Given names of Soviet origin appeared in the early history of the Soviet Union, coinciding with the period of intensive word formation, both being part of the so-called "revolutionary transformation of the society" with the corresponding fashion of neologisms and acronyms, which Richard Stites characterized as a utopian vision of creating a new reality by means of verbal imagery. They constituted a notable part of the new Soviet phraseology.
Such names may be primarily found in Russian persons, and sometimes in Belarusians and Ukrainians, as well as in other minorities of the former USSR (e.g. Tatar).
History
The proliferation of the new names was enhanced by the propagation of a short-lived "new Soviet rite" of Octobering, in replacement of the religious tradition of child baptism in the state with the official dogma of Marxist–Leninist atheism.
In defiance of the old tradition of taking names from menology, according to the feast days, many names were taken from nature having patriotic, revolutionary, or progressive connotation: Beryoza (Берёза, "birch tree", a proverbial Russian tree), Gvozdika (Гвоздика, "carnation", a revolutionary flower), Granit (Гранит, "granite", a symbol of power), Radiy (Радий, "radium", a symbol of scientific progress). A peculiarity of the new naming was neologisms based on the revolutionary phraseology of the day, such as Oktyabrin/Oktyabrina, to commemorate the October Revolution, Vladlen for Vladimir Lenin.
Richard Stites classifies the Soviet "revolutionary" names into the following categories:
- Revolutionary heroes (their first names, their last names used as first names and various acronyms thereof)
- Revolutionary concepts (exact terms and various acronyms)
- Industrial, scientific, and technical imagery
- Culture, myth, nature, place names
Most of these names were short-lived linguistic curiosities, but some of them fit well into the framework of the language, proliferated and survived for a long time.
Common new names
The following names were quite common and may be found in various antroponymic dictionaries.
Name (Cyrillic) | Transliteration | Origin | Comments |
---|---|---|---|
Вил, Вилен, Владлен, Владлена | Vil, Vilen, Vladlen (m) / Vladlena (f), Vladilen | Владимир Ильич Ленин (Vladimir Ilyich Lenin) | "Vilen" or "Vilén" is also a traditional Finnish and Swedish surname. - |
Мэл | Mel | Маркс, Энгельс и Ленин (Marx, Engels and Lenin) | - |
Мэлс | Mels | Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин (Marx, Engels, Lenin and Stalin) | - |
Баррикад, Баррикада | Barrikad (m) / Barrikada (f) | Barricade | Refers to the revolutionary activity |
Ревмир, Ревмира | Revmir (m) / Revmira (f) | Революция мира (Revolyutsiya mira) | Means "The revolution of the World" |
Гертруда | Gertruda | Gertrude reinterpreted as Герой труда (Geroy truda) | Means "The Hero of Labour" |
Марлен | Marlen (m) | Marlene reinterpreted as Маркс и Ленин (Marx and Lenin) | - |
Стэн | Sten, Stan | Stan reinterpreted as Сталин и Энгельс (Stalin and Engels) | - |
Ким | Kim | Kim reinterpreted as Коммунистический интернационал молодёжи (Kommunistichesky Internatsional Molodyozhi) | Young Communist International |
People with Soviet names
- Barrikad Zamyshlyaev [ru]: Баррикад, from "barricade"
- Elem Klimov: Эле́м = Engels, LEnin, Marx
- Elmira (name): Эльмира, backronym for "электрификация мира", elektrifikatsiya mira (electrification of the world)
- Engelsina Markizova: Энгельси́на.
- Geliy: Гелий = "helium", multiple persons
- Aleksandr Gelyevich Dugin: Patronym = Ге́льевич. Father's name: Geliy = "helium"
- Izil Zabludovsky [ru]: Изиль = исполнитель заветов Ильича, ispolnitel zavetov Il'icha (Performer of the Testaments of Il'ich (Lenin))
- Igor Talankin: birth name: Индустрий (Industriy)
- Iskra Babich: И́скра, in reference to Iskra, the revolutionary newspaper, the name of which means "spark"
- Marlen Khutsiev: Марле́н = Marx + Lenin
- Melor Sturua: Мэлор = "Marx, Engels, Lenin, October Revolution"
- Mels (name), multiple persons
- Ninel Tkachenko [ru]: Нинель = "Lenin" read backwards
- Nonna Mordyukova: born Ноябри́на (Noyabrina), from Noyabr = "November"; October Revolution (which happened in November by the Gregorian calendar)
- Aleksei Oktyabrinovich Balabanov: Patronym = Oктябpинoвич. Father's name: Октябри́н = October
- Radiy Pogodin [ru]: Радий (Radiy) = "radium"
- Radner Muratov: Раднэ́р = радуйся новой эре, raduysya novoy ere ("Hail the new era")
- Revolt Pimenov [ru]: Рево́льт
- Rem Viakhirev: Рем = революция мировая, revolyutsiya mirovaya (World revolution)
- Rem Petrov [ru]: Рэм = Революция, Энгельс, Маркс (Revolution, Engels, Marx)
- Rimma Kazakova, birth name Remo, Рэмо = Революция, электрификация, мировой Октябрь, revolyutsiya, elektrifikatsiya, mirovoy Oktyabr (Revolution, Electrification, October of the World)
- Spartak (given name): Спартак = "Spartacus", multiple persons
- Telman Ismailov: Те́льман, from Ernst Thälmann
- Vil Mirzayanov: Вил, from VIL = Vladimir Ilyich Lenin
- Vilen Zharikov [ru]: Вилен, VILen = Vladimir Ilyich Lenin
- Vilen Tolpezhnikov [lv]: VILen = Vladimir Ilyich Lenin
- Willi Tokarev: Вилли, born Vilen
- Villen Novak [uk]: Віллен (Ukrainian)
- Vil Lipatov [ru]: Виль
- Vladilen Letokhov [ru]: Владилен
- Vladilen, multiple persons
- Vladlen, multiple persons
- Vladlena, multiple persons
- Zhores Alferov: Жоре́с, after Jean Jaurès
- Zhores Medvedev: after Jean Jaurès
See also
- ru:Список имён советского происхождения – the list of such names
References
- Dmitry Gordon (2006). Диалог длиною в жизнь: беседы с великими и знаменитыми. Izdatelʹskiĭ Dom "Skhili Dnipra".
Anne Nivat (2014). "Chapter 21. Wing A. Entryway 9, Third Floor: Willy and Julia Tokarev". The View from the Vysotka: A Portrait of Russia Today Through One of Moscow's Most Famous Addresses. St. Martin's Press. ISBN 9781466865815. - Aleksandr Kazakevich (2009-09-27). "Вилли ТОКАРЕВ: "Когда тебя подгоняют, надо говорить "О'кей", и делать по-своему…"".
- ^ Richard Stites, Revolutionary Dreams: Utopian Vision and Experimental Life in the Russian Revolution, p. 111
- ^ Valeri Mokiyenko, Tatyana Nikitina [ru] "Толковый словарь языка Совдепии" ("Explanatory Dictionary of Sovdepiya"), St.Petersburg, Фолио-Пресс, 1998, ISBN 5-7627-0103-4.
- ^ Петровский, Н. А. "Словарь русских личных имён", Moscow, АСТ, 2000, ISBN 5-17-002940-3.
- Скрипник, Л.Г., Дзятківська, Н.П. Власні імена людей. — Kyiv, Naukova Dumka, 2005, ISBN 9660005504
- Gumar Sattarov, "What Tatar Names Tell Us About?" (Гомђр Саттар-Мулилле. "Татар исемнђре ни сљйли?" - Kazan: "Rannur" Publishers, 1998, 488 pp.)
- Daniel Peris, Storming the Heavens: The Soviet League of the Militant Godless, p. 92
- Елена Душечкина, Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х - 1930-х годов, Toronto Slavic Quarterly, no. 62, Fall 2017
- Мельников Виталий Вячеславович, Жизнь. Кино., 2011, ISBN 5977506694, p. 138
- Елена Душечкина, "Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х - 1930-х годов" ("Messianic Tendencies in Soviet Anthroponymic Practice of the 1920s-1930s"), Toronto Slavic Quarterly (retrieved August 8, 2015)