP

tilako

three

u-hülu

1-walk

ihisundu

unit

ige ngune-mbeke tilako u-hülu ihisundu

DPROX moon-TEMP three 1-walk unit

‘I traveled three times this month’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Critically, the above cannot be read as ‘three months’ but has to be a verb-numeral construction.

The counting of mass nouns hinges on the fact that Kuikuro is a number neutral language. In this system nouns can occur as either plural or singular and can occur bare. The Kuikuro grammar allows mass nouns to be counted using an assumed container. The following is a typical form.

tilako

three

nhukau

pequi.oil

tilako nhukau

three pequi.oil

‘three bottles of pequi oil’

tilako

three

u-ngipi

1-have

nhukau

pequi.oil

ingü

container

tilako u-ngipi nhukau ingü

three 1-have pequi.oil container

‘I have three bottles of pequi oil’

Note that the morpheme /ingü/ is non-obligatory and that the container is assumed. This structure follows for all kinds of mass nouns.

References

  1. Kuikúro-Kalapálo at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    Matipuhy at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. Seki, Lucy. 2011. Alto Xingu: uma área linguística? In: Franchetto, Bruna (ed.), Alto Xingu: uma sociedade multilíngue, p. 57-85. Rio de Janeiro: Museu do Índio/FUNAI. (in Portuguese)
  3. "Did you know Kuikuro is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 2017-02-10.
  4. ^ Meira & Franchetto 2005, p. 132.
  5. dos Santos, Gélsama Mara Ferreira (2007). Santos, Gélsama Mara Ferreira dos (ed.). Morfologia Kuikuro: Gerando nomes e verbos (Doctoral thesis). Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro.
  6. Franchetto, Mehinaku & Santos 2007, p. 101.
  7. Franchetto, Santos & Lima 2013.
  8. Franchetto, Mehinaku & Santos 2007, p. 104-105.
  9. ^ Franchetto, Mehinaku & Santos 2007, p. 108.
  10. Franchetto 2010, p. 121-158.
  11. Franchetto 2010, p. 144-145.
  12. Rill, Justin. Syntactic ergativity: a typological approach. Pg. 224
  13. Franchetto, Santos & Lima 2013, p. 9-13.
  • Meira, Sérgio; Franchetto, Bruna (2005). "The Southern Cariban Languages and the Cariban Family". International Journal of American Linguistics. 71 (2): 127–192. doi:10.1086/491633. JSTOR 10.1086/491633.
  • Franchetto, Bruna; Mehinaku, Mutua; Santos, Mara (2007), Concepts and forms of ‘plurality’ in Kuikuro
  • Franchetto, Bruna (2010). "The ergativity effect in Kuikuro (Southern Carib, Brazil)". In Gildea, Spike; Queixalós, Francesc (eds.). Ergativity in Amazonia. John Benjamins. doi:10.1075/tsl.89.06fra.
  • Franchetto, Bruna; Santos, Mara; Lima, Suzi (2013). "Count/Mass distinction in Kuikuro: on individuation and counting". Revista Linguíʃtica. 9 (1).

External links

Xingu Indigenous Park
Xingu peoples
Languages
Rituals
Explorers
Rivers
Films
Languages of Brazil
Official language
Regional languages
Indigenous
languages
Arawakan
Arawan
Cariban
Panoan
Macro-Jê
Nadahup
Tupian
Chapacuran
Tukanoan
Nambikwaran
Others
Interlanguages
Sign languages
Non-official
Cariban languages
Parukotoan
Pekodian
Venezuelan Carib
Pemóng–Panare
Mapoyo–Tamanaku
Guianan Carib
Taranoan
Unclassified
Paravilyana–Sapará
Italics indicate extinct languages
Categories: