Misplaced Pages

Vakht Oyf

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Part of a series on
Bundism
Jewish Bund rally, 1917
1890s to World War I
Offshoots
Interwar years and World War II
After 1945
Branches
People
Press
Songs
Associated organisations
Sotsyalistishe Kinder
Farband (SKIF)
Splinter groups
Communist Bund
Categories

Vakht Oyf (Yiddish: וואַכט אויף, lit.'wake up'), or Vi lang, o vi lang (Yiddish: ווי לאַנג ,אָ ווי לאַנג, lit.'How long, oh how long'), is a Yiddish-language song associated with the Bundist and Jewish Anarchist movements written by David Edelstadt. The song is featured in the film Free Voice of Labor: The Jewish Anarchists.

Recordings

Lyrics

Yiddish Transliteration English
ווי לאַנג ,אָ ווי לאַנג וועט איר בלײַבן נאָך שקלאַפֿן Vi lang, o vi lang vet ir blaybn nokh shklafn How long, oh how long will you remain slaves
?און טראָגן די שענדלעכע קייט Un trogn di shendlekhe keyt? And carry these shameful chains
ווי לאַנג וועט איר גלענצענדע רײַכטימער שאַפֿן Vi lang vet ir glentsnde raykhtimer shafn How long will you create splendid riches
?פֿאַר דעם ,וואָס באַרויבט אײַער ברויט Far dem, vos baroybt ayer broyt? For he who robs your bread?
ווי לאַנג וועט איר שטיין ,אײַער רוקן געבויגן Vi lang vet ir shteyn, ayer rukn geboygn, How long will you stand with your back bent
?דערנידריקט ,היימלאָז ,פֿאַרשמאַכט Derniderikt, heymloz, farshmakht? Humiliated, homeless, prostrate,
!עס טאָגט שוין! וואַכט אויף! עפֿנט אײַערע אויגן Es togt shoyn, vakht oyf un tseefnt di oygn! It's dawn already, wake up and open your eyes
!דערקענט אײַער אײַזערנע מאַכט Derfilt ayer ayzerne makht! Feel your iron strength
!קלינגט אומעטום אין די פֿרײַהייטס־גלאָקן Klingt umetum in di frayheyts-glokn! Ring everywhere the freedom bells
!פֿאַרזאַמלט די לײַדענדע קנעכט Farzamlt di laydnde knekht! Convene the suffering slaves
און קעמפֿט באַגײַסטערט ,און קעמפֿט אומדערשראָקן Un kemft bagaystert, un kemft undershrokn, And fight inspired, fight fearlessly
!פֿאַר אײַערע הייליקע רעכט Far ayere heylike rekht! For your holy rights
און אַלעס וועט לעבן און ליבן און בליִען Un ales vet lebn, un libn, un blien, And everything will live, love, and bloom
!אין פֿרײַען ,אין גאָלדענעם מײַ in frayen, in goldenem may! In the free and golden may
ברידער! גענוג פֿאַר טיראַנען צו קניִען Brider! genug far tiranen tsu knien Brothers! Enough kneeling for the tyrants
!שווערט ,אַז איר מוזט ווערן פֿרײַ Shvert, az ir muzt vern fray! Swear that you'll become free!

References

  1. LORBER, JOHN SAMUEL (May 2015). Kelner, Shaul Jacob; Warnke, Nina (eds.). "TSUM FOLK VEL IKH FUN KEYVER ZINGEN: I WILL SING TO THE PEOPLE FROM THE GRAVE: THE EMOTIONS OF PROTEST IN THE SONGS OF DOVID EDELSHTAT" (PDF). Vanderbilt University – via Marxists Internet Archive.
  2. "Free voice of Labor: Jewish Anarchists | Jewish Music Research Centre". jewish-music.huji.ac.il. Retrieved 2023-08-30.
  3. ^ "Yidlid Vakht oyf - Vi lang, o vi lang". yidlid.org. Retrieved 2023-08-30.
  4. "Wikisłownikarz:Pioter/brudnopis/Bund lider", Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (in Polish), 2009-09-25, retrieved 2023-08-30
Category: