Misplaced Pages

List of ethnic slurs: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 19:54, 16 June 2006 view sourceAaron Schulz (talk | contribs)Extended confirmed users26,051 editsm Unprotected page -- removing tag← Previous edit Latest revision as of 06:03, 22 December 2024 view source Richard-of-Earth (talk | contribs)Extended confirmed users15,016 edits Undid revision 1264477273 by Axedd (talk) Unexplained reversion of multiple edits. If you are trying to put something back, please discuss on the talk page.Tag: Undo 
Line 1: Line 1:
{{dynamic list}}{{Short description|none}}


<!-- ] also is only meant for section headings. Place any links that should be in a See also template in the ] section at the bottom of the page. -->{{pp|small=yes}}
<div class="messagebox cleanup metadata">This article or section contains information that has '''not been ]''' and thus might not be reliable. If you are familiar with the subject matter, please check for inaccuracies and modify as needed, ''']'''.</div>
{{pp-move}}
<!--************************************************************************************************
{{Use dmy dates|date=May 2022}}
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
{{wiktionary|slur|epithet}}
************************************************************************************************ -->
{{long}}


The following is a '''list of ethnic slurs''', '''ethnophaulisms''', or '''ethnic epithets''' that are, or have been, used as ]s or ]s about members of a given ], ], or ] or to refer to them in a derogatory, ], or otherwise ]ing manner.
The following is a '''list of ethnic slurs''' that are, or have been, used to refer to members of a given ] in a derogatory or ] manner. A ''slur'' is a remark another person finds insulting. Ethnicity can be determined by either race, ], region, ] or ] class, because an ethnicity is a community of people possessing common physical or mental traits as a product of their common heredity or cultural tradition. The list includes more than 1600 entries, although many entries have more than one definition. Each term is listed followed by its primary user(s) and a definition.
<!-- How to add a footnote (for sources and other notes):
NOTE: Footnotes in this article use names, not numbers. Please see ] for details.
1. Assign your footnote a unique name--for example TheSun_Dec9.
2. Add the macro {{ref|Footnote_name}} to the body of the article where you want the new footnote.
3. Take note of the name of the footnote that immediately precedes yours in the article body.
4. Add #{{Note|Footnote_name}} to the endnote-numbered list at the end of the article, immediately below the footnote you noted in step 3. There's no need to re-number anything!
5. For a how-to on adding multiple footnotes to the same reference, see ], or ask for help on the talk page of this article.
NOTE: It is important to add footnotes in the right order in the list!
-->
__NOTOC__
{{CompactTOC4}}
==0-9==
<!--************************************************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
************************************************************************************************ -->
;''3/5'' or ''three-fifther'' : (]) slur used against blacks referencing a decision in which only three-fifths of the population of slaves would be counted for enumeration purposes regarding both the distribution of taxes and the apportionment of the members of the United States House of Representatives and the U.S. Electoral College (the implication in the slur being that slaves were only three-fifths of a person) (see ])
;5 and 2 / 5 by 2 / 4 by 2 / 3 by 2 : (UK) ] for a Jew. See also "]." Originated in the early 1900s.<ref name = "Spears"> Richard A. Spears, ''Slang and Euphemism,'' (2001) </ref> <!-- p. 130-->
;''8 ball'' : (U.S.) A black person. From the black 8 ball used in the game of pool. Coined in the 1930s.<ref name = "Green" >Jonathon Green, ''The Cassell Dictionary of Slang,'' (1998) </ref> <!-- p. 390. -->
;''8 rock'' : (U.S.) A very black person. Used from the 1930s to the 1950s.<ref name = "Green" p. 390.>
;''925'' : (Southern California) a term for blacks, comes from the ] code for "Suspicious Person".<ref></ref>


Some of the terms listed below (such as "gringo", "yank", etc.) can be used in casual speech without any intention of causing offense. The ] of a term and prevalence of its use as a pejorative or neutral descriptor varies over time and by geography.
==A==
<!--************************************************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
************************************************************************************************ -->


For the purposes of this list, an ''ethnic slur'' is a term designed to insult others on the basis of ], ], or ]. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term.
;''Abbie'' / ''Abe'' / ''Abie'' : a Jewish male. From the proper name ''Abraham''. The Hebrew name for father is "Abba". Originated before the 1950s.<ref name = "Spears"> loc. cit. p. 1. </ref>
;''ABC'' : (China, U.S. Chinese) "American Born Chinese" - a mildly condescending term used by native-born ]. Can also mean "Aboriginal/African bum cleaner", "Australian Born Chinese."<ref name = "Partridge">Eric Partridge, ''A Dictionary of Slang and Unconventional English,'' (2002) </ref> <!-- p. 1. -->
;''ABCD'' : (]als in U.S.) "]" used for American-born ] who are confused about their culture. Often used by ABCDs about other ABCDs. ABCD is the most common version of the phrase, but it now extends all the way to the letter 'z' in two different versions: "American Born Confused Desi, Emigrated From ], House in Jersey, Kids Learning Medicine, Now Owning Property, Quite Reasonable Salary, Two Uncles Visiting, White Xenophobia Yet Zestful" and "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Vicious Ways, Xenophobic Yet Zestful"<ref></ref><ref></ref> <ref></ref>
;''Abd'': (Arab Countries) This term, literally "slave" in Arabic, is used as a slur against Blacks and persons of mixed African descent. Usage is consistent with the Arab institution of black slavery that lasted from approximately 900 AD to 1900 AD.<ref></ref>
;''Abo / Abbo'' : (AUS) ]. This used to be the standard common term for Aboriginals, and was used by many Aboriginal people themselves (It was not considered offensive until the 1950s). From the 1870s until the 1920s, the word ''Ab'' was used instead.<ref> Bruce Moore (editor), ''The Australian Oxford Dictionary,'' (2004) p. 3.</ref> It is now considered to be mildly offensive.
;''ace boom boom''/''ace boon coon'' : a black person.<ref name ="Spears"> op. cit. p. 118. </ref>
;''Adolf / 'Dolf'' : (U.S. & UK Commonwealth) Germans, referring to ].<ref name = "rsdb"></ref>
;'']'' : (U.S. & UK) a black gay male. Also the title of a ]. First used in the 1950s.<ref name = "Green"> loc. cit. p. 9. </ref>
;''Africoon'' : (North America) a Black person.<ref name = "rsdb" />
;''Afro-Saxon'' : (North America) Young white men who act black.<ref name = "Spears"> loc. cit. p.4.</ref>
;''Ahab'' : (U.S.) an Arab, from the novelty song "]" by ]; in the Bible, ] was the sinful king of ] married to the equally wicked ].<ref name = "rsdb" />
;''Ajnabii'' (singular) ''ajaniib'' (plural) : (Arabic) Term means foreigner. Not generally offensive, but often used in phrases such as, "stupid foreigners" and "they're just foreigners." etc.<ref> Dr. Mohammed Hirchi, "RE: Lebanese Arabic Word," E-Mail to Primetime. February 4, 2005. </ref>
;''] Blue Gums'' : (U.S.) a black person.<ref></ref> <ref></ref> <ref></ref>
;'']'' : (U.S. Blacks) whites, also a derogatory term for light skinned blacks used by darker skinned blacks.<ref></ref>
:'']'' : Ethnic slur for Albanian-Americans, or those thought to be Albanian-American
;''Alien Race'' : (]) a term for Jews, Africans, Slavs, and other races that were considered "foreign" or "alien" on traditional German soil (a noncitizen).<ref></ref>
;''Alligator bait'' : (U.S.) also "Gator Bait." A black person, especially a black child. More commonly used in states where alligators are found--particularly ]. First used in the early 1900s, although some hypothesize the term originated in the late 1800s. <ref name = "Spears"> loc. cit. pg. 6. </ref>
;''Alter kacker'' / ''alter kocker'' (Yiddish) / ''alter kucker'' / ''A.K.'' : (North America) a disparaging term for elderly Jewish people. Although the word is of ] origin (literally meaning ''old shitter''), it has been adopted by non-Jews as a slur against Jews. First used in the early 1900s.<ref name ="Green"> loc. cit. p. 19. </ref>
;''Ame-koh'' : (Japan) Americans.<ref></ref>
;''Americunt'' / ''A Merry Cunt'' : (UK) an ] ].<ref></ref> <ref></ref> <ref> </ref>
;''Amerikanaki'' / ''Αμερικανάκι'' : (Greece) Literally means "an ] ]." This slur is launched against anyone (regardless of nationality or ethnic background) considered unsophisticated, artless, credulous, or uncritical.<ref></ref>
;''Amerloque'' : (France) ].<ref> Marie-Hélène Corréard (editor), ''Oxford Hachette French Dictionary,'' (1997) p. 30. </ref>
;''Ami'' : (Germany) abbreviation for ], in general not derogatory, but offensive if used in the slogan ''Ami go home''.<ref>Oxford University Press, ''The Oxford-Duden German Dictionary,'' (1997) p. 77.</ref>
;''Amo'' : (North America) the ].<ref name ="rsdb" />
;''Angie'' : (Quebec) ]s in ].<ref></ref>
;''Anglo'' : (U.S.) Any white (northern-western European) person, regardless of whether they have English ancestry. This term is most often used by Hispanics and often not meant to be offensive.<ref> </ref>
;''Ann'' : A white woman to a black person--or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain ''Ann,'' is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.<ref>
Hugh Rawson, ''Wicked Words,'' (1989) p. 19.</ref>
;''Antique Farm Equipment/Outdated Farm Machinery'' : (U.S) a Black person; slaves were mostly used for farming.<ref></ref>
;'']'' : (North America) ] who call themselves the Ndee, also sometimes used of the Diné (The ]). The word "Apache" means "enemies", and was given to them by the Zuni, a Pueblo group. It was adopted by Western settlers as the actual name of the Ndee]<ref></ref> (1) In France, the word ''apache'' is sometimes used to mean "thug," or "ruffian."<ref name = "Roback">Abraham Roback, ''A Dictionary of International Slurs'' (1979) </ref><!-- p. 20. --> (2) In the United States, some people use the analogy, "savage as an Apache."<ref name = "Roback"> Ibid. p. 91.</ref>
;''Ape'' : (U.S.) a black person. <ref name = "Spears"> loc. cit. p. 10.</ref>
;''Apple'' : (North America) An American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1980s.<ref name ="Green"> loc. cit. p. 25.</ref>
;''Apu'' : (North America) a person with roots in the South Asian subcontinent, popularized by the ]ous ] from '']''.<ref></ref>
;''A-rab'' : (U.S.) Alternately Ay-Rab, someone of Middle Eastern descent (pronounced /'eiræb/). Often used to refer to Jews. The term is used in Mark Twain's ''Adventures of Huckleberry Finn.'' Sometimes also used to mean a street ] or a misbehaving child.<ref name ="Green"> loc. cit. p. 26.</ref>
;''Argie'' : (UK) a native of Argentina, used by the ] press during the ]. Coined by Britain's ''The Sun'' newspaper in 1982.<ref name ="Green"> loc. cit. p. 27.</ref>
;''Arkie'' / ''Arky'' : (U.S.) similar to ], except from ] instead of ].<ref>Robert Hendrickson, ''American Regionalisms,'' (2000) Vol 1. p. 172.</ref>
;''Armo'' : (U.S. & Australia) person of Armenian origin.<ref></ref>
;''As dry as a pommy's towel'' : (Australia) very dry. Pommy=Englishman. From the perception that Englishmen do not bathe very often at all.<ref name = "Spears"> loc. cit. p. 12.</ref>
;''Asfalt'' : (Poland) man of African origin (literally means "]").<ref> Iwo Pogonowski, ''Hippocrene standard dictionary, Polish-English, English-Polish'' (1995) p. 315. </ref>


Ethnic slurs may also be produced as a racial ] by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Jew" or "Russian pig". Other common insulting modifiers include "dog" and "filthy"; such terms are not included in this list.
;'']'' / ''Aunt Jane'' / ''Aunt Mary'' / ''Aunt Sally'' / ''Aunt Thomasina'' : (U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of '']''.<ref name = "Green"> loc. cit. p. 36. </ref>
;''Aussie Wuzzie'' : {Australia} a Negro native to ].<ref name = "Spears"> loc. cit. p. 14.</ref>


{{Compact TOC|center=yes|seealso=yes|refs=yes|side=yes|further=yes|nobreak=yes}}
==B==
<!--************************************************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
************************************************************************************************ -->


==A==
;''Babaloo'' : (North America) a Cuban American - after the nightclub and phrase associated with Ricky Ricardo (])
<!--**************************************************************
;''Baboushka'' : (UK Commonwealth / U.S. / Germany) dumpy ] women, deriving from the Russian word for grandmother (Бабушка)
*** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
;''Babtou'' : (France) a white person (] for "toubab")
*** supported by citations. Please provide citations for all new
;''Babu'' : (Singapore) an Indian
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
;''Baby Daddy'' : (North America) a black father, generally assumed to be absent or negligent of his children; also "babydaddy" or "baby's daddy" - originally used exclusively by blacks, then appropriated by whites as a slur
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
;''Baby Mama'' : (North America) a black mother, generally assumed to be poor, promiscuous or otherwise unfit; also "babymama" or "baby's mama" - originally used exclusively by blacks, then appropriated by whites as a slur
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
;''Bagel Dog'' : (North America) ]s, referring to traditional food product: ]s. ]: a bagel dog is also a food product (a hot dog encased in a bagel bun) and is not considered derogatory in this usage.
****************************************************************** -->
;''Baguette'' : (France) an ethnically-French French person ("français de souche"), used by French of other backgrounds
{| class="wikitable"
;''Baak Gwaai'' : (Cantonese) a white person. - literally means "white devil". See also ''Gwaai-lou''.
|-
;''Bakra'' : (Jamaica) A slavemaster. An oppressive person. The person in charge. Derived from the West African phrase 'Swanga Buckra', roughly meaning 'elegantly dressed devil'. Bakra in Hindi/Urdu (بکرا) means goat (usually sacrificial) and its USA equivalent is "sucker".
!Term
;''Balander'' : (AUS) Aboriginal English term for non-indigenous person. Used by many Aboriginal cultures of Northern Australia such as the ]. ])].{{ref|balander}}
!Location or origin
;''Balija'': (Former Yugoslavia) a term used by ] and ] to refer to ]. It means 'peasant'. It is meant to be derogatory.
!Targets
;''Balki'' : (North America) a ] immigrant - also as foreign character in TV's '']''
!Meaning, origin and notes
;''Balsero'' : (U.S. South Florida around Miami) a word commonly used by non-Cuban Latin Americans. Used to generalize Cubans, however it is used by older Cuban-Americans to describe newer refugees from Cuba after the ] period. Takes on the meaning "rafters" (balsa = raft) or more directly "escapees" due to the high amount of Cuban immigration to the area.
!References
;''Bambo'' : (Poland) Man of African origin. Refers to ]'s poem for children "Murzynek Bambo" ("Bambo, the Little Negro") about a little African boy named Bambo
|-
;''Bamboo coon'' : (U.S.) ] people
|Abbie, Abe, Abie
;'']'' : (CAN, U.S.) an Asian who is "yellow on the outside, white on the inside"
|], ]
;''Banana bender'' : (Australia) a person from ] (one who puts the bend in bananas).{{ref|banana_bender}}
|] men
;''Banderovets (бaндépoвeц)'' : (Russia, Ukraine) "Banderite"; term for a western ] or any Ukrainian nationalist; refers to ], a violent WWII Ukrainian nationalist.{{ref|banderovets}}
|Originated before the 1950s. From the proper name ''Abraham.''
;''Banderowiec'' : (Poland) a Ukrainian, esp. one from West ]. Refers to Stepan Bandera, the WWII Ukrainian nationalist leader who organized ] of ethnic Poles.
|{{sfnp|Spears|2001|p=1}}
;''Bangla'' : (Singapore & Malaysia) a Bangladeshi
|-
;''B.A.P.'' : (U.S.) Black American Princess - black women with ostentatious taste.
|]
;''Barang'' : (Cambodia) Originally used to refer to the French and their language (the colonizers of Cambodia) but now used as blanket term for white people. Not necessarily but often offensive, it is contrasted by the more acceptable ''Saw'' (literally 'white').
|]
;'']'' : '''a.''' (Ancient Greece) any non-Greek '''b.''' (Ancient China) any non-Chinese, but applied especially upon non-Confucianist cultures '''c.''' (Ancient Rome) Any non-Roman, derived from the Greek term '''d.''' (Renaissance Italy) One of a nation outside of Italy. '''e.''' One outside the pale of Christian civilization. '''f.''' A native of ] {{ref|barbarian}}
|''American-born Chinese'', ] or other ] (including ]) born and raised in the ].
;''Barbie'' : (North America) A materialistic white female with no sense of self consciousness. Sometimes pertaining to celebrity life or wealth, e.g. ]. Refers to the ].
|The term implies an otherness or lack of connection to their Chinese identity and (usually) Chinese language; however, it has been ] by many ]s and used to convey positive connotations.
;'']'' : (U.S.) a Jew. Refers to the tattoos of Nazi concentration camp internees.{{fact}}
|<ref name="ABC and FOB">{{cite book|last=Woo|first=Emma|url=https://books.google.com/books?id=IGAClRACrsYC&pg=PA66|title=Chinese American Names: Tradition and Transition|publisher=McFarland|year=2008|isbn=978-0-7864-3877-8|page=66|quote= Not surprisingly, Chinese Americans who do not speak Chinese may be told that they are 'not really Chinese'. This message is found in the term ABC which stands for 'American-born Chinese'. It implies that the native-born who cannot speak Chinese has either rejected or lost his Chinese heritage. Yet many native-born Chinese Americans cheerfully use for themselves.|access-date=15 July 2013}}</ref>
;'']'': (Vietnamese) It is used by Chinese, especially the Chinese in ], to refer to a Vietnamese person.
|-
;''Batka'' : (Indians and Pakistanis living in the U.S.) a Mexican or Hispanic male. Literally means "short man" referring to the assumption that Latinos are shorter than average.
|ABCD
;''BBC'' : (China, UK Chinese) "British Born Chinese" - a mildly condescending term used by native-born Chinese..
|] in the ]
;''BBCD'' : (UK) British Born Confused Desi
|'']'', ]s or other ], (]) who were born in the ].
;''Beaner / Bean Eater''/''Bean Nigger'' /''Bean'' :(]) an offensive term for persons of ] background including ]s, ], etc. ] frequently uses this term in his comedy act.
|Used chiefly by South Asian immigrants to imply confusion about cultural identity
;''Beastie Boy'' : (U.S.) Jews who acts black, comes from ]. Also sometimes used to describe a white person who acts black or associates with blacks. (''Beastie Goy'' is also sometimes used to describe these whites as well)
|<ref>{{cite encyclopedia|last1=Radhakrishnan|first1=Rajagopalan|author-link1=R. Radhakrishnan|editor1-last=Ghosh-Schellhorn|editor1-first=Martina|editor2-last=Alexander|editor2-first=Vera|encyclopedia=Peripheral Centres, Central Peripheries: India and Its Diaspora(s)|title=Diaspora, Hybridity, Pedagogy|url=https://books.google.com/books?id=MCz682epff8C&pg=PA113|access-date=11 April 2015|date=24 February 2006|publisher=LIT Verlag Münster|isbn=978-3-8258-9210-4|page=116}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kanigel |first1=Rachele |title=The Diversity Style Guide |date=14 January 2019 |publisher=John Wiley & Sons |isbn=978-1-119-05515-0 |page=305 |url=https://books.google.com/books?id=MZlxDwAAQBAJ&pg=PA305 |language=en |access-date=11 April 2023 |archive-date=27 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230427113209/https://books.google.com/books?id=MZlxDwAAQBAJ&pg=PA305 |url-status=live }}</ref>
;''Beefshack'' : (English) A Greek person.
|-
;''Benny'' : (UK military) ] (after character on '']'').
|] (plural)
: (North America) (New Jersey) people vacationing to the Jersey Shore who live in New York or North Jersey. Has many origins.
|] and ]
''Beret Wearing Snail Eater'' : (U.S.) a French person
|Black people
;'']'' : (U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", (synonymous with ]).
| Arabic word for slave, associated with the ]
;''BFI'' : (Central Canada) "Big Fuckin' Indian" or "Big Fuckin' Idiot", a term for natives with a play on the trash-disposal company known as BFI.
|<ref>{{cite book|last=Deng|first=Francis|title=War of Visions: Conflict of Identities in the Sudan|page=409}}</ref><ref>{{cite book|last1=Zia|first1=Helen|url=https://books.google.com/books?id=8sQoypZWHgYC&pg=PA212|title=Asian American Dreams: The Emergence of an American People|date=2001|publisher=Macmillan|isbn=978-0-374-52736-5|page=212|language=en|author-link1=Helen Zia|access-date=7 November 2018}}</ref>
;''Bhai'' : (Singapore) a Sikh person. Originates from the innocuous Punjabi word meaning ''brother'' but in this sense it is offensive
|-
;''Bhaiya'' : (India) actually meaning ''brother'', it refers to people native to the Indian state of ]
|Abo/Abbo
; '']'' : (U.S.) derogatory term used to describe an Evangelical Protestant, particularly one from a ] denomination, similar to '']''
|]
;''Biafra'' : (UK & Ireland) Any thin person, derived from the famine victims of ] and the Congo during the 1960s.
|] person
;''Bife'' : (Portugal) Derogatory term for English people, who usually get red instead of tanned. It derives from ].
|Originally, this was simply an informal term for '']'', and was in fact used by Aboriginal people themselves (such as in the Aboriginal-run newspaper '']'') until it started to be considered offensive in the 1950s. Although ''Abo'' is still considered quite offensive by many, the pejorative '']'' is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal.
;''BIFFO'' : (Ireland) Derogatory term for a person from ], Ireland; abbreviation for "'''B'''ig '''I'''gnorant '''F'''ucker '''F'''rom '''O'''ffaly"{{ref|biffo}}
|<ref>{{harvp|Moore|2004|p=3|loc="abo"}}</ref>
;''Big Fat Tuapolli'' : (N.Z.) A Pacific Islander with Italian origins
|-
;''Big Lipped Craig John'' : (U.S.) a big lipped black person
|]
;''Big Mama'' : (U.S.) an overweight black woman
|United States
;''Big nose'' : (U.S.) a Jew - Stereotypical Jewish facial features include a large nose.
|]
;''Bigger Thomas'' : (U.S.) slang contraction for "bad ]" derived from the ] of ]'s novel '']'' and the films based on it.
|Shoddy, second-rate or unconventional, makeshift workmanship. Indirectly refers to black American people as worse or lower-valued than white American people when associating anything bad with them.
;'']'' : (India) refers to a person from ] and ], often used to denote a person who is illiterate and backward.
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=, }}</ref><ref>{{cite book|last1=Poteet|first1=Jim|url=https://books.google.com/books?id=973n3OipN-4C|title=Car & Motorcycle Slang|last2=Poteet|first2=Lewis|year=1992|publisher=iUniverse |isbn=978-0-595-01080-6|at=p. 14, Afro engineering}}</ref>
;''Bike Stealer'' : A term to suggest a "nigger", used by White British, based on ]'s "Nigga stole my bike".
|-
;''Billy boy'' : (Ulster / Scotland Catholics) a Protestant; a reference to members of the ] in ] and ], derived from a popular Orange tune.
|Ah Chah
;''Bin-Laden'' : (U.S.) a person of Arab descent. Refers to ].
|]
;''Bingo-Bongo'' : (IT) a black person of African origin. Word often used by ], the ] leader. And ] in his book.
|]n people
;''Bindi'': (India) Derogatory term for an Indian, especially ]. A ] is a "dot" worn on the forehead of many Indian women.
|From {{linktext|阿差}}; {{zh|cy=achā}}; from "acchā" meaning "good" or "OK" in ].
;''Bint'' : (UK military) Arabic for "girl" or "daughter," only offensive in the Middle East when coupled with anger and/or insults. Adopted by other races as a slur. Originally an Arab woman, later any non-white woman. Now used in the UK as an offensive term for a woman of any race. As used in Monty Python's 'Holy Grail' to refer to the Lady of the Lake " I mean, if I went 'round saying I was an emperor just because some moistened bint had lobbed a scimitar at me, they'd put me away!"
|<ref>{{cite news|date=15 January 2018|title=Where do you stand in racist Hong Kong? Here's something to chew over|url=https://www.scmp.com/news/hong-kong/community/article/2128326/where-do-you-stand-racist-hong-kong-heres-something-chew|newspaper=]|access-date=31 July 2020|archive-date=6 October 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20201006235327/https://www.scmp.com/news/hong-kong/community/article/2128326/where-do-you-stand-racist-hong-kong-heres-something-chew|url-status=live}}</ref>
;''Bint-Laden'' : (UK military & U.S. military) a man of Arab descent. a combination of "Bin-Laden" and "Bint". Term suggests that an Arab man is like a "bint", see above.
|-
;''Bird shit'' or ''bird turd'' : a white person.
|]
;''Birong'' : (Indonesian or Malay) a black person.
|United States
;''Black Bastard'' : (AUS) a term usually directed towards ]s, and to a lesser extent other people of dark complexion (e.g. ], ]n, etc.); (UK) a black person.
|] people
;''Black Irish'' : (UK Commonwealth & U.S.) an Irish person with dark features. While the term is largely inoffensive, the distinction between fair and swarthy Irish people is historically baseless and fundamentally racist. Black Irish often are considered to be of poor ancestry (labourers and such, rather than aristocratic blood.) These darker features are often attributable to ancient ] and ] ancestors present in the ancient British Isles. The ], believed to have sailed up the Atlantic seaboard from Africa and Iberia, were aboriginal Hamitic peoples.<sup> </sup>
|An ] suspected of criminal activity.
;''Black Lesnar'' : (U.S.) a really strong black person (derived from former wrestler ]).
|<ref>{{cite book|last=Tripp|first=Elise Forbes|title=Surviving Iraq: Soldiers' Stories|publisher=]|page=22}}</ref>
;''Black Pillar Box'' : (UK) a Muslim woman who wears a ]
|-
;''Black Velvet'' : (AUS) an Aboriginal prostitute
|], 'gator bait
;''Blackanese'' : (US) Half African American & half Asian person (e.g. Tiger Woods).
|United States (chiefly southern U.S.)
;''Blackamoor'' : (UK) historical term for a black person (this term goes back to the medieval era)
|Black people, especially black children
;''Blackup Singer'' : An African American backup singer.
|Dates from early 20th century or before; implies that African Americans are good for nothing except being used to bait alligators
;''Blacky Boo Mutumbo'' : (US) A name given when the given name is unknown of an African American, derived from ] star ]
|{{sfnp|Spears|2001|p=6}}{{sfnp|Herbst|1997|page=8}}
;'']'' : (Sweden) a black or brown person.
;''Blan'' : (Haiti) Any white person. Derived from/pronounced like the French word "blanc" (white). Insult depends on tone and usage. It can be a completely normal, everyday word for a person who happens to be white, or, if said with hostility, fairly insulting. See "neg" below.
;''Blanketass'' : (U.S) a Native American person.
;''Blaxican'':(U.S.) a person of Mexican and black descent.
;''Blizzard'' : (U.S. blacks) a bunch of white people.
;''Blood'' : (U.S.) a black man - usage has varied over time: 19th century usage referred to slaves, 20th century usage referred to "blood brothers", and recent usage also includes the name of a black street gang "The ]"
;''Bloodsuckers'' : (International) a pejorative term for Jews based on the medieval myth that Jews drank the blood of Christian children (]). The term is also frequently applied to ]s.
;''BLT'' : (USA) "Big Lips Tyrone" or "Black Like Tar" or "Burnt like toast" - an African-American
;''Blue-Eyed Devil'':(U.S.) Used most typically by followers of the Nation of Islam as a generic derogatory term for white people
;''Blueblood'' : (U.S.) implies that the subject's high social status is the result of family name, and inheritance, not merit. Often used to describe White Protestant Americans of old money.
;''Bluenose'' : (CAN) a person from Nova Scotia. Often used with pride by residents of this province. .{{ref|bluenose}}
;''B.M.W.'' : (CAN) Black Man's Woman. Refers to Caucasian women who have relations with black men.
: (UK) Black Man's Wheels. Refers to a "pimped out" car.
: (U.K) Black Man's Willy. Joke name for a B.M.W (Bavarian Motor Works/Bayerische Motoren Werke) automobile
: (U.S) Black Man's Wish. Joke name for a B.M.W (Bavarian Motor Works/Bayerische Motoren Werke) automobile
;''Boaties / Boat Nigger / Boat People / Boat Rowers'' : (U.S.) Cuban people, or anyone from the Caribbean seeking asylum in the U.S.
;''Boat People, Boaties'' : (AUS) sea-borne illegal immigrants of any nationality<sup></sup> (In the 1970s usually Vietnamese, today mainly Afghans and Iraqis)
;''Boater'' : (U.S.) Term used mostly in southern California to describe people of Asian descent.
;''Boche; bosche; bosch'' : (France; U.S.; UK) a German .{{ref|Boche}}
;'']'' : (AUS/NZ) lower class white person. Some parts of Australia use equivalent terms such as ] (Auckland and Sydney &mdash; as many live in the city's western suburbs), ] (]), ] (]) and ] (]); also, (CAN) an aboriginal. From Bogan Shire in western New South Wales.
;''Bog Irish'' : a person of common or low class Irish ancestry.
;''Bog Trotter'' : (UK) Irish people. The ] notes it as a term for "Scottish ]s" as well as "certain Irish for their agility in escaping over ]".
;''Bog Wog'' : (UK) janitors and other low status occupations often held by foreigners (literally "toilet wog"). It was also used by ] in ] when referring to ], due to the prevalence of bogland in ].
;''Bohunk'' : (U.S.) a person from east-central Europe, especially a laborer, compound of ''Bo(hemian)'' + ''Hung(arian)''. Term has been in use since the 1890s.
;''Bokszos'' : (Hungary) literally 'treated with (black) shoe-polish' - a black person.
;''Boliguayo'' : (Argentina) a very derogatory term, the result of mixing the words "Boliviano" and "Paraguayo" used for Bolivians and Paraguayans alike
;''Bolillo / bolilla'' : (Mexico and U.S.) white people (''bolillo'' is a white bread roll).{{ref|bolillo}}
;''Bolita'' : (Argentina) a derogatory term for Bolivians (bolita means little ball)
;''Bombay'' : (Philippines, Malaysia, Indonesia, Singapore, and Brunei) A person of Asian Indian (i.e., Hindi, etc.) descent
;''Boofer'' : (Hawaii) Polynesian word for African American
;''Boogaboo'' : (North America) A Black person
;''Boogie'' : (African Whites) A Black person
Boojer: Largely instinct insult used by British soldiers to denote their Boer opponents.
;''Boon'' : (U.S.) a black person, referring to the stereotype that they resemble a baboon.
;''Boong / boang'' : (AUS) Australian aboriginal.{{ref|boong}} Related to the (extinct) slang word ''bung'', meaning "dead", "infected", "dysfunctional". Highly offensive.
;''Boonga / boong / bunga / boonie'': (New Zealand) a Pacific Islander .{{ref|boonga}}
;''Border Jumper'' : (U.S.) an illegal Mexican or Canadian immigrant
;''Boris'' : (U.S. & UK) a Russian immigrant
;''Bootlip'' : a black guy
;''Botard'': (North America) a student that is enrolled in ]. Involved in lower level work.
;''Bounty bar'' : (UK) (Bounty in France) a black person who acts like a white person, for the candy bar of coconut wrapped in dark chocolate
;''Bournville Boulevardier'' : (UK) a homosexual man from ] (Bournville is the location of Cadbury's famous chocolate factory in Birmingham, England)
;''Boy'' : (Southern U.S. and South African whites) a black male
;''Bozgor'' : (Romania) a Hungarian especially living in Romania; literally means "person without a country"
;''BR549'': (U.S.) the telephone exchange for "Cornfield County" from the syndicated Country Music/Comedy program ]. This term is used to suggest someone is a "Redneck."
;''Branch Manager'' : (U.S.) Offensive term for blacks (Monkeys manage trees.)
;''Brandenburg'' : (U.S.) an adolescent of mixed German and Croatian ancestry, usually defined by poor luck.
;''Brashka'' : (Israel) man of Russian origin.
;''Brasuca'' : (South America) Derogatory term in ] for Brazilian nationals. Among Brazilians, the term is considered merely slang, not derogatory.
;''Brazil'' : (Hungary) - A Gypsy. Refers to the alleged 'Mediterranean' appearance of Hungarian Gypsies. Offensive but very widespread as part of the term 'brazil gépsor' (Brazilian production line - a group of Gypsy workers).
;''Break-Your-Dick'': (U.S. Military) term applied to Icelandic women, based on their perceived hypersexuality; derives from a rhyme with the Americans' pronunciation of ].
;''Brew'' : (U.S.) a Jew. Shortened form of the word 'Hebrew'.
;''Briar'' :(Ohio) a person from Kentucky and to a lesser degree West Virginia. This term originated when Appalachians first sought factory jobs in Ohio (amid hostility from native Ohioans); this usage of "Briar" (a rough thorny plant) is akin to "weed".
;''Brit'' : (North America, Ireland) a British person, not usually intentionally offensive in North America, but often so in Ireland, where it often refers to members of the ].
;''Broscari'': (Romanian) a Frenchman - means "frog eater"
;''Brother'' : (U.S.) a black male - originally used among blacks, then appropriated by whites as a term for black males.
;''Brown Eye'' : (U.S.) an insulting term for a black person - based on slang for the anus
;''Brown Paper Bag'' : (upper-class U.S. Blacks) the darkest skin color accepted into African American "high society"
;'']'' : a term - often used in a disparaging tone - to refer to natives of the ] who have been heavily influenced by Western (usually British) culture and thinking.
;''Brown Sugar'' : (U.S. & UK) a black woman, sometimes offensive - this term is used liberally in the ] song of the same name
;''Brownie'' : (U.S.) '''a.''' a person of mixed Caucasian and Negro ancestry; a ]. '''b.''' (U.S. black) a young, brown-skinned person {{ref|brownie}}
;''Brudas'' : (Poland) usually a man with dark skin, from Africa or Asia, literally means "dirty person"
;''Bubba'' : (U.S.) an uneducated working-class man, especially a Southerner
;''Bubble'' : (UK) Greek (cockney rhyming slang "bubble and squeak")
;''Buck'' : (Southern U.S.) obsolete term for a black man - usage similar to "breeding stock"
;''Buc-ka'' : (Southern U.S.) White person of the South, uneducated with little or no class
;''Buckwheat'' : (U.S.) a black person - especially a young boy (from the character Buckwheat of the "]" movie shorts of the 1930s & 1940s).
;''Buddhahead'' : (African Americans in Eastern U.S.) an Asian person
;''BUFFALO'' : (Ireland) '''B'''ig '''U'''gly '''F'''ucker '''F'''rom '''A'''round '''L'''a'''o'''is{{ref|BUFFALO}}
;''Buffalo Beaner'' : (U.S.) A person of North American/Native American descent
;''Buffalo soldier'' : (U.S.) Any black man in uniform, derived from the nickname given to members of the all-black U.S. 10th Cavalry Regiment
;''buffie'' : a black person.{{ref|buffie}}
;''Buford'' : (U.S.) Similar to ''Bubba'', an overweight, uneducated white working-class man from the southeastern U.S., somewhat popularized by ] character Buford T. Justice.
;''Bug eyes'' :(U.S.) Caucasians
;''Bugre'' : a Brazilian Indian <nowiki>], from French ''bougre'' bugger]{{ref|bugre}}
;''Bukkakes'' : (U.S., UK) a Japanese person. In reference to the act of ], which originated in the Japanese pornographic industry.
;''Buk-Buk'' : (Hawaii) a Filipino. Derived from the sounds of the Philippine languages.
;''Bule'' : (Indonesia) a person with white skin - from the Javanese word for "uncle".
;''Bumpkin'' : (UK & AUS) white person, usually living in rural area. Equivalent term of hillbilly
;''Bun muy'' : (Hong Kong) a Filipino woman. Literally means "maid" in Cantonese; many ] are employed as such.
;''Burner'' : (CAN) derived from Wagonburner, Canada, for Canadians of frontier stock
;''Burr-head'' : (North America & UK) a black person - descriptor for the hair.
;''Burzhuy (буржуй)'' : (Russia) a person from the ]. Originally was a spoken form of ''буржуа'' "]" (in ] meaning).
;''Bushie'' : (South Africa) a ]
;''Buster'' : (North America) Generally used by African Americans, another way of saying; jerk, punk.
;''Butter stinker'' / ''bataa kusai'' : (Ancient Japan) A European. Derived from the fact that at the time, the traditional Japanese diet was not as rich in dairy prodcts as was the European diet. The Japanese would claim that the Europeans stank of butter.<sup></sup>
;''Bög'' : (Finland) Swedish males (actually Swedish for a homosexual male), because Finns widely perceive Swedish males as effeminate, see also "Bøsser".
;''Bøsser'' : (Denmark & Norway) term for Swedish men - literally a term for a homosexual males, but also applied to heterosexual Swedes because they are perceived as weak and ineffectual. See also "bög".


|-
==C==
|Alpine Serb
<!--************************************************************************************************
|Serbo-Croatian: Alpski Srbin (ex-Yugoslavia)
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
|People of ] origin.
************************************************************************************************ -->
|
|<ref> {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201007193139/https://www.rtl.hr/vijesti-hr/novosti/zanimljivosti/3649921/kako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat/ |date=7 October 2020 }}<br />{{cite web |title=How to annoy Europeans? Croats will be angered by the statement that they are southern Serbs, and Serbs that Tesla is a Croat |date=20 February 2020 |url=https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.rtl.hr%2Fvijesti-hr%2Fnovosti%2Fzanimljivosti%2F3649921%2Fkako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat%2F |website=RTL.hr |via=Google Translate |access-date=16 April 2020 |archive-date=18 October 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201018101213/https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.rtl.hr%2Fvijesti-hr%2Fnovosti%2Fzanimljivosti%2F3649921%2Fkako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat%2F |url-status=live }}</ref>
|-
|AmaLawu, AmaQheya
|South Africa
|]s and ] or ]
|] words for ]
|<ref>{{cite web|url=https://chimurengachronic.co.za/how-the-west-was-lost/|title=HOW THE WEST WAS LOST|last=Dikeni|first=Sandile|date=2019-11-06|publisher=Chimurenga|access-date=5 March 2023|archive-date=5 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230305165527/https://chimurengachronic.co.za/how-the-west-was-lost/|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|], ]
|European people, especially the Dutch
|] for "red hair" referring to Dutch people from the 17th century and expanded to encompass other Europeans by the 19th century. It has become a neutral term, though is sometimes seen as derogatory.
|<ref>{{cite book |last1=Khambhaita |first1=Priya |last2=Willis |first2=Rosalind |editor1-last=Leonard |editor1-first=Pauline |editor2-last=Walsh |editor2-first=Katie |title=British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability |date=2018 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-99255-3 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=yKp-DwAAQBAJ&pg=PT117 |language=en |chapter=British-born Indian second-generation 'return' to India |doi=10.4324/9781315537016-7 |s2cid=199289305 |access-date=25 December 2019 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013121/https://books.google.com/books?id=yKp-DwAAQBAJ&pg=PT117#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref>
|-
|Ann
|United States, Canada
|White women, "white-acting" black women
|While Miss Ann, also just plain ''Ann'', is a derisive reference to white women, it is also applied to any black woman who is deemed to be acting as though she is white.
|<ref>{{harvp|Rawson|1989|p=19}}</ref><ref>{{cite book|last=Smitherman|first=Geneva|author-link=Geneva Smitherman|title=Talkin and Testifyin: The Language of Black America|url=https://books.google.com/books?id=HXD7pYv80bUC&pg=PA68|access-date=15 July 2018|year=1986|publisher=Wayne State University Press|isbn=978-0-8143-1805-8|page=68|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013146/https://books.google.com/books?id=HXD7pYv80bUC&pg=PA68#v=onepage&q&f=false|url-status=live}}</ref>
|-
|Annamite, mites
|French, English
|]
|
|<ref name="Peabody2003">{{cite book|author=Sue Peabody|title=The Color of Liberty: Histories of Race in France|url=https://books.google.com/books?id=P0W6pIcu1f8C&q=annamite+derogatory&pg=PA188|date=30 June 2003|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-3117-9|pages=188–|access-date=30 November 2020|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013146/https://books.google.com/books?id=P0W6pIcu1f8C&q=annamite+derogatory&pg=PA188#v=snippet&q=annamite%20derogatory&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Catino2010">{{cite book|author=Martin Scott Catino|title=The Aggressors: Ho Chi Minh, North Vietnam, and the Communist Bloc|url=https://books.google.com/books?id=EL4wX0AFVJEC&q=annamite+derogatory&pg=PA7|date=May 2010|publisher=Dog Ear Publishing|isbn=978-1-60844-530-1|pages=7–|access-date=30 November 2020|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013152/https://books.google.com/books?id=EL4wX0AFVJEC&q=annamite+derogatory&pg=PA7#v=snippet&q=annamite%20derogatory&f=false|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news |last=Baker |first=Katie |date=24 September 2013<!--4:45&nbsp;am ET--> |title=Searching for Madame Nhu |url=http://www.thedailybeast.com/witw/articles/2013/09/24/finding-the-dragon-lady-in-search-of-vietnam-s-infamous-madame-nhu.html |newspaper=The Daily Beast |access-date=23 December 2015 |archive-date=22 December 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151222124535/http://www.thedailybeast.com/witw/articles/2013/09/24/finding-the-dragon-lady-in-search-of-vietnam-s-infamous-madame-nhu.html |url-status=live }}</ref>
|-
|Ape
|United States
|Black people
|Referring to outdated theories ascribing cultural differences between racial groups as being linked to their evolutionary distance from ], with which humans share common ancestry.
|<ref>{{cite web |url=http://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |title=The ape insult: a short history of a racist idea |last1=Bradley |first1=James |date=30 May 2013 |website=] |access-date=11 April 2015 |archive-date=26 August 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230826104455/https://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |url-status=live }}</ref>{{sfnp|Spears|2001|p=10}}
|-
|Apple
|United States, Canada
|Native Americans
|First used in the 1970s. Someone who is "red on the outside, white on the inside". Used primarily by other Native Americans to indicate someone who has lost touch with their cultural identity.
|<ref>{{harvp|Green|2005|loc=}}</ref>
|-
|] ({{Langx|el|Αράπης}})
|
|Black people and Arabs
| From the
|<ref>{{cite Book |last1=Efthymiou |first1=Angeliki |last2=Gavriilidou |first2=Zoe |last3=Papadopoulou |first3=Eleni |chapter=Labeling of Derogatory Words in Modern Greek Dictionaries |title=Major Trends in Theoretical and Applied Linguistics Volume 2 |date=8 January 2014 |pages=30 |doi=10.2478/9788376560885.p12}}</ref>
|-
|{{lang|he-Latn|Arabush|italic=no}} / {{lang|he-Latn|Aravush|italic=no}} ({{lang|he|ערבוש}})<ref>{{cite web |title=αράπης |url=https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B1%CF%81%CE%AC%CF%80%CE%B7%CF%82 |website=Dictionary of Standard Modern Greek |access-date=11 December 2024}}</ref>
|]
|]
|]s, derived from ] "Aravi" (Arab).
|<ref>{{cite news |url=http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3732440,00.html |publisher=Y-net News |date=16 June 2009 |language=he |title=השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: "ערבוש אמיתי" – חדשות |trans-title=Minister of Public Security apologizes for using the offensive term 'Arabush' |access-date=1 November 2013 |newspaper=Ynet |last1=וייס |first1=אבי כהן ואפרת |archive-date=4 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131104081333/http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3732440,00.html |url-status=live }}</ref>
|-
|Argie / Argies (plural)
|United Kingdom
|] people
|Extensively used by the ] during the ] in 1982.
|<ref>{{cite web|url=https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-4279-2007-11-25.html|title=Radar|website=Pagina12.com.ar|access-date=27 May 2021|archive-date=27 May 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210527113547/https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-4279-2007-11-25.html|url-status=live}}</ref>
|-
|Armo
|United States
|]/]
|Especially used in Southern California.
|<ref>{{cite book |last1=Dalton |first1=C.H. |author-link1=Sam Means |date=27 December 2007|title=A Practical Guide to Racism |url=https://books.google.com/books?id=QF_eKiMBN_8C&pg=PA139 |publisher=] |page=139 |isbn=978-1-59240-348-6 |access-date=12 April 2015}}</ref><ref>{{cite book |last1=Samkian |first1=Artineh |date=2007 |title=Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education |url=https://books.google.com/books?id=OO8p5QUIPEEC&pg=PA129 |page=129 |isbn=978-0-549-48257-4 |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
|Asing, Aseng
|]
|Non-], especially Chinese people
|Insult to non-Indonesian citizen, from " asing" (foreigner) that rhymed with "Aseng" (Chinese name). This word is often directed at Chinese people due to Indonesia's ].
|<ref>{{cite news |url=https://www.cnnindonesia.com/nasional/20181103153237-32-343729/di-acara-relawan-jokowi-bantah-jadi-antek-asing-dan-aseng |title=Di Acara Relawan, Jokowi Bantah Jadi Antek Asing dan Aseng |language=id |last=Stefanie |first=Christie |publisher=CNN Indonesia |date=3 November 2018 |access-date=10 February 2019 |archive-date=30 January 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190130220411/https://www.cnnindonesia.com/nasional/20181103153237-32-343729/di-acara-relawan-jokowi-bantah-jadi-antek-asing-dan-aseng |url-status=live }}</ref>
|-
|{{lang|he-Latn|Ashke-]|italic=no}} ({{lang|he|אשכנאצי}})
|Israel
|]
|Pronounced like "AshkeNa'''tz'''i". Used mostly by ].
|<ref> {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200731021522/https://www.maariv.co.il/journalists/Article-628018 |date=31 July 2020 }}, ] website (in Hebrew)</ref><ref> {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200731022802/https://www.makorrishon.co.il/nrg/online/1/ART/930/683.html |date=31 July 2020 }}, NRG website (in Hebrew)</ref><ref>{{cite news |last1=Leshem |first1=Eitan |title=A Popular New Curse Word in Israel: 'Ashkenazi' |url=https://www.haaretz.com/opinion/.premium-in-israel-ashkenazi-has-become-a-dirty-word-1.10259184 |access-date=17 November 2021 |work=] |date=1 October 2021 |language=en |archive-date=13 November 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211113011345/https://www.haaretz.com/opinion/.premium-in-israel-ashkenazi-has-become-a-dirty-word-1.10259184 |url-status=live }}</ref>
|-
|]/Aunt Jane/Aunt Mary/Aunt Sally
|United States
|Black women
|A black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of '']''.
|<ref>{{harvp|Green|2005|pp=}}</ref>
|}


==B==
;''Cabecita Negra'': (Argentina) (lit. "Little Black Head") Applies to darker-skinned (or aboriginal) people, or poor people. Also applied now to Paraguayan and Bolivian immigrants.
<!--**************************************************************
;''Cabinotto, or Cabina'' : (North ]) a rich and young person. Literally, it can be roughly translated with "Public Phone Person". The term "cabinotto" is used to describe a group of young and rich kids that meet at the cabina (public phone) in Viale Thovez in ].
*** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
;''Caboclo'' : (Brazil, from ] caá-boc). In Brazilian ], means "half Indian, half white", used literally during colonization. Nowadays, it simply means "guy", referring to people of all races. Not offensive
*** supported by citations. Please provide citations for all new
;''Caflick'' : (] & ]) a Catholic, see "]dy"
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
;''Cagariso'' : (Italy) literally "rice shitter", term for Asians
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
; ''Cake eaters'' : (U.S.) ]s or other affluent whites, plays on the stereotype of the idle rich class<sup></sup>
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
;''Caker'' : (Italian Canadians) a non-Mediterranean white Canadian; short for "mangia cake" or cake eater.
****************************************************************** -->
;]: (Venezuela) Usually derogatory term used to describe a Colombian.
{| class="wikitable"
;''Calorro / calorra'' : (Spanish) a ].{{ref|calorro}}
|-
;''Camone'' : (]) American ("Com'on")
!Term
;''Camel Humper'' & ''Camel Fucker'' : (U.S. & UK Commonwealth) emphatic terms similar to "Camel Jockey"
!Location or origin
;''Camel Jockey'' : (U.S. & UK Commonwealth) someone of Middle Eastern descent
!Targets
;''Campbell'' & ''Bloody Campbell'' : (Scotland, particularly the Highlands) contemptuous term for Scots with English loyalties/sympathies.
!Meaning, origin and notes
;''Campers'' : (U.S.) Jews, residents of concentration camps and also to a supposed predilection of Jewish parents to send their children to summer camps
!References
;''Čamuga'' (Чамуга): (Serbia and Montenegro, Croatia, Bosnia and Herzegovina) a black man or more commonly a gypsy - the most offensive term, commonly translation of ]
|-
;'''Çan çin çon''': (Turkey): pronounced "Chan, chin , chon", a term used to describe East Asian languages in general (Chinese, Japanese, etc.) and sometimes the people from East Asia. Not used with insulting context but many East Asians are offended by that.
|Bachicha
;''Canadia'' : (U.S.) An intentional misspelling or mispronunciation of Canada.
|Chile
;''"Canadian" & "Canada"'' : (U.S.) A Mexican or an African-American. Used as "code speech" by Anglos when discussing border problems, crime, illegal immigration, drug trafficking and when trying to conceal discussions of Mexico, Mexicans, or African Americans. Also used by ] when talking about people from ].
|]
;''Can'ardly'' : (AUS & NZ) Asians ("They can'ardly see") (A redneck or "newfinlander" expression, usually used by lower classes of people)
|Possibly derived from the Italian word ''Baciccia'', a nickname for '']''.
;''Canetoad'' : (AUS, New South Wales) person from ] especially in the context of the ] Football matches with ].
|<ref name=plath-58-59/>
;'']'' : (U.S. & CAN) a Canadian national. (Not always offensive, and considered by Canadians to be obsolete and silly -- compare "]") The ] ] team is even called the "]". In Germany, this word (with a different spelling) is a derogatory term for Turks.
|-
;''Canucklehead'' : (U.S. & CAN) US Slang for a boneheaded Canadian.
|Baiano
;''Caphead'' : (AUS) a Jewish man
|Brazil
;''Cappo or Capo'': (North American Jews) term for Jews that turn against or exploit their own people (from the name for Jewish guards in the concentration/death camps)
|] people
;''Cardboard Nigger'' : (U.S. Blacks) a black person "selling out" to the whites or not acting "black"
|A person born in ], one of the 9 states in the ]. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in ], the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century.
;''Carlton'' : (U.S.) a black person who has the mannerisms of a white person; refers to Carlton Banks: a black character from the sitcom "]" who "acted white"
|<ref name=folhasp>{{cite news|last1=Magalhães|first1=Guilherme|last2=Faria|first2=Flávia|title=Termo 'paraíba' usado por Bolsonaro reflete preconceito ao Nordeste, e cabe punição|url=https://www1.folha.uol.com.br/poder/2019/07/termo-paraiba-usado-por-bolsonaro-reflete-preconceito-ao-nordeste-e-cabe-punicao.shtml|access-date=14 June 2022|work=Folha de S.Paulo|date=23 July 2019|language=pt|archive-date=14 June 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220614150018/https://www1.folha.uol.com.br/poder/2019/07/termo-paraiba-usado-por-bolsonaro-reflete-preconceito-ao-nordeste-e-cabe-punicao.shtml|url-status=live}}</ref>
;'']'' : (U.S. Southerners) a Northerner who moved to the South after the civil war with the intent to plunder the bankrupted southern states. In modern times, a politician seeking office in a state they do not reside in. Examples include ] ] and ] both of whom became ] representing the ] (Kennedy was from ] and Clinton was from ]).
|-
;''Carpet Pilot'' : (U.S.) someone of Middle Eastern descent
|Bamboula
;''Carrot Cruncher'' : (UK) a rural uneducated person
|France
;''Cashews'' : (U.S. Catholics, Jews) The children of a Jew and a Catholic. Originated from a standup routine by ] in the 1960s
|Black people
;''Casper'' : (U.S. Blacks) a white person (sometimes used as "Casper, the unfriendly ghost")
|
;''Catracho / catracha'' (Spanish) ''adjective and noun:'' a person from ]<sup></sup>
|<ref>{{Cite news|url=http://www.dhnet.be/actu/faits/bamboula-rentre-chez-toi-sale-negre-51b74449e4b0de6db97777c4|title=Bamboula, rentre chez toi, sale nègre|last=DH.be|access-date=2 September 2017|language=fr|archive-date=2 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170802040606/http://www.dhnet.be/actu/faits/bamboula-rentre-chez-toi-sale-negre-51b74449e4b0de6db97777c4|url-status=live}}</ref>
;''Cave Bitch'' : (U.S. Blacks) white women - from an ] song about white women
|-
;''CBC'' : (Canadian Chinese) "Canadian Born Chinese" - a mildly condescending term used by native-born Chinese.
|]
;''Čefur'' : (]) A derogatory term for a person of South Slavic/] descent (], ], ], ], etc.) with extremely ] and ] connotations.
|]
;''Celestial'' : (AUS, Western U.S., 19th century) Chinese
|Black people, people of ] descent
;''Četnik, Četo'' : (Croatia, Bosnia) Croatians and Bosniaks use this term to refer to people of Serbian descent. A chetnik is a Serbian royalist, thus many Serbs do not see this as a derogatory comment.
|]: Banana. A slur that is used to refer to black people, people of African heritage. It derives from the colour of a banana's skin, which is yellow or brown, and is therefore seen as an offensive way to describe black and ] people's skin colour.
;''Chakh-Chakh'' : (Israel) a ]. Used by ]s and integrated Israelis to ridicule the preservation of the ] (guttural) ]s of ] ]s ח ħêth and ע ‘áyin by Mizrahi Jewish (mostly ]) immigrants
|<ref>"Banaan etymology" Etymologeek, https://etymologeek.com/nld/banaan {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230307070751/https://etymologeek.com/nld/banaan |date=7 March 2023 }}. Accessed 7 Mar. 2023.</ref>
;''Chalala'' : (France) young trendy ]
|-
;''Chamar'' : (]) the name of an untouchable caste, used as an insulting name for a ] or person of Hindu descent, especially by other ]s.
|Balija
;''Chankke''/''Chankola'' : (Korea) a derogatory term for Chinese
|], ]
;''Chankoro'' : (Japan) Any foreigner, especially Chinese, literally a subhuman, somewhat oldfashioned and mainly used during WWII.
|] people
;''Chapata/Chapat/Chapta/Chupta'' : (Used in U.S. Indian & Pakistani) Used in the subcontinent to describe a person of Oriental (Chinese, Japanese etc.) origin. Word is derived from Hindi 'chapata' meaning 'flat', used to refer to flat nose and facial features
|An ethnic ] or a member of the ].
;''Chapetón / chapetona'' : (Latin America) ''adjective and noun:'' a newly-arrived person from Europe.{{ref|chapetón}}
|<ref>{{cite book |last1=Mulasmajic |first1=Nusret |title=Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions |date=2011 |isbn=978-1-4634-0179-5 |page=20 |publisher=AuthorHouse |url=https://books.google.com/books?id=wOtQDbFrr2wC&pg=PA20 |language=en |access-date=3 October 2019 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013207/https://books.google.com/books?id=wOtQDbFrr2wC&pg=PA20#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref><ref>{{cite thesis |last1=Graham |first1=Florence |title=Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts |date=2015 |publisher=University of Oxford |page=232 |url=https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac |language=en |access-date=3 October 2019 |archive-date=3 October 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191003044807/https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac |url-status=live }}</ref>
;''Chapín'' : (Central America) someone from ].{{ref|chapin}}
|-
;''Charcoal Brick/Briquet'' : (U.S.) a Black person
|{{anchor|banana}}]
;''Charlie'' : (U.S.) a Vietnamese person (shortened from radio code for the ] (V.C.): "Victor Charlie"); term also used by ] (mainly in the 1960s and 1970s) to refer to a white person (from ]'s novel ''Blues For Mr. Charlie'')
|United States, Canada
;''Charles'' : (U.S.) an Asian person (derived from Charlie)
|East or Southeast Asian people
;''Charnego / charnega'' : (Spain) a southern Spanish immigrant who has settled in ].{{ref|charnego}}
|"Yellow on the outside, white on the inside". Used primarily by East or Southeast Asians for other East- or Southeast Asians or ] who are perceived as assimilated into mainstream American culture. Similar to ''Apple''.
;''Char siu bau'' : (Cantonese) An ]n, or other South Asian. Cantonese word for barbecued pork bun; inoffensive when used to refer to the food item.
|<ref name="Nagayama Hall">{{cite book |last=Nagayama Hall |first=Gordon C. |title=Multicultural Psychology: Third Edition |date=2018 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-99080-1 |edition=3rd |url=https://books.google.com/books?id=szFDDwAAQBAJ&q=banana+coconut |access-date=22 August 2020 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013204/https://books.google.com/books?id=szFDDwAAQBAJ&q=banana+coconut#v=snippet&q=banana%20coconut&f=false |url-status=live }}{{Page needed|date=August 2020}}</ref><ref name="Tu">{{cite book |last=Tu |first=Dawn Lee |editor1-last=Lee |editor1-first=Jonathan H.X. |editor2-last=Nadeau |editor2-first=Kathleen M. |title=Encyclopedia of Asian American folklore and folklife |year=2011 |publisher=ABC-CLIO |location=Santa Barbara, Calif. |isbn=978-0-313-35066-5 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=-0sEJ_0vV1QC&q=twinkie+banana+coconut |chapter='Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut' |pages=88–89 |access-date=22 August 2020 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013155/https://books.google.com/books?id=-0sEJ_0vV1QC&q=twinkie+banana+coconut |url-status=live }}</ref>
;'']'' : (UK) a low-income common white with a penchant for ] fashion accessories. Before the phrase became famous, it was used loosely within employees of local authorities, such as the Job Centre and Social Security Office as an acronym for "Council House And Violent"
|-
;''Chee-chee'' : a ] half-caste {{ref|chee-chee}}
|]
;''Cheeseburger Girl'': (U.S.): Term used to describe a lower class girl, that when taken to a nice restaurant, always orders a cheeseburger because she doesn't know anything else on the menu.
|Poland
;'']'' : (UK, US) the French, known in Britain since the 1980s, and popularised in the US by TV program ].
|Ukrainians
;''Chekwa'' : (Philippines) another derogatory word for people of Chinese descent
|The term ''Banderite'' was originally used to refer to the ], in reference to its leader ]. In Poland, the term "banderowiec" is used in connection with the ]. The term became a crucial element of Soviet propaganda and was used as a pejorative description of Ukrainian nationalists, or sometimes western Ukrainians or Ukrainian-speakers. Today the term is used in Russian propaganda to associate Ukrainian identity with Nazism.
;''Chernozhopiy (Черножопый)'' : (Russia) literally means "a person possessing a black ass", used to refer to North Caucasus person, Central Asians, Middle Easterners, and also Africans and Indians. Highly offensive.
|<ref>{{Cite journal |last=Fyłypec |first=Olga |date=6 November 2020 |title=Jak studenci nazywają Ukraińca i Polaka (na materiale danych ankietowych z ośmiu polskich uniwersytetów) |url=https://repozytorium.ur.edu.pl/bitstream/handle/item/6752/6%20fy%C5%82ypec-jak%20studenci%20nazywaj%C4%85%20ukrai%C5%84ca%20i%20polaka.pdf?sequence=1&isAllowed=y |journal=Słowo. Studia językoznawcze |issue=11 |page=100 |issn=2082-6931 |access-date=21 November 2022 |archive-date=21 November 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221121233030/https://repozytorium.ur.edu.pl/bitstream/handle/item/6752/6%20fy%C5%82ypec-jak%20studenci%20nazywaj%C4%85%20ukrai%C5%84ca%20i%20polaka.pdf?sequence=1&isAllowed=y }}</ref><ref>{{Cite web |last=Czechowski |first=Paweł |title=UPA jak AK? Mitologizacja banderowców na Ukrainie |url=https://histmag.org/UPA-jak-AK-Mitologizacja-banderowcow-na-Ukrainie-14087 |access-date=2022-11-21 |website=histmag.org |archive-date=21 November 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221121233028/https://histmag.org/UPA-jak-AK-Mitologizacja-banderowcow-na-Ukrainie-14087 |url-status=live }}</ref><ref name="GRoss12">{{cite book |last=Rossolinski |first=Grzegorz |url=https://books.google.com/books?id=SFH_BgAAQBAJ&pg=PA235 |title=Stepan Bandera: The Life and Afterlife of a Ukrainian Nationalist: Fascism, Genocide, and Cult |publisher=Columbia University Press |year=2014 |isbn=978-3-8382-6684-8 |pages=112, 234–235, 236 |quote=The OUN-B organized a militia, which both collaborated with the Germans and killed Jews independently....Because the term "Banderites" was colloquial rather than official, and because of the violence employed by OUN-B, the term soon acquired a negative connotation, especially among Jews and Poles. (page 159)...The survivors of these attacks frequently described the perpetrators as "Banderites" and considered them to be Ukrainian nationalists.(page 241)...Two years later however, the word "Banderites" was known to everyone in western Ukraine and was frequently used to describe the OUN-B activists, UPA partisans, and apparently, other Ukrainian perpetrators (page 248)...The term "Banderites" had appeared in Soviet secret documents for the first time in late 1940 ... (page 249) |author-link=Grzegorz Rossoliński-Liebe |access-date=21 March 2023 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013803/https://books.google.com/books?id=SFH_BgAAQBAJ&pg=PA235#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book |last1=Wylegała |first1=Anna |url=https://books.google.com/books?id=AZ3SDwAAQBAJ&dq=Banderites&pg=PA96 |title=The Burden of the Past: History, Memory, and Identity in Contemporary Ukraine |last2=Głowacka-Grajper |first2=Małgorzata |date=2020-02-11 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-04673-4 |page=96 |language=en |access-date=21 March 2023 |archive-date=21 March 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230321141107/https://books.google.com/books?id=AZ3SDwAAQBAJ&dq=Banderites&pg=PA96 |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book |last=Fedor |first=Julie |url=https://books.google.com/books?id=PAKGCwAAQBAJ |title=Journal of Soviet and Post-Soviet Politics and Society: 2015/2: Double Special Issue: Back from Afghanistan: The Experiences of Soviet Afghan War Veterans and: Martyrdom & Memory in Post-Socialist Space |date=2016-01-05 |publisher=Columbia University Press |isbn=978-3-8382-6806-4 |language=en }}</ref><ref name=Portnov>{{Cite web |last=Portnov |first=Andrii |author-link=Andrii Portnov |date=2016-06-22 |title=Bandera mythologies and their traps for Ukraine |url=https://www.opendemocracy.net/en/odr/bandera-mythologies-and-their-traps-for-ukraine/ |access-date=2022-08-23 |website=openDemocracy |language=en |quote=The common noun "Banderivtsi" ("Banderites") emerged around this time, and it was used to designate all Ukrainian nationalists, but also, on occasion, western Ukrainians or even any person who spoke Ukrainian. Even today, the term "Banderivtsi" in public debate is never neutral — it can be used pejoratively or proudly. |archive-date=23 August 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220823170403/https://www.opendemocracy.net/en/odr/bandera-mythologies-and-their-traps-for-ukraine/ |url-status=live }}</ref>
;''Chica pata'' : (U.S.; Spanish) a Mexican person.{{ref|chica_pata}}
|-
;'']'' : (U.S., Mexico) a person of Mexican descent born in the United States. This word is not always a slur, however it is sometimes used by native Mexicans as a derogatory term to insinuate that the person born in the United States is not a true Mexican and, therefore, a "lesser" Mexican.
|Barbarian
;''Chichacko'' : (NW CAN & NW U.S.) a derogatory ] word meaning newcomer.
|Greece
;''Chicken-Fucker'' : (Eastern U.S.) a derogatory term amongst Americans of Portuguese descent for an arrogant Spaniard, or person of Spanish descent.
|Non-Greek people
;''Chicken-shit'' : (U.S.) a Hindu - based on the bad pun "Hen Doo"
|Someone who is perceived to be either uncivilized or primitive. βάρβαρος (''barbaros'' pl. βάρβαροι ''barbaroi''). In ], the Greeks used the term towards those who did not speak Greek and follow classical Greek customs.
;''Chief'' : (North America) A Native American (considered disrespectful unless actually used to address a tribal leader)
|<ref>{{cite book | title=The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America | publisher=Penguin Press HC | author=Amy Chua, Jed Rubenfeld | year=2014 |page=121| isbn=978-1-59420-546-0}}</ref>
;''] or Chig or Chigga'' : (U.S.) person of mixed African/Asian ancestry (assumes Chinese), also a parasitic insect (terms also used in TV series "]" as slurs against the enemy insectoid species) Also an Asian who acts black, Similar to Wigger.
|-
;'']'' : (Mexico) a person from Mexico City. Used primarily in the states north of Mexico City (Coahuila, Guadalajara, Durango, Chihuahua, etc.). Residents of Mexico City consider the term's use by an outsider derogatory, but they use the term among themselves as a mark of pride.
|] / Beaney
;''Chilote'' : (South America) a ] person that comes from ].
|United States
;''chimney chops'' : a Black person.{{ref|chimney_chops}}
|] or ] people, especially ]
;''Chinaman'' : (International) Chinese or generally of Asian descent. Very offensive and derogatory, equivalent to ] used to refer to blacks.
|The term originates from the use of ] and other beans that can be generally found in ] or other Hispanic and Latino foods.
;'']'' : (U.S. & Canada) An Asian. A very offensive term, equivalent to ], or ].
|<ref name="mouth">{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/09/27/AR2005092701875.html|title=The Mouth of Mencia|last=Booth|first=William|date=28 September 2005|newspaper=The Washington Post|access-date=12 April 2015|archive-date=13 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230213112236/https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/09/27/AR2005092701875.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.utsandiego.com/uniontrib/20050901/news_7m1chief.html|title=San Diego's top Latino cop retires|last=Soto|first=Hiram|date=1 September 2005|newspaper=]|access-date=12 April 2015|archive-url=https://archive.today/20150428190606/http://www.utsandiego.com/uniontrib/20050901/news_7m1chief.html|archive-date=28 April 2015}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.theguardian.com/g2/story/0,,348802,00.html|title=You are what you eat ... arguably|last1=Sutherland|first1=John|date=31 July 2000|newspaper=]|access-date=12 April 2015|archive-date=20 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160120110538/http://www.theguardian.com/g2/story/0,,348802,00.html|url-status=live}}</ref>
;'']'' : (UK Commonwealth & U.S.) a person of mainland or overseas Chinese descent, often misapplied to other ]s as well. Very offensive and derogatory, equivalent to ] used to refer to blacks.
|-
;'']'' : (U.S.) person of mixed Asian/African ancestry.
|Bimbo
;''Chinky'' : (India and UK) used to refer to Asians of the Oriental ethnic group. Which is considered derogatory, although not as derogatory as ], or ].
|]
;''Chocho / chocha'' : (Central America) ''adjective and noun:'' a ].<sup></sup>
|Africans, people with very dark skin in general
;''Chocko'' : (AUS) ethnic person of dark/olive complexion, usually of Mediterranian extraction. Derived from Chocolate Frog, rhyming slang for Wog, originally referred to those of ] extraction.
|The origin of this term is disputed, but experts suggest that it either derives from the Central African town of ], or from the former state of ], which was annexed by the German colony of ].
;''Chocolate Drop'' : (UK) a black person
|<ref>{{Cite web|url=https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=ein+Bimbo&bool=relevanz&sp0=rart_ou|title=ein Bimbo - Redensarten-Index|website=www.redensarten-index.de|access-date=8 December 2023|archive-date=8 December 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20231208202714/https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=ein+Bimbo&bool=relevanz&sp0=rart_ou|url-status=live}}</ref>
;''Chocolate Man'' : (UK) a black male person
|-
;''Chogee'' : (AUS) someone of Asian descent
|], black brute, brown buck or brown brute
;''Chogue'' / ''Choag'' : (UK) Chinese person
|United States
;''Chok-Bari'' : (Korea) a derogatory term used to describe Japanese
|Black men
;''Cholo'' : (Latin America) half-breed<br>(United States)'''a.''' Chicano gangster; '''b.''' a ''Southwest:'' a lower-class Mexican or person of Mexican ancestry<br>(Mexico) Gangster<br>(Latin America) Peruvian person<br>(Peru & Bolivia) a ] Indian who moves to the city. Can also mean stupid or naive; not always a pejorative term, unless used in an offensive manner.<br>(]) an Indian.{{ref|cholo}}
|Originating in the post-Reconstruction United States, it was used to describe black men who absolutely refused to bend to the law of white authority and were seen as irredeemably violent, rude, and lecherous.
;''Chomu'' : (India) resident of the Chomu district in ], one that has the lowest literacy rates in India, used typically for North Indians
|<ref>{{cite book|last=Laufs|first=Stefanie|title=Fighting a Movie with Lightning: "The Birth of a Nation" and the Black Community|url=https://books.google.com/books?id=SwKnAgAAQBAJ&pg=PA56|date=October 2013|publisher=Diplomica Verlag|isbn=978-3-95489-151-1|page=56}}</ref>
;''Chon'' : (Japan) a derogatory term used for Korean
|-
;''Chongo/Chango'' : (also "mono") (U.S. Hispanics) a black person ("chongo/chango" is Spanish for "monkey")
|Blackie
;''Choong'' : (AUS) Vietnamese or Cambodian immigrants
|English
;''Chopo'' : (Dominican Republic) a person of humble or low social origins who suddenly becomes of money and can be seen in the use or being the owner of expensive things of rather bad taste. Closely related in the D.R. with the new-rich phenomenon. More generally, chopo is a term for the domestic help. (Origin uncertain but possibly from the Castilian Spanish word for poplar -the tree- whose scientific genus is Populus -"ploppus" in low Latin- which in turn means "the people".)
|Black person
;''Chopperflops'' : (CAN) an Asian person
|
;'' Chosenjin'' : (Japan) Literally, it is not a derogatory term, but most South Koreans accepted it as a derogatory term.
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|blackie|access-date=2024-08-28}}</ref>
;''Choucroute'' : (France & Quebec) a German (French term for sauerkraut)
|-
;''Chowder'' : (North America) A phrase discriminating against whites often used by African Americans
|Bluegum
;''Chowie'' : (UK/AUS) someone of Asian descent
|United States
;''Christ-Killer'' : (used by some anti-Semites) a Jewish person
|]
;''Chuchmek (чучмек)'' : (Russia) an Asian (] and ]) person. See also "uzkoglazy".
|An African American perceived as being lazy and unwilling to work.
;''Chug''' : (CAN) an Aboriginal Canadian
|<ref>{{cite news |last=Thomas |first=Hedley |date=20 March 2010 |title="Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw |url=http://www.theaustralian.com.au/archive/politics/operation-blue-gum-for-barack-obama-visit-gets-the-chainsaw/story-e6frgczf-1225843035250 |newspaper=] |access-date=12 April 2015 |archive-date=19 March 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140319041045/http://www.theaustralian.com.au/archive/politics/operation-blue-gum-for-barack-obama-visit-gets-the-chainsaw/story-e6frgczf-1225843035250 |url-status=live }}</ref>
;''Chuk''' : (THAILAND) a Sikh person, usually a tailor (Chuks are the things on their heads)
|-
;''Chukcha'' (''Чукча'') : (Russia) originally inhabitant of ], later generally native Siberian. Today used for any east Asians.
|{{lang|fr|]|italic=no}}
;''Chukhonets (Чухóнец)'' : (Russia) A person from Finland{{ref||chuckonets}} or Estonia.
|]; United States; United Kingdom
;''Chunk''' : (U.S.) an obese Chink (yao czerk) (see above)
|] people
;''Chuntaro'' : (Mexico, U.S.) a rural Mexican immigrant
|Shortened from the French term ''caboche dure'', meaning "hard head" or "stubborn" with the influence of German surname Bosch.
;''Churka (чурка)'' : (Russia) a Central Asian, an Azeri, an Armenian, a Kazakh, a Turk, sometimes Mongolian: used mostly in reference to ''Turkic'' persons. The literal meaning of the word is ''log of wood''
|<ref>{{cite journal |last=Buffum |first=Douglas L. |date=1916 |title=Origin of the Word "Boche" |url=https://archive.org/stream/currenthistoryfo04newyuoft#page/525/mode/2up |journal=] |volume=4 |issue=3 |page=525 |doi=10.1525/curh.1916.4.3.525 |s2cid=251529838 |access-date=12 April 2015| issn=0011-3530 }}</ref>
;''Chyorny (чёрный)'' : (Russia) a Central Asian, a person from Caucasus; sometimes a black man or an Indian, or any person whose skin color is less white than of an average Russian. Means 'black'.
|-
;''Čifut'' (Чифут*), Tsifoutis (Tσιφούτης) : (Former ], ], ]) Jew
|'']''
;''Cigan,'' ''Tsigannos'' (Τσιγγάνος) : (Former SFRY, Albania, Greece) Gypsy
|]
;''Cioarā'' : (Romania) a ] (Gypsy), it means "crow" in Romanian
|Boeotian Greek people
;''Claip'' or ''Clape'': (U.S.) an Amish person (origin uncertain ; more commonly used as a verb, in the present participle &ndash; '''claipping'' : to refer to an act of harassment against the Amish, especially stoning an Amish-driven buggy as it passes along a road, particularly at night)
|Referring to the supposed stupidity of the inhabitants of the neighboring Boeotia region of Greece.
;''Clip-tip'' : (U.S.) a Jew. Refers to the Jewish religious ritual of ].
|<ref name="MWNBWH1991">{{cite book|title=The Merriam-Webster New Book of Word Histories|url=https://archive.org/details/merriamwebsterne00merr|url-access=registration|access-date=22 April 2015|date=1 January 1991|publisher=Merriam-Webster|isbn=978-0-87779-603-9|page=}}</ref>
;''Clog Wog'' : (AUS) a person of Dutch origin, not always offensive.{{ref|clog_wog}}
|-
;''Coal / Coal Black'' : (UK & North America) referring to people with extremely dark skin
|'']'' / Boer-hater / Boer hater
;''Coal'': (UK) referring to people of Arabic origin, similar to "Paki", coincides with "Coal Mine" which means "Paki" Country.
|]; United Kingdom
;''Coal Burner'' : (U.S.) a white woman who has sex with black men
|British people
;''Coca'' : (Portugal) a Mozambican (usually white), shortened from the word Coca-Cola.
|Refers to a person who hates, prejudices, or criticizes the ]s, or ]s – historically applied to ] who held anti-Boers sentiments.
;'']'' : (U.S.) a Native American, after Cochise, a ] Apache warrior chief who resisted white usurpation of Indian land
|<ref>{{cite news|last1=Hope|first1=Christopher|title=Books: Hairybacks and white kaffirs|url=https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/books-hairybacks-and-white-kaffirs-1351381.html|access-date=14 June 2014|newspaper=]|date=9 November 1996|archive-url=https://web.archive.org/web/20140614103034/http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/books-hairybacks-and-white-kaffirs-1351381.html|archive-date=14 June 2014|url-status=live|quote=whenever English speakers objected to living in a racial zoo designed to protect the mythical purity of Afrikaner nationalists, they were accused by their masters of giving way to Boerehaat (hatred of the Boers)}}</ref><ref>{{cite book|title=HAT|date=2000|publisher=Perskor|location=Johannesburg|isbn=978-0-628-03769-5|page=104|quote=Someone who hates Afrikaners and tries to harm or prejudice them|title-link=Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal}}</ref><ref name=duPreez>{{cite book|last1=du Preez|first1=Max|title=Pale Native: Memories of a Renegade Reporter|date=2004|publisher=Zebra Press|location=Cape Town|isbn=978-1-86872-913-5|page=65,143|url=https://books.google.com/books?id=9zThrIM5GhIC|access-date=13 June 2014|quote=a ''Boerehater'', someone who hated Afrikaners}}</ref>
;''Cockroach'' : (Germans, Americans of German descent) insulting term for a Frenchman, also Kakerlake <br> (AUS, Queensland) person from ], especially in the context of the ] matches with ].
|-
;''Coco'' : (UK) a black person<br>(New Zealand) a Pacific Islander (shortened from coconut)
|Bog / Bogtrotter / Bog-trotter
;'']'' : (U.S./UK/AUS) a black or Hispanic person who is perceived to act "like a white person" (a coconut is dark on the outside but white on the inside): (Peru) gay, effeminate, also nickname for blacks - see ]
|United Kingdom, Ireland, United States
;''Coconut & Coconut Nigger'' : (UK/AUS/NZ) Term used to refer to Polynesians and Micronesian and Melanesians. The abundance of coconut in these islands and the dark skin of the inhabitants seems to be the origin of this slur.
|] people
;''Colorado Beetle'' : (French WWII era) "doryphore": a German person
|A person of common or low-class Irish ancestry.
;'']'' : (U.S.) a Black person. Now considered a slur, it was acceptable in the past - for example "National Association and Advancement of "COLORED" People"
|<ref>{{cite news |last=Power |first=Bairbre |date=5 October 1998 |title=Fur flies as clothes king sneers at 'bog' Irish |url=http://www.independent.ie/irish-news/fur-flies-as-clothes-king-sneers-at-bog-irish-26170558.html |newspaper=] |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 September 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150925030426/http://www.independent.ie/irish-news/fur-flies-as-clothes-king-sneers-at-bog-irish-26170558.html |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.expatica.com/de/leisure/arts_culture/a-life-more-ordinary--1370.html |title=A life more ordinary |last=Benson |first=Marius |publisher=Expatica |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120925003212/http://www.expatica.com/de/leisure/arts_culture/a-life-more-ordinary--1370.html |archive-date=25 September 2012}}</ref>
;'']'' : (South Africa) a community of mixed origin, including ] and ] slaves, not derogatory but the normal term for this community<br />(UK Commonwealth) a black person (while not usually intended to be offensive, the term is not regarded as acceptable by many black people)
|-
;''Combine Pilot'' : (Canada) a person who lives in a farm community such as Saskatchewan
|Bogate
;''Coon'' : (U.S.) a black person; from raccoon
|Chile
;''Coonadian'' : (international) a Canadian or in some cases just a black Canadian
|]
;''Conch'' : (U.S.) a year-round resident of the Florida Keys, alternate usage is "native of Key West", not generally considered a slur by residents
|The expression is said to come from the Yugoslav interjection ''Boga ti!''
;''Concho / concha'' : (Latin America) a hick; yokel.{{ref|concho}}
|<ref name=plath-60-61/>
;''Conchy Joe'' : (Bahamas) a white native whose ancestors were slave-owning Loyalists; can be used jokingly and without negativity to refer to any white Bahamian
|-
;''Coni'' : (Turkey), pronounced: Joh-ni, originates from the name "Johnny", meaning American soldiers or Americans in general.
|{{visible anchor|Bohunk}}
;''Con kikirik'' : (Turkey) pronounced "John Kikirik", English person or Anglo-Saxons in general.
|United States, Canada
;''Coño'' : (Philippines) a wealthy, ] Filipino raised and/or living in a gated community; originally used to refer to ]-Filipinos, regardless of socioeconomic status.
|Bohemian people
;'']'' : (AUS) white/anglo Australian, used by aboriginal and ethnic Australians, derived from the first European settlers on the ] in 1788
|A lower-class immigrant of ], ], or ]an descent. Originally referred to those of ]n (now Czech Republic) descent. It was commonly used toward ] immigrants during the early 20th century. Probably from Bohemian + a distortion of Hungarian. See also '']''.
;''Cookies 'n' Cream'' : (U.S). a person of mixed Black and White descent
|<ref>{{cite web |url=http://www.bartelby.com/61/5/B0370500.html |title=Bohunk |year=2000 |work=Fourth Edition |publisher=The American Heritage Dictionary of the English Language |archive-url=https://web.archive.org/web/20080111055342/http://www.bartelby.com/61/5/B0370500.html |archive-date=11 January 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref>
;'']'' : (North America) a Chinese (originally used in 19th-century for Chinese railroad labor). Also racial epithet for ] people, especially in ], ] and ], where it is considered on par with "nigger".
|-
;''Coon'' : (U.S. & U.K) a black person -{{ref|coon}} from the practice of using ]s trained to track "coons" (]s) to track runaway slaves. It is also used pejoratively in ] to refer to Aborigines. "Coon" also is used as an appropriated term by some "coloureds" in ] and some ] in ]. (See ], "The 'Coons' of South Africa and New Zealand.")
|]
;'']'' : (U.S.) a Cajun person, either from French 'conasse' (meaning 'stupid bitch') or (more likely) because they were regarded as lower than Coons (see above). Today, some Cajuns use the term among themselves as a mark of pride or an ], but many consider its use by non-Cajuns derogatory.
|]
;''Corkhead'' : (UK) a native of the Isle of Wight, off the southern coast of England.
|Bengali people
;''Corn Fed'': (U.S.) an overweight or large person from the Midwest (cattle are typically corn fed to fatten them for market)
|
;''Corn Guzzler'' : (U.S.) a rural southerner or Appalachian (from drinking illegal corn liquor)
|<ref>{{cite web |title=Indian Slangs and Terms |url=https://learningindia.in/references/indian-english-dictionary/ |website=Learningindia.in |access-date=18 May 2020 |archive-date=31 May 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200531160510/http://learningindia.in/references/indian-english-dictionary/ |url-status=live }}</ref>
;''Corroncho'' : (Colombia) a person from Colombia's Caribbean coast, usually of lower class and uneducated.
|-
;''Cosby Kids'' : (U.S.) a racist term for human feces that refers to the fictional Huxtable children. Common usage, as in "I've got to drop the ] Kids at the pool.", meaning use the toilet.
|Boong / bong / bung
;''Cosmopolite'' : (former Soviet Union) a Jew
|Australia
;''Cossack'' : (U.S. Jews) a non Jewish Russian
|]
;''Cotton Picker'' : (U.S.) a black person
|. Boong, pronounced with ] (like the vowel in ''bull''), is related to the ] slang word ''bung'', meaning "dead", "infected", or "dysfunctional". From ''bung, to go bung'' "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function ". The 1988 edition of the '']'' gives its origin in the Wemba word for "man" or "human being". However, ] of the ] wrote in 2004 that ''bong'' meaning "dead" is not a ] word, but may have been picked up or assumed from the word "bung" which was originally a ] which was used in the ] widely spoken across Australia in colonial times.
;''Count Blackula'' : (CAN) synonymous with the term 'nigger'.
|<ref>{{cite book|last=Lang|first=John Dunmore|author-link=John Dunmore Lang|title=Cooksland in North-eastern Australia: The Future Cottonfield of Great Britain: Its Characteristics and Capabilities for European Colonization. With a Disquisition on the Origin, Manners, and Customs of the Aborigines|url=https://books.google.com/books?id=iMwNAAAAQAAJ&q=bung&pg=PA430|access-date=15 July 2018|year=1847|publisher=Longman, Brown, Green and Longmans|page=430|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013638/https://books.google.com/books?id=iMwNAAAAQAAJ&q=bung&pg=PA430#v=snippet&q=bung&f=false|url-status=live}}</ref><ref name=AND>{{cite book|title=Australian National Dictionary|publisher=Oxford University Press|editor=W. S. Ramson|isbn=0-19-554736-5|date=1988}}</ref><ref>{{harvp|Moore|2004|loc="boong"}}</ref><ref name=Wilkes62>{{harvp|Wilkes|1978|p=62}}</ref><ref name=ludowyk2004>{{cite journal| url=https://slll.cass.anu.edu.au/sites/default/files/andc/Ozwords%20Oct.%202004.pdf| date=October 2004| volume=11| issue=2| journal=Ozwords| title=Aussie Words: Of Billy, Bong, Bung, & 'Billybong'| page=7| last1=Ludowyk| first1=Frederick| author-link=Frederick Ludowyk| via=]| publisher=]| access-date=13 February 2024| archive-date=12 February 2024| archive-url=https://web.archive.org/web/20240212081808/https://slll.cass.anu.edu.au/sites/default/files/andc/Ozwords%20Oct.%202004.pdf| url-status=live}} Also </ref>
;''Country'' & ''Country Ass Nigger'' : (U.S. Urban Blacks) derogatory term for rural blacks, considered backwards
|-
;''Cow Thief'' : (Australia) a person of African descent, derived from the phrase "Nigga stole my cow!", which is in turn from ]'s "Nigga stole my bike!".
|Boonga / boong / bunga / boonie
;''Cowboy'' : (Europe) an American, often used by political cartoonists. (Not offensive to many Americans due to lack of awareness of a stereotype across world cultures).<sup></sup>
|New Zealand
;'']'' : (U.S.) a white person, esp. one in the South or Appalachia with a poor, rural background. Derogatory, though sometimes used self-referentially and interchangeably with "good ol' boy". Comes from the crack of a whip in 1800s when white slave owners moved cattle and whipped slaves.
|]s
;''Crauto'': (North Italy) refers to all German people
|Likely derived from the similar Australian slur
;''Crick-Crick'' : (U.S.) a Japanese tourist - usually with cameras, from the sound of the camera shutter. Also refers to the absence of the sound representing the English letter L in the Japanese language, and the inability of Japanese to correctly pronounce it.
|<ref>"boonga" {{cite book |title=The New Zealand Oxford dictionary |editor1-last=Deverson |editor1-first=Tony |editor2-last=Kennedy |editor2-first=Graeme D. |date=2004 |publisher=] |isbn=978-0-19-558451-6}}</ref><ref>{{cite web |title=Boonga definition and meaning {{!}} Collins English Dictionary |url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boonga |website=Collinsdictionary.com |access-date=14 May 2021 |language=en |archive-date=26 April 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210426210511/https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boonga |url-status=live }}</ref>
;''Crigger'' : (US) a Croatian.
|-
;''Criminal'' : (UK & N.Z) an Australian (see also convict), sometimes shortened to ''crim''.
|Bootlip
;''Crocodile'' : (Peru) aka Cocodrilo, a black, used to describe a person with a big mouth or big lips.
|United States
;''Croppy'' : (UK) a derogatory name for an Irish person; originated during the ], referring to the cropped hair of the Irish rebels
|] people
;''Crow'' : a Negro{{ref|crow}}, spec. a black woman
|
;''Crow-eater'' : (AUS) a person from ]
|<ref name="Green2005-161">{{harvp|Green|2005|p=}}</ref>
;''Crucco'': (North Italy) refer to all German people.
|-
;'']r'' : (Islam) a person from a country where Christianity is dominant (the Americas and Europe). ; This may also be used to describe Jew pertaining to the disputed territory during the ].
|{{lang|fr|Bougnoule|italic=no}}
;''Crusty''; : (Britain) a gypsy, traveller or tramp.
|France
;''Csangos'': (North Serbia & Montenegro) although the term refers to Hungarians living in Romania and Moldavia, and is not offensive, in Serbia and Montenegro it is used offensively for all Hungarian persons.
|] people
;''Cubacca'': (U.S.) Refers to a hairy Cuban male. Coined by satirist Eduardo Bertran in his controversial autobiography.
|
;''Cucaracha or Cockroach'' : (U.S.) a Mexican immigrant
|<ref>{{cite web|url=http://www.cnrtl.fr/definition/bougnoule|title=Définition de Bougnoule|website=Cnrtl.fr|language=fr|access-date=2 September 2017|archive-date=28 September 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170928073024/http://www.cnrtl.fr/definition/bougnoule|url-status=live}}</ref>
;''Cuff'' : (U.S.) a black person
|-
;''Culchie'' : (Ireland) A term used by natives of urban areas, especially ], to describe people from outside the city, from rural Ireland. Word is reported to stem from a mispronunciation of the village of ] (kill-che-mock), ], or the phrase "culturally retarded". A person from ] may sometimes be called a 'rednecked culchie'. However, the authoritative books on the issue ("Slanguage", "Dictionary of Irish Slang", etc) generally say that it came from the introduction of ] students to the main campus of ] in the 1960s. The other students shortened "Agricultural" to "culchie" and the name spread to mean all non-Dublin people.{{ref|culchie}}
|]
;''Culture Carrier'' : (Nazi Germany) an Asian
|United Kingdom
;''Culture Creator'' : (Nazi Germany) an "Aryan"
|Black people
;''Culture Destroyer'' : (Nazi Germany) a Jew or African (also, Jews were also sometimes referred to as simply ''The Destroyer'')
|A black person who is considered to be behaving like a white person (i.e. dark on the outside, white on the inside).
;''Cunt-eyed'' : (U.S.) ''adjective:'' a person with slanted eyes {{ref|cunt-eyed}}
|<ref>{{cite news|url=https://www.theguardian.com/books/2002/mar/30/race.society|title=Don't blame Uncle Tom|last=Younge|first=Gary|date=30 March 2002|access-date=23 October 2007|newspaper=The Guardian|location=London|archive-date=26 August 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130826004036/http://www.theguardian.com/books/2002/mar/30/race.society|url-status=live}}</ref>
;''Curley / Curlie'' : (U.S. Northeast) a term for Hasidic/Orthodox men - possible etymologies include their characteristic curls, or possibly because the Curley Howard (Jerome Horwitz) of ] fame was a Jew
|-
;''Curl Merchant'' : (U.S. Northeast) a term for Hassidic/Orthodox men - rhymes with "pearl merchant" - see "curley/curlie"
|{{lang|ro|Bozgor|italic=no}}
;''Curry Muncher''' or '''Curry'' : (AUS & NZ) an Indian or other South Asian person
|Romania
;''Cygan'' : (Poland) it used to be a Polish name for ] (Gypsies), but due to the popular belief that Gypsies don't work, steal and con people it is used today as a noun and verb meaning "con" (compare the English ]).
|Hungarian people
;''Czarnuch'' : (Poland) people of African or Middle Eastern origin; derived from Polish "czarny" (black); similarly to U.S. "Negro/nigger" Polish "czarny" is neutral, statement-of-fact, while "czarnuch" is highly offensive. The English language cognate is "char," meaning to "blacken."
|Used especially on ones born in Romania. Possibly derived from the ] dialect pronunciation of {{lang|hu|bocskor}} meaning ], a type of rustic footwear.
|<ref name="Brubaker2006">{{cite book |last=Brubaker |first=Rogers|author-link=Rogers Brubaker |title=Nationalist Politics and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town |url=https://books.google.com/books?id=Zgg6eqKKkbcC&pg=PA307 |access-date=28 May 2017 |year=2006 |publisher=Princeton University Press |isbn=978-0-691-12834-4 |page=307 }}</ref>
|-
|]
|United Kingdom and United States
|Black People
|Used to refer to the hair of a black person
|<ref>{{cite dictionary |title=Brillo pad |dictionary=Dictionary of American slang |date=2007 |publisher=Collins |location=New York, NY |isbn=978-0-06-117646-3 |edition=4. |url=https://archive.org/details/dictionaryofamer0000unse_s8f8/page/56/mode/1up?q=%22Brillo+Pad%22}}</ref>
|-
|Brownie
|United States, New Zealand, and Australia
|Brown-skinned people, an Asian
|Used in the 1850s–1960s; in Australia it was used for an Aboriginal Australian or someone Japanese; in New Zealand, a ]
|<ref name=Green188>{{harvp|Green|2005|p=}}</ref>
|-
|]
|United States
|Black people
|The name of a black character that appeared in the '']'' (Little Rascals) short films. Today it is used to refer to the curly hair of a black person.
|<ref>{{cite news|url=https://apnews.com/article/co-state-wire-colorado-1ca584f8044a54e1a64838b1a7e98f01|title=Colorado GOP lawmaker who used racist term is reprimanded|date=6 May 2021|website=]|first=JAMES|last=Anderson|access-date=9 May 2022|archive-date=19 October 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211019234727/https://apnews.com/article/co-state-wire-colorado-1ca584f8044a54e1a64838b1a7e98f01|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nbcnews.com/news/amp/ncna1266686|title=Colorado GOP lawmaker reprimanded after calling colleague 'Buckwheat'|website=]|date=7 May 2021|last=Dareh Gregorian|access-date=9 May 2022|archive-date=9 May 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220509092129/https://www.nbcnews.com/news/amp/ncna1266686|url-status=live}}</ref>
|-
|Buddhahead
|United States
|]n people
|Also used by mainland ] to refer to ] since ].
|{{sfnp|Herbst|1997|page=40}}<ref>{{cite book |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |editor-last= Niiya |editor-first=Brian |title=Japanese American History: an A-to-Z Reference from 1868 to the Present |url=https://archive.org/details/japaneseamerican00dias |url-access=registration|location=New York, NY |publisher=Facts on File |page= |date=October 1993 |isbn=978-0-8160-2680-7 |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
|], Bakra
|United States, West Indies
|White people from ] languages
|
|<ref>{{Cite dictionary |url=http://www.lexico.com/definition/Buckra |archive-url=https://web.archive.org/web/20200322184430/https://www.lexico.com/definition/buckra |archive-date=22 March 2020 |title=Buckra |dictionary=] UK English Dictionary |publisher=]}}</ref>
|-
|Bulbash
|Russia, Ukraine
|]
|Derived from Belarusian word "bulba" (]), based on the fact that potatoes are a very common ingredient in ].
|<ref>{{cite web|url=https://news.arche.by/by/page/works/natatki-tvory/7532|title=Таварныя знакі і нацыянальныя пачуцьці|author=Садоўскі, Пётра|date=2012-03-10|publisher=Arche|access-date=11 January 2023|archive-date=11 January 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230111171755/https://news.arche.by/by/page/works/natatki-tvory/7532|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://lit.culturehatti.com/pochemu-belorusov-nazivayut-bulbashami-view-162994|title=Kodėl baltarusiai vadinami bulbašiais|trans-title= Why belarusians are called bulbashy|website=culturehatti.com|language=lt}}</ref>
|-
|]
|Indonesia
|White people or foreigner
|Derived from an archaic Indonesian word for ].
|<ref>{{cite web |url=http://www.expat.or.id/info/dontcallmebule.html |title=Don't Call Me bule! Or how expatriates experience a word |last=Fechter |first=Anne-Meike |date=July 2003 |website=Expat.or.id |access-date=12 April 2015 |archive-date=10 September 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170910215520/http://www.expat.or.id/info/dontcallmebule.html |url-status=live }}</ref>
|-
|Bumbay
|Philippines
|People from India
|From ]
|<ref>{{cite news |last1=Lacuata |first1=Rose Carmelle |title=Why Pinoys call Indians 'Bumbay'—and other Indian stereotypes |url=https://news.abs-cbn.com/focus/01/24/18/why-pinoys-call-indians-bumbayand-other-indian-stereotypes |work=ABS CBN News |date=24 January 2018 |access-date=13 January 2023 |archive-date=11 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230111104813/https://news.abs-cbn.com/focus/01/24/18/why-pinoys-call-indians-bumbayand-other-indian-stereotypes |url-status=live }}</ref>
|-
|Burrhead / Burr-head / Burr head
|United States
|Black people
|Referencing ].
|<ref name="Green216">{{harvp|Green|2005|loc=}}</ref>
|-
|Bushy (s.) / Bushies, Amadushie (p.)
|South Africa
|]s
|Historically used against the ] people in Southern Africa, referring to their ] and reliance on the bush for survival.
|<ref>{{cite web|url=https://dsae.co.za/entry/bushy/e01406|archive-url=https://web.archive.org/web/20230304070757/https://dsae.co.za/entry/bushy/e01406|archive-date=4 March 2023|title=bushy|website=Dictionary of South African English|access-date=2023-03-02}}</ref>
|}


==D== ==C==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
****************************************************************** -->
{| class="wikitable"
|-
!Term
!Location or origin
!Targets
!Meaning, origin and notes
!References
|-
|Cabbage Eater
|
|] and ] people
|
|<ref name="Friedland2008">{{cite book|author=Susan R. Friedland|title=Food and Morality: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2007|url=https://books.google.com/books?id=xYpRi5gLZHIC&pg=PT79|year=2008|publisher=Oxford Symposium|isbn=978-1-903018-59-0|page=79}}</ref><ref name="AllanBurridge2006">{{cite book|author1=Keith Allan|author2=Kate Burridge|title=Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language|url=https://books.google.com/books?id=b2rCLYHjDMgC&pg=PA189|date=5 October 2006|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-1-139-45760-6|page=189}}</ref>
|-
|Canaca
|Chile
|Chinese and Japanese people
|''Canaca'' is a slur originating in ].
|<ref name=plath-60-61/>
|-
|] / camel dung-shoveler
|
|] people
|
|<ref name="CassidyF">{{cite book|title=Dictionary of American Regional English|url=https://archive.org/details/dictionaryofamer01arie|url-access=registration|last=Cassidy|first=Frederic|year=1991 |page=|isbn=978-0-674-20519-2}}</ref><ref name=politickerky>{{cite news|url=http://www.politickerky.com/treypollard/1126/landham-reiterates-anti-arab-sentiment-talk-show-i-said-no-arabs-country |title=Landham reiterates anti-Arab sentiment on talk show: 'I said no Arabs into this country'|author=Pollard, Trey|access-date=December 24, 2008|date=July 25, 2008 |publisher=]|language=en-US|archive-date=August 3, 2008|archive-url=https://web.archive.org/web/20080803174427/http://www.politickerky.com/treypollard/1126/landham-reiterates-anti-arab-sentiment-talk-show-i-said-no-arabs-country}}</ref><ref>{{cite web|work= Independent Political Report|url= http://www.independentpoliticalreport.com/2008/07/libertarians-drop-sonny-landham/|date= July 28, 2008|access-date= October 12, 2009|title= Libertarians drop Sonny Landham|archive-date= 29 May 2017|archive-url= https://web.archive.org/web/20170529035729/http://independentpoliticalreport.com/2008/07/libertarians-drop-sonny-landham/}}</ref><!-- Do not add "]" per ]. Start a new discussion and get consensus before adding again. -->
|-
|]
|]
|] people
|Used during the early 20th century, during the Second wave of Italian immigration to Brazil.
|<ref>{{cite news|url=https://paladar.estadao.com.br/noticias/comida,a-mao-culinaria-do-carcamano,10000010453|title=A mão culinária do carcamano|author=Dias Lopes|date=14 November 2012|work=]|access-date=2 June 2019|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013719/https://www.estadao.com.br/paladar/comida/a-mao-culinaria-do-carcamano/|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|]
|] people
|{{langx|ja|チャンコロ}}, a Japanese reference to a Chinese person.
|<ref name="KasschauEguchi2015">{{cite book|last1=Kasschau|first1=Anne|last2=Eguchi|first2=Susumu|title=Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!|url=https://books.google.com/books?id=pedkCwAAQBAJ&pg=PA60|access-date=1 February 2018|date=8 December 2015|publisher=Tuttle Publishing|isbn=978-1-4629-1095-3|page=60}}</ref>
|-
|rowspan="2"|Charlie
|United States
|]s
|Used in the 1960s–1970s. White people as a reified collective oppressor group, similar to ''The Man'' or ''The System''.
|<ref>{{cite news |url=https://www.nytimes.com/books/98/03/29/specials/baldwin-charlie.html |title=Theater: 'Blues for Mister Charlie' |last1=Taubman |first1=Howard |date=24 April 1964 |newspaper=] |access-date=12 April 2015 |archive-date=28 March 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140328023454/http://www.nytimes.com/books/98/03/29/specials/baldwin-charlie.html |url-status=live }}</ref>
|-
|United States
|] people
|] slang term used by American troops as a shorthand term for Vietnamese guerrillas, derived from the verbal shorthand for "Victor Charlie", the ] for VC, the abbreviation for ]. The (regular) ] was referred to as "Mr. Charles".
|<ref>{{cite web |url=https://www.pbs.org/wgbh/amex/vietnam/trenches/language.html |title=The Language of War, on the ''American Experience''/Vietnam Online |website=] |access-date=1 November 2013 |archive-date=19 March 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170319114845/http://www.pbs.org/wgbh/amex/vietnam/trenches/language.html |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book|title=The Complete Idiot's Guide to the United States Special Ops Forces|url=https://books.google.com/books?id=kwihDYBo2tYC&pg=PA91|publisher=Penguin|date=2002|access-date=2 May 2015|isbn=978-0-02-864373-1|first=Marc|last=Cerasini|page=91}}</ref><ref>{{Cite book|title=Praying for Slack: A Marine Corps Tank Commander in Viet Nam|url=https://books.google.com/books?id=kza3DPYglAAC&pg=PA264|publisher=Zenith Imprint|access-date=2 May 2015|isbn=978-1-61673-745-0|first=Robert E.|last=Peavey|page=264}}</ref>
|-
|China Swede
|United States
|]
|Derogatory term for ], particularly in ] and ].
|<ref>{{cite web |url=http://news.minnesota.publicradio.org/features/199706/10_losurem_finnpoor/finnpoor2.htm |title=MPR: Finland Was a Poor Country |website=News.minnesota.publicradio.org |date=10 June 1997 |access-date=25 April 2022 |archive-date=30 May 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150530152931/http://news.minnesota.publicradio.org/features/199706/10_losurem_finnpoor/finnpoor2.htm |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |last=Nybergh |first=Thomas |url=http://inktank.fi/china-swedes-forest-finns-and-the-great-migration-how-finnish-immigrants-helped-build-america/ |title=How Finnish immigrants battled racism to help build America |website=Inktank.fi |date=27 September 2015 |access-date=25 April 2022 |archive-date=28 September 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150928150341/http://inktank.fi/china-swedes-forest-finns-and-the-great-migration-how-finnish-immigrants-helped-build-america/ |url-status=live }}</ref>
|-
|Chee-chee, Chi-chi
|South Asia
|Eurasian Mixed-race people, especially Anglo-Indians
|Probably derived from Hindi ''chi-chi fie!'', literally, dirt.
|<ref name="Hotten1870">{{cite book|last=Hotten|first=John Camden|author-link=John Camden Hotten|title=The Slang Dictionary; Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "fast" Expressions of High and Low Society: Many with Their Etymology and a Few with Their History Traced|url=https://archive.org/details/slangdictionaryo00hottrich|access-date=11 April 2014|year=1870|publisher=J.C. Hotten|location=London|page=}}</ref>
|-
|]
|]
|] people
|The term originated with a 1995 ] of '']''.
|<ref>{{cite news |url=https://www.theguardian.com/world/2003/feb/11/pressandpublishing.usa |title=Wimps, weasels and monkeys – the United States media view of 'perfidious France' |last1=Younge |first1=Gary |last2=Henley |first2=Jon |date=11 February 2003 |newspaper=] |access-date=12 April 2015 |archive-date=12 March 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210312044305/https://www.theguardian.com/world/2003/feb/11/pressandpublishing.usa |url-status=live }}</ref>
|-
|Chefur (čefur)
|Slovenia
|Non-] people of ] (], ], ], ], ])
|
|<ref>{{Cite news|url=https://www.mladina.si/46643/kdo-je-cefur/|title=Kdo je čefur?|date=26 March 2009|work=Mladina.si|access-date=18 November 2018|archive-date=19 November 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181119091910/https://www.mladina.si/46643/kdo-je-cefur/|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|Philippines
|] people
|Used in ]/] and other ], which derived it from the late 19th century ] street children's ], {{langx|ceb|]|lit=Chinese (]), I work, eat, and shit!}}, where "Intsik"/"Insik" is derived from the ] term, {{zh|t=|poj=in chek|l=his/her/their uncle|c=] ]|s=|p=}}, while "wakang"/"gwakang" is derived from the ] term, {{zh|t=|poj=góa kang|l=I work|c=] ]|s=|p=}}, while "kaon"/"kaun" is from the ] term, {{langx|ceb|]|lit=to eat}}, while "kalibang" is from the ] term, {{langx|ceb|]|lit=to defecate}}.
|<ref name="ocampo1">{{cite web|last=Ocampo|first=Ambeth R.|date=19 August 2020|title=Reclaiming 'Intsik'|url=https://opinion.inquirer.net/132826/reclaiming-intsik|access-date=8 August 2021|website=Inquirer.net|language=en|archive-date=22 October 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20201022134656/https://opinion.inquirer.net/132826/reclaiming-intsik|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite book|last=Wolff|first=John U.|url=https://www.gutenberg.org/files/40074/40074-h/40074-h.htm|title=A Dictionary of Cebuano Visayan|publisher=Southeast Asia Program of Cornell University & Linguistic Society of the Philippines|year=1972|location=New York|access-date=4 November 2021|archive-date=28 October 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211028193825/https://www.gutenberg.org/files/40074/40074-h/40074-h.htm|url-status=live}}</ref>
|-
|Chernozhopy
|Russia
|Indigenous people from the ], e.g. from ] or Azerbaijan.
|], or ''chornaya zhopa'', meaning "black-arse" in Russian.
|<ref>{{cite web |url=http://exiledonline.com/spot-the-chechen/ |title=How To Spot A Chechen |last=Dadaev |first=alanbek |date=19 April 2013 |website=Exiledonline.com |access-date=12 November 2016 |archive-date=16 November 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161116043342/http://exiledonline.com/spot-the-chechen/ |url-status=live }}</ref><ref name="Faller2011">{{cite book|author=Helen M. Faller|title=Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement|url=https://books.google.com/books?id=OxBi3aIQ4tgC&pg=PA219|year=2011|publisher=Central European University Press|isbn=978-963-9776-84-5|pages=219–}}</ref><ref>{{cite book|last=Henderson|first=William Darryl|title=Cohesion, the human element in combat: leadership and societal influence in the armies of the Soviet Union, the United States, North Vietnam, and Israel|url=https://books.google.com/books?id=FD2Qgzy87dkC&pg=PA90|access-date=27 December 2015|date=February 1985|publisher=DIANE Publishing|isbn=978-1-4289-8208-6|pages=90–91}}</ref>
|-
|Chilote
|Argentina
|Chilean people
|
|<ref name=Drake83>{{citation |url=http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/hispanic_american_historical_review/v083/83.3drake.pdf |journal=Hispanic American Historical Review |date=August 2003 |first=Paul W. |last=Drake |title=Citizenship, Labour Markets, and Democratization: Chile and the Modern Sequence |volume=83 |issue=3 |pages=604–605 |doi=10.1215/00182168-83-3-604 |s2cid=154285881 |quote=lingering racial stereotypes and derogatory terms (chilote) hindered full assimilation |access-date=28 May 2017 |archive-date=4 March 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304114906/http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/hispanic_american_historical_review/v083/83.3drake.pdf |url-status=live }}</ref>
|-
|]
|United States, Canada
|Chinese people
| A ] of the ]. It was used in the gold rush and railway-construction eras in western United States when discrimination against the Chinese was common.
|<ref>{{cite web |url=http://www.abheritage.ca/albertans/articles/peaks_2.html |title=Peak of Controversy – A resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak |access-date=23 August 2010 |archive-date=23 May 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070523081918/http://www.abheritage.ca/albertans/articles/peaks_2.html |url-status=live }}</ref>
|-
|]
|China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, Australia, New Zealand, Philippines
|Chinese people
|Mocking the language of or a person of perceived Chinese descent.
|<ref>{{cite news |url=http://www.foxnews.com/story/2006/12/11/asian-leaders-angered-by-rosie-odonnell-ching-chong-comments/ |archive-url=https://web.archive.org/web/20131111053954/http://www.foxnews.com/story/2006/12/11/asian-leaders-angered-by-rosie-odonnell-ching-chong-comments/ | archive-date=11 November 2013 |title=Asian Leaders Angered by Rosie O'Donnell's 'Ching Chong' Comments |date=11 December 2006 |publisher=FOXNews.com |access-date=1 November 2013}}</ref>
|-
|]
|China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines
|East and South East Asians
|
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Chinky"}}</ref>
|-
|Chinky
| China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines
|East and South East Asians.
|
|<ref name="Golmei2017">{{cite news |last1=Golmei |first1=Alana |title=Let's talk about racism {{!}} Don't call us 'chinky, momo, chowmein,' says a Northeastern woman |url=https://www.hindustantimes.com/india-news/let-s-talk-about-racism-don-t-call-us-chinki-momo-chowmien-asks-a-northeastern-woman/story-SJckp4InptNV6Te29dlItJ.html |work=hindustantimes |publisher=HT Media Limited |date=16 May 2017 |language=en |access-date=19 May 2019 |archive-date=31 July 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190731065332/https://www.hindustantimes.com/india-news/let-s-talk-about-racism-don-t-call-us-chinki-momo-chowmien-asks-a-northeastern-woman/story-SJckp4InptNV6Te29dlItJ.html |url-status=live }}</ref><ref name="Samson2017">{{cite journal |last1=Samson |first1=Kamei |title=North-east and Chinky: Countenances of Racism in India |journal=The Journal of Development Practice |date=20 June 2017 |volume=3 |url=http://journals.dbuniversity.ac.in/ojs/index.php/jdp/article/view/307 |language=en |issn=2394-0476 |access-date=20 May 2019 |archive-date=6 August 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190806143936/http://journals.dbuniversity.ac.in/ojs/index.php/jdp/article/view/307 |url-status=live }}</ref>
|-
|Chonky
|
|Asian people
|Refers to a person of Asian heritage with "white attributes", in either personality or appearance.
|<ref>{{cite book |last=Fontes |first=Lisa Aronson |date=23 May 2008 |title=Interviewing Clients across Cultures: A Practitioner's Guide |url=https://books.google.com/books?id=e0lfyT2EJwAC&pg=PA222 |publisher=Guilford Press |page=222 |isbn=978-1-60623-405-1 |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
|]
|
|]ish people
|An allusion to ].
|<ref>{{cite book|title=Religion and the Creation of Race and Ethnicity: An Introduction|page=142|first=Craig R.|last=Prentiss|publisher=NYU Press}}</ref><ref>{{cite book|title=Why Jews Should Not Be Liberals|page=67|first=Larry|last=F. Sternberg|publisher=Pelican Publishing}}</ref>
|-
|]
|
|Black people
|A person who is figuratively "black on the outside, white on the inside".
|<ref>Dilichi Onuzo (17 July 2012). {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170306212444/https://www.theguardian.com/commentisfree/2012/jul/17/choc-ice-rio-ferdinand-ashley-cole |date=6 March 2017 }}.</ref><ref>{{cite news|url=https://www.bbc.co.uk/sport/football/18847477|title=Rio Ferdinand fined for Ashley Cole 'choc ice' tweet|date=17 August 2012|newspaper=BBC Sport|access-date=13 February 2018|archive-date=27 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170827073750/http://www.bbc.co.uk/sport/football/18847477|url-status=live}}</ref>
|-
|rowspan="2"|]
|Latin America, ]
|] or ] people
|It may be derogatory depending on circumstances.
|<ref name="oxford cholo">{{cite dictionary|title=cholo|dictionary=Oxford English Dictionary|url=http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/cholo|access-date=2 July 2013|archive-date=8 August 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20140808032423/http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/cholo}}</ref><ref name="randomhouse cholo">{{cite web|url=http://dictionary.reference.com/browse/cholo|title=cholo|publisher=Random House Dictionary|access-date=1 June 2013|archive-date=24 March 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130324142754/http://dictionary.reference.com/browse/cholo|url-status=live}}</ref><ref>{{cite book|title=The Facts on File Dictionary of American Regionalisms|last=Hendrickson|first=Robert|url=https://books.google.com/books?id=yXY0yQnvmmUC&pg=PA460|isbn=978-1-4381-2992-1|year=2000|publisher=Infobase }}</ref><ref>{{cite book |first=Félix |last=Rodríguez González |date=1 January 1996 |title=Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal |url=https://books.google.com/books?id=09NEuGHh2R8C&pg=PA113 |publisher=Walter de Gruyter |page=113 |isbn=978-3-11-014845-9 |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
|Chile
|], ]
|
|<ref name=plath-60-61/><ref>{{cite web|url=https://www.asale.org/damer/cholo|title=cholo, -a|website=«Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario|language=es|access-date=27 February 2022|archive-date=13 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230213120518/https://www.asale.org/damer/cholo|url-status=live}}</ref>
|-
|]/]
|Japan
|]
|
|<ref>{{Cite book |last=小林 |first=健治 |title=「『バカチョン』『チョン』という言葉」『差別語・不快語』にんげん出版〈ウェブ連動式 管理職検定02〉 |date=2011 |publisher=にんげん出版 |isbn=978-4-931344-31-0 |language=ja}}</ref>
|-
|Chow
|Australia
|Chinese people
|Used as early as 1864, rare now
|<ref>{{cite dictionary|last1=Green |first1=Jonathon |title=Chow |dictionary=Chambers slang dictionary |date=2008 |publisher=Chambers |isbn=978-0-550-10439-7 |page=283 |url=https://archive.org/details/chambersslangdic0000gree_u4l5/page/283/mode/1up?q=%22Chow+n+abbr%22}}</ref><ref>{{cite dictionary |last1=Ayto |first1=John |title=Chow |dictionary=The Oxford dictionary of slang |date=1999 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-280104-3 |page=35 |url=https://archive.org/details/oxforddictionary00john_0/page/35/mode/1up?q=%22chow+1864%22 |language=English}}</ref>
|-
| ] ({{langx|ru|чучмек}}) / Chechmek ({{langx|ru|чечмек}})
|Russia / Russian-speaking regions
|Middle / Central Asian people (in rare instances people from the Caucasus), in a broader sense Non-Russians, Non-European-looking people
|From ] - a derogatory term used by the Aztecs and other Central American Indians to describe the Chichimecs as "uncivilized, aggressive savages", similar to how the ancient Romans called Germanic tribes "barbarians". This name, with its derogatory meaning, was later adopted and brought to Europe by Spanish conquerors.<!--as a name for nomadic tribes. In Russian used mostly for Siberian ingenious tribes-->
|<ref>{{cite web |publisher=] — Институт филологии, массовой информации и психологии (] — Institute for Philology, Mass Information and Psychology) |url=http://spmsl.ipmip.nspu.ru/?action=word&id=228 |title=Слово Чечмек (Чучмек) |trans-title=The word Chechmek (Chuchmek) |lang=ru |access-date=4 November 2023 |archive-date=4 November 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231104142412/http://spmsl.ipmip.nspu.ru/?action=word&id=228 |url-status=live }}</ref><ref>{{cite journal |last=Gradie |first=Charlotte M. |title=Discovering the Chichimecas |journal=The Americas |volume=51 |issue=1 |date=July 1994 |page=68 |doi=10.2307/1008356 |publisher=Cambridge University Press |jstor=1008356 |s2cid=145002405}}</ref>
|-
|Chug
|Canada
|] people
|See ] for the native people.
|<ref>{{cite court|litigants=Warman v. Beaumont|reporter=CHRT|court=Canadian Human Rights Commission|year=2007|url=http://www.chrt-tcdp.gc.ca/search/view_html.asp?doid=874&lg=_e&isruling|quote=I haven't seen the new $50 bills, but the $20s and $100s I have seen. I have talked with a few people about them (who aren't WN) but they don't like the fact that there is native stuff on the bills. I mean, who wants to pay for something and be reminded of a chug? Not me!}}</ref>
|-
|]
|Russia
|Finnic people
|
|<ref name="MackSurina2005">{{cite book|last1=Mack|first1=Glenn Randall|last2=Surina|first2=Asele|title=Food Culture in Russia and Central Asia|url=https://books.google.com/books?id=j7MTx_zcIR0C&q=Chukhontsy&pg=PA103|access-date=10 October 2018|year=2005|publisher=Greenwood Publishing Group|isbn=978-0-313-32773-5|page=103|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013735/https://books.google.com/books?id=j7MTx_zcIR0C&q=Chukhontsy&pg=PA103|url-status=live}}</ref><ref name="Bakich2015">{{cite book|last=Bakich|first=Olga|title=Valerii Pereleshin: The Life of a Silkworm|url=https://books.google.com/books?id=8NBtBwAAQBAJ&q=Chukhontsy&pg=PA216|access-date=10 October 2018|year=2015|publisher=University of Toronto Press|isbn=978-1-4426-4892-0|page=216|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013725/https://books.google.com/books?id=8NBtBwAAQBAJ&q=Chukhontsy&pg=PA216#v=snippet&q=Chukhontsy&f=false|url-status=live}}</ref>
|-
|] ({{Langx|ru|чурка}})
|Russia
|Western and Central Asians
|1. Chock of wood<ref name="Dahl-Churka">{{cite book |last1=И |first1=Даль В. |title=Толковый словарь живого великорусского языка |date=10 November 2014 |publisher=Directmedia |isbn=978-5-4475-0719-0 |page=7415 |url=https://books.google.com/books?id=nVBoCwAAQBAJ&pg=PA7415 |language=ru |access-date=20 February 2024 |archive-date=20 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240220084816/https://books.google.com/books?id=nVBoCwAAQBAJ&pg=PA7415 |url-status=live }}</ref><br />2. Ignorant person<ref name="Dahl-Churka" />
|<ref name="Faller2011"/>
|-
|Ciapaty, ciapak
|Poland
|], ], ], and ] people.
| Derived from ].
|<ref name="Garapich2016">{{cite book|last=Garapich|first=Michal|title=London's Polish Borders: Transnationalizing Class and Ethnicity among Polish Migrants in London|url=https://books.google.com/books?id=-460CwAAQBAJ&pg=PA311|access-date=4 January 2017|date=26 July 2016|publisher=ibidem-Verlag|isbn=978-3-8382-6607-7|page=311}}</ref><ref>{{cite web|url=http://natemat.pl/188643,rasizm-jak-chleb-powszedni-skad-sie-wzielo-slowo-ciapaci|language=pl|work=]|title="Ci cholerni ciapaci". Gdyby polscy rasiści wiedzieli, skąd wzięło się słowo "ciapaty", raczej nigdy by go nie użyli<!--Guess based on machine translation|trans-title="Those damn ciapatys". If only Polish racists new where the word "ciapaty" came from, they would never have used it.-->|date=29 August 2016|access-date=10 February 2017|archive-date=11 February 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170211080157/http://natemat.pl/188643,rasizm-jak-chleb-powszedni-skad-sie-wzielo-slowo-ciapaci|url-status=live}}</ref>
|-
|Cigányforma
|Hungary
|Persons with the combination of black hair with brown eyes, regardless of ethnicity
|Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy form"
|<ref>Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 251 (1930)</ref>
|-
|Cigány népek
|Hungary
|Ethnic groups or nations where the combination of black hair with brown eyes is dominant
|Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy folks"
|<ref>Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 252 (1930)</ref>
|-
|Cioară
|]
|] and ]
|Means ]
|<ref>{{cite web|url=https://dexonline.ro/intrare/cioar%C4%83/10448|title=Dexonline|website=Dexonline.ro|access-date=2 July 2022|archive-date=28 September 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220928231626/https://dexonline.ro/intrare/cioar%C4%83/10448|url-status=live}}</ref>
|-
|] / Cokin
|Indonesia
|Chinese people
|Use in media has been banned since 2014 under Keppres (''Keputusan Presiden'', lit. Presidential Decree) No. 12 of 2014, replaced by ''Tiongkok'' (from Zhongguo 中国) or Tionghoa (from Zhonghua 中华). The Keppres even bans use of "China" in media and formal use.
|<ref>{{cite news|last=Rastika|first=Icha|date=19 March 2014|title=Presiden SBY Ganti Istilah "China" Menjadi "Tionghoa"|trans-title=President SBY changes term "China" into "Tionghoa"|url=https://nasional.kompas.com/read/2014/03/19/1458446/Presiden.SBY.Ganti.Istilah.China.Menjadi.Tionghoa.|language=id|work=Kompas.com|location=Jakarta|access-date=11 June 2018|archive-date=12 July 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180712005904/https://nasional.kompas.com/read/2014/03/19/1458446/Presiden.SBY.Ganti.Istilah.China.Menjadi.Tionghoa.|url-status=live}}</ref><ref>{{cite report |url=https://www.sil.org/system/files/reapdata/42/18/93/42189372626348570380267654218017959519/silesr2011_028.pdf |title=Chinese in Indonesia: A Background Study |first1=Hermanto |last1=Lim |first2=David |last2=Mead |publisher=SIL International |year=2011 |page=5 |series=SIL Electronic Survey Reports |id=2011-028 |access-date=9 August 2020 |archive-date=11 July 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210711210923/https://www.sil.org/system/files/reapdata/42/18/93/42189372626348570380267654218017959519/silesr2011_028.pdf |url-status=live }}</ref>
|-
|rowspan="3"|]
|rowspan="3"|United States, United Kingdom, New Zealand, Australia
|Hispanics/Latinos, South/Southeast Asians
|Named after the ], in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside. A person of Hispanic/Latino or South/Southeast Asian descent who is seen as being assimilated into white American culture.
|<ref name="Nagayama Hall"/><ref name="López-Rodríguez">{{cite journal |last=López-Rodríguez |first=Irene |title=Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups |journal=Linguistik Online |date=2014 |volume=69 |issue=7 |page=21 |doi=10.13092/lo.69.1655 |issn=1615-3014 |citeseerx=10.1.1.997.9717}}</ref><ref name="Tu"/>
|-
|South Asians
|A ] of South Asian descent is perceived as fully assimilated into ].
|<ref name="bbcAsianPoll">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6921534.stm|archive-url=https://web.archive.org/web/20070808051518/http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6921534.stm|url-status=live|title=Many Asians 'do not feel British' |date=30 July 2007|archive-date=8 August 2007|access-date=29 January 2014|publisher=BBC}}</ref><ref name="bbcSpeechCrime">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/8771721.stm|archive-url=https://web.archive.org/web/20100701045124/http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8771721.stm|url-status=live|title=The rules of speech crime|last=Coleman|first=Clive|date=29 June 2010|archive-date=1 July 2010|access-date=29 January 2014|publisher=BBC}}</ref><ref name="guardianCocoRow">{{cite news|url=https://www.theguardian.com/uk/2010/jun/29/coconut-row-racial-identity|archive-url=https://web.archive.org/web/20130915012927/http://www.theguardian.com/uk/2010/jun/29/coconut-row-racial-identity|url-status=live|last=Muir|first=High|date=29 June 2010|archive-date=15 September 2013|access-date=29 January 2014|newspaper=]|title=Hideously diverse Britain: Understanding the 'coconut' row}}</ref>
|-
|]
|
|<ref>{{cite book|last= Orsman|first=H. W.|title=The Dictionary of New Zealand English|publisher=Oxford University Press|year=1999|location=Auckland|isbn= 978-0-19-558347-2}}</ref>
|-
|Coño
|Chile
|]
| Used in to refer to Spanish people given the perception that they recurrently use the vulgar interjection ''coño'' (lit. "cunt").
|<ref name="plath-58-59">{{Cite book |title=Folklore chileno |last=Plath |first=Oreste |publisher=Editorial Nascimiento |year=1979 |location=Santiago, Chile |pages=58–59 |language=Spanish |author-link=Oreste Plath}}</ref>
|-
|]
|United States, Canada
|] people, usually ], and ] people
|Unskilled Asian laborer (originally used in the 19th century for Chinese railroad laborers). Possibly from Mandarin "苦力" ''ku li'' or Hindi ''kuli'', "day laborer." Also racial epithet for ] people, especially in ], ] and ].
|<ref>{{cite web |url=http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm |title=Etymology of Selected Words of Indian Language Origin |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140220033539/http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm |archive-date=20 February 2014 }}</ref><ref>{{cite book |last=Bayor |first=Ronald H. |date=31 July 2011 |title=Multicultural America: An Encyclopedia of the Newest Americans |url=https://books.google.com/books?id=bJW79Rlu-igC&q=indo%20guyanese%20coolie&pg=PP1 |volume=2 |publisher=Greenwood |page=882 |isbn=978-0-313-35786-2 |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013736/https://books.google.com/books?id=bJW79Rlu-igC&q=indo%20guyanese%20coolie&pg=PP1 |url-status=live }}</ref>
|-
|rowspan="3"|{{visible anchor|Coon}}, cooney
|United States, Commonwealth
|Black people
|Slur popularized by ]s played at ]. Originally associated in the 1830s with the U.S. ] who used a raccoon as their emblem. The Whigs were more tolerant towards blacks than other main parties. After the party folded the term "coon" evolved from political slang into a racial slur. Within African American communities, the word has been used to refer to a black person who is allegedly a "sellout".<ref>{{cite web |date=27 November 2019 |title=Van Jones on being called a 'sellout': 'I'm more worried about outcomes than outrage' |url=https://thegrio.com/2019/11/27/heres-how-van-jones-feels-about-being-called-a-sellout-over-his-criminal-justice-politicking/ |access-date=10 March 2022 |website=TheGrio |language=en-US |archive-date=27 January 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220127020909/https://thegrio.com/2019/11/27/heres-how-van-jones-feels-about-being-called-a-sellout-over-his-criminal-justice-politicking/ |url-status=live }}</ref>
|<ref>{{cite book |title=Staging Race — Karen Sotiropoulos |url=https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674027602 |access-date=9 March 2022 |date=15 March 2008 |publisher=Harvard University Press |isbn=978-0-674-02760-2 |language=en |archive-date=27 May 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220527132707/https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674027602 |url-status=live }}</ref><ref>{{OEtymD|coon |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.slaveryinamerica.org/scripts/sia/gallery.cgi?collection=slavetrade |title=Slavery in America |archive-url=https://web.archive.org/web/20080213145902/http://www.slaveryinamerica.org/scripts/sia/gallery.cgi?collection=slavetrade |archive-date=13 February 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite book |last=Hughes |first=Geoffrey |date=26 March 2015 |title=An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World |url=https://books.google.com/books?id=O3-sBwAAQBAJ&pg=PP1 |publisher=Routledge |isbn=978-0-7656-1231-1 |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014226/https://books.google.com/books?id=O3-sBwAAQBAJ&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |title="Not Tainted by the Past": Re-Constructions and Negotiations of Coloured Identities Among University Coloured Students in Post-Apartheid South Africa |url=https://www.researchgate.net/publication/282259518 |author=Nikolaeva, Sardana |year=2013 |website=ResearchGate |access-date=2023-03-03}}</ref>
|-
|Australia
|Aboriginal Australian
|
|<ref name="books.google.com">{{harvp|Partridge|2006a|p=|loc=Coon}}</ref>
|-
|New Zealand
|Pacific Islander
|
|<ref name="books.google.com"/>
|-
|], Coon-ass
|United States
|] people
|Not to be confused with the French '']'', meaning ].
|<ref>{{cite web|url=http://www.cajunculture.com/Other/coonass.htm |title=Coonass |publisher=Encyclopedia of Cajun Culture |archive-url=https://web.archive.org/web/20070813001331/http://www.cajunculture.com/Other/coonass.htm |archive-date=13 August 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref>
|-
|Coreano
|Chile
|Chinese and Japanese people
|
|<ref name=plath-60-61>{{Cite book |title=Folklore chileno |last=Plath |first=Oreste |publisher=Editorial Nascimiento |year=1979 |location=Santiago, Chile |pages=60–61 |language=Spanish |author-link=Oreste Plath}}</ref>
|-
|Cotton picker
|United States
|Individuals of African descent, including ] and ] or ]
|Historically referred to someone who harvested cotton by hand, often used in the context of American slavery when enslaved black people were forced to pick cotton on plantations. The phrase originally referred to the actual occupation of picking cotton on plantations in the American South, but that it later became a racial slur used to denigrate people of ] descent, including ] and ] or ].
|<ref>{{cite web|url=https://www.heartfm.co.za/news/more-racism-allegations-at-curro-school/|archive-url=https://web.archive.org/web/20221206012727/https://www.heartfm.co.za/news/more-racism-allegations-at-curro-school/|archive-date=6 December 2022|title=More racism allegations at Curro school|website=Heart FM|access-date=2023-03-01}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.wordorigins.org/big-list-entries/cotton-picking-cotton-picker|title=Cotton Picking, Cotton Picker|website=Word Origins|date=19 March 2020|access-date=2023-03-01|archive-date=24 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230224085155/https://www.wordorigins.org/big-list-entries/cotton-picking-cotton-picker|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.discovermagazine.com/the-sciences/the-cape-coloureds-are-a-mix-of-everything|title=The Cape Coloureds are a mix of everything|website=Discover Magazine|access-date=2023-03-01|archive-date=24 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230224085152/https://www.discovermagazine.com/the-sciences/the-cape-coloureds-are-a-mix-of-everything|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|United States
|White people, especially poor Appalachian and Southern people
|Entered general use in the United States as a pejorative for white people, though may be used neutrally in context. Can specifically refer to white settlers, as with ] or ]s.
|<ref>Cash W. J. '' {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230405030725/https://books.google.com/books?id=SVOiYcStbmIC&dq=cash+%22The+Mind+of+the+South%22+cracker&pg=PA35 |date=5 April 2023 }}'' (Knopf, 1941).</ref><ref>Ste. Claire, Dana (2006). ''Cracker: Cracker Culture in Florida History''. University Press of Florida.</ref>
|-
|Crow
|United States
|Black people
|
|<ref>{{harvp|Partridge|2006a|p=|loc=Crow}}</ref>
|-
|Crucco (m.), crucca (f.)
|Italy
|] people
|The name was firstly given during the ] to the troops of the ] of ] and ] ethnicity. Later the term was used to indicate the Germans.
|<ref>{{cite web|title=crucco in Vocabolario – Treccani|publisher=]|url=http://www.treccani.it/vocabolario/crucco/|access-date=24 May 2020|language=it|archive-date=31 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200731024307/http://www.treccani.it/vocabolario/crucco/|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|Ireland
|Rural Irish people
|Applied by townspeople or city folk as a condescending or pejorative reference to people from rural areas.
|<ref>{{cite dictionary |last1=Dolan |first1=T. P. |title=Culchie |dictionary=A Dictionary of Hiberno-English: The Irish Use of English |date=2006 |url=https://archive.org/details/dictionaryofhibe0000dola_g9w6/mode/1up?q=%22culchie+kaltfis%22 |publisher=Gill & Macmillan |isbn=978-0-7171-4039-8}}</ref><ref>{{cite news |last1=Beresford |first1=Jack |title=Irish term 'culchie' may be banned from Scrabble for being 'offensive or derogatory' |url=https://www.irishpost.com/news/irish-term-culchie-may-be-banned-from-scrabble-for-being-offensive-or-derogatory-188935 |access-date=11 June 2023 |work=The Irish Post |date=12 July 2020 |archive-date=8 June 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230608191833/https://www.irishpost.com/news/irish-term-culchie-may-be-banned-from-scrabble-for-being-offensive-or-derogatory-188935 |url-status=live }}</ref>
|-
|Curepí
|Paraguay
|]
|A common term used by people from Paraguay for people from Argentina, it means "pig's skin".
|<ref>{{cite news |title=Paraguay: por qué a los argentinos les dicen "curepíes" |url=https://www.infobae.com/2009/09/09/471283-paraguay-que-los-argentinos-les-dicen-curepies/ |work=Infobae |date=9 September 2009 |language=es-ES |access-date=23 July 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190722225252/https://www.infobae.com/2009/09/09/471283-paraguay-que-los-argentinos-les-dicen-curepies/ |archive-date=22 July 2019 |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |title=Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española; curepí |url=http://untref.edu.ar/diccionario/buscar.php?q=218&p=curep%C3%AD |publisher=National University of Tres de Febrero |access-date=23 July 2019 |archive-date=30 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200730205750/http://untref.edu.ar/diccionario/buscar.php?q=218&p=curep%C3%AD |url-status=live }}</ref>
|-
|Curry-muncher
|Australia, Africa, New Zealand, United States, Canada
|]
|
|<ref>{{cite book |last1=Mallapragada |first1=Madhavi |date=1 August 2014 |title=Virtual Homelands: Indian Immigrants and Online Cultures in the United States (The Asian American Experience) |url=https://books.google.com/books?id=D7FXAwAAQBAJ&pg=PA28 |publisher=University of Illinois Press |pages=28–30 |isbn=978-0-252-08022-7 |access-date=12 April 2015}}</ref><!--This source claims that "curry muncher" refers to Indians (the South Asian ones). The use of the slur to refer to other South Asian ethnic groups is not supported by the source, though South Asians are often lumped together as "Indians" and subject to racist abuse targeting Indians, as seen here https://www.telegraph.co.uk/news/UKnews/10326254/City-broker-sues-over-curry-muncher-racial-slurs.html-->
|-
|], Kushi (כושי)
|Israel
|Dark-skinned people
|Term originated from Kushite, referring to an individual from the Ancient ]. This was also mentioned in the ] generally used to refer to people usually of ] ]. Originally merely descriptive, in present-day ] it increasingly assumed a pejorative connotation and is regarded as insulting by ]; and by non-Jewish, ]n migrant workers and asylum seekers in Israel.
|<ref>{{cite news |last=Winer |first=Stuart |date=23 December 2012 |title=Israeli boss who mistreated, demeaned Ethiopian-born worker ordered to pay up |url=http://www.timesofisrael.com/israeli-boss-who-mistreated-demeaned-ethiopian-born-worker-ordered-to-pay-up |newspaper=] |access-date=12 April 2015 |quote=Court awards NIS 71,000 in compensation to Awaka Yosef, whose employer cut his salary and called him 'kushi' |archive-date=3 January 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150103200648/http://www.timesofisrael.com/israeli-boss-who-mistreated-demeaned-ethiopian-born-worker-ordered-to-pay-up/ |url-status=live }}</ref>
|-
|Czarnuch (m.), czarnucha (f.)
|Poland
|Black people
|
|<ref>{{cite web |title=czarnuch |url=https://sjp.pwn.pl/slowniki/czarnuch.html |website=Sjp.pwn.pl |publisher=Wydawnictwo Naukowe PWN SA |access-date=16 May 2022 |language=pl |archive-date=15 May 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220515170847/https://sjp.pwn.pl/slowniki/czarnuch.html |url-status=live }}</ref>
|}


==D==
;''D4'' : (Ireland) a mocking term for residents of the postal district ], although intended as a generic term for young , upper-middle class Dublin people whose language is influenced by TV programmes such as "Friends". Locals in Dublin 4 are generally stereotyped as upper-class snobs who speak with a certain Anglo-Irish twang (i.e. "mobile phone" becomes "mowbile phewn").
{| class="wikitable"
;''Da Bizi'' : (Mandarin Chinese) a term for Caucasian people – literally “Big noses”; '''''Dai Bei''''' in Cantonese.
|-
;''Da Man'' : (African Americans) the generic white man, the source of their oppression.
!Term
;'']'' : (U.S.) someone of Italian descent (originally derived from the Spanish name Diego, it was applied to Spanish, Portuguese or Italian sailors)<br />(UK) a Spanish or Italian person, often ''greasy dago''; any person from a Spanish-speaking country<br />Somebody from Argentina (increasingly common since Argentine economic crisis of 2001)
!Location or origin
;''Dahaati'' : (]) (also translated as ''Dehaati'') a ] word used to describe people (in a derogatory manner) who live in villages and small towns in rural areas. It is almost synonymous with the American term "]".
!Targets
;''Damn Yankee'' or ''Damnyankee'' : (Southern U.S.) A person from the northern United States, often pronounced as a single word. Differs from "Yankee" in that a Yankee is one who intends to return to the north, while a Damn Yankee intends to stay in the south (equivalent to Carpetbagger, q.v.).
!Meaning, origin and notes
;''Dandy'' : (British) A person of Hispanic, Mediterranean or South-American origins (Dandy and The Beano rhyming with Latino).
!References
;''Dark Meat'' : (U.S.) slur for black people - derived from the poultry term, often used as a term of sexual objectification for blacks.
|-
;''Darkie'' or ''darky'' : (U.S. and elsewhere) a derogatory term for a ] person; also a racist, iconic caricature with inky-black skin, ] and exaggerated red, pink or white lips; a celebrated example of its use was in a popular song of 1928 entitled "Mississippi Mud," performed by the ] Orchestra and sung by the "Rhythm Boys," whose members included ] and ]. See also ].
|rowspan=1|], Dego
;''Darko'' : (U.S.) racial slur that gained popularity in early 2006. It denotes a person with dark skin.
|United States, Commonwealth
;''Darkness'' : (N. America) An extremely dark skinned Negro; gained popularity from its use on ']'.
|], ], ], ] or ]; in the United States, primarily used for Italians and people of Italian descent
;''Darth Maul'' : (U.S.) Term for a black person with the skin disease ].
|Possibly derived from the Spanish name "]"
;''Darth Vader'' : (Blacks) term for dark-complexioned African Americans. Term also has a connotation since an African American actor (]) provided the voice of the Star Wars character.
|<ref>Oxford Advanced Leaner's English–Chinese Dictionary (published in 1987), p. 292.</ref><ref>It is used in the American film '']'' (2008) by the character Field Marshal ] (portrayed by ]) who says that some officer should "shoot that dago bastard" (meaning Italian dictator ])</ref><ref>{{cite web |title=HYBRID: "My kids are still called dagoes": historical responses to an irksome racial slur |date=1 September 2022 |website=YouTube.com |url=https://www.youtube.com/watch?v=jPimgShlI9I |access-date=4 February 2023 |archive-date=4 February 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230204204520/https://www.youtube.com/watch?v=jPimgShlI9I |url-status=live }}</ref><ref>{{cite news |last1=Carabott |first1=Sarah |title='Animal-like parasites' – How Maltese were treated in Australia before WWII |url=https://timesofmalta.com/articles/view/animallike-parasites-how-maltese-treated-australia-wwii.1056997 |work=] |date=24 September 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230924095121/https://timesofmalta.com/articles/view/animallike-parasites-how-maltese-treated-australia-wwii.1056997 |archive-date=24 September 2023}}</ref>
;''Day Laborers'' : (U.S.) illegal Mexicans, refers to their propensity for migrant work or for taking temporary jobs, where they are paid at day's end in cash
|-
;''Ddoenom'' : (Korea) a Chinese (now rarely used, see also '''chang ke''')
|Dal Khor
;''Derka Derka'' : (U.S.) person or terrorist of Middle Eastern descent. Term originates from the movie ''Team America: World Police'', in which the Middle Eastern terrorists constantly speak in exaggerated gibberish based around the phrase 'Derka Derka'
|Pakistan
;''Desert nigger'' : (AUS) a person of Middle Eastern or Indian descent
|Indians and Pakistanis (specifically ])
;'']'' : Self-referential racial term used by South Asians (Indians, Pakistanis, Bangladeshis and Sri Lankans) living in the US and UK. It's considered an offensive term if used by people outside the ethnic group.
|The term literally translates to "] eater", connoting the supposedly higher emphasis on ] and vegetables in the diet of countryside Punjabis.
;''The Destroyer'' : (Nazi Germany) a general term for Jews and Jewry, who were said to "destroy" or "corrupt" German/Aryan culture because they supposedly had no culture or homeland of their own (see also '''Culture Destroyer''')
|<ref>{{cite book |last1=Tikekar |first1=Maneesha |date=1 January 2004 |title=Across the Wagah: An Indian's Sojourn in Pakistan |url=https://books.google.com/books?id=HGqsWktyFcEC&pg=PP1 |edition=2 |publisher=Promilla |page=95 |isbn=978-81-85002-34-7 |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014355/https://books.google.com/books?id=HGqsWktyFcEC&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref>
;''Diaper head'' : (U.S.) someone of Middle Eastern descent, or another person that wears a ]
|-
;''DIB'' : (U.S.) Israelis. "Dumb Israeli Bastard" used by leftist American Jews to describe practitioners of what they view as crude Israeli culture.
|Dalle, Batak Dalle
;''Didicoy''/''Diddicoy'' : (UK) ] (Gypsies)
|Indonesia
;''Digó'' : (Hungary) - An Italian. Refers to the word 'dico' (= I say), allegedly used frequently by Italians. Slightly derogatory.
|]
;''Dim Sum'' : (U.S.) A Chinese person. Term used in the film ].
|Dalle is a pejorative which means "Batak people who can't speak Batak" or "Batak people who don't (want to) know about Batak culture"
;''Ding'' : (AUS; ]) an Italian (now rarely used, see also '''Wog''').
|<ref>{{Cite web |last=Team |first=TobaTabo |title=Arti dan Asal Usul Sebutan Dalle Di Tengah Masyarakat Batak |url=https://www.tobatabo.com/294+apakah-arti-sebenarnya-sebutan-untuk-batak-dalle.htm |access-date=2023-05-09 |website=Tobatabo.com |language=id |archive-date=9 May 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230509082037/https://www.tobatabo.com/294+apakah-arti-sebenarnya-sebutan-untuk-batak-dalle.htm |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=Ninna.ID |date=2021-12-20 |title=Batak Dalle dan Batak Sejati |url=https://www.ninna.id/batak-dalle-dan-batak-sejati/ |access-date=2023-05-09 |website=Ninna.id |language=id |archive-date=7 May 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230507145032/https://www.ninna.id/batak-dalle-dan-batak-sejati/ |url-status=live }}</ref><ref name="'nBASIS">{{Cite web |date=2018-07-09 |last=Siregar |first=Shohibul Anshor |title=BATAK DALLE |url=https://nbasis.wordpress.com/2018/07/09/batak-dalle/ |access-date=2023-05-09 |website='nBASIS |language=en |archive-date=10 May 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230510112914/https://nbasis.wordpress.com/2018/07/09/batak-dalle/ |url-status=live }}</ref>
;''Dinge'' : (U.S.) a black person
|-
;''Dink'' : (U.S. ]) North Vietnamese soldiers or guerrillas.
|darky / darkey / darkie
;''Dipper'' : (CAN) Short for Dumb Indian Punjab, usually applies to Sikhs but can be used on Asian Indians in general, in particular those of the 1st and 2nd generation variety.
|Worldwide
;''Dirt Dauber'' : (U.S.) someone of Hispanic descent (Previously living in adobe houses).
|Black people
;''Dirtbag'': commonly used to describe someone who is dirty: lower class, poor, trailers
|According to lexicographer Richard A. Spears, the word "darkie" used to be considered mild and polite, before it took on a derogatory and provocative meaning.
;''Dirtyback'': the child born in the U.S of an illegal immigrant who considers themselves to be a citizen of their parents' country of origin.
|<ref>{{cite web |url=http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/darky#m_en_us1238378 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131104184319/http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/darky#m_en_us1238378 |archive-date=4 November 2013 |title=AskOxford: darky |website=Oxforddictionaries.com|access-date=1 November 2013}}</ref>{{sfnp|Spears|1990|p=49}}
;''Dirty Qeb'': a slur used to refer to French natives of Quebec, Canada. Short for Dirty Quebecer
|-
;''Dogan, dogun'' : (CAN) Irish Catholic .{{ref|dogan}}
|] / DEI hire
;''Dog Eater / Dog Muncher'' : (U.S.) someone of Filipino or Vietnamese descent. 'Dog Eater' also used against the ] for their practice of 'white dog feasts' (the white dog believed to be sacred) by whites, neighboring tribes, and even other Sioux tribes from the ] dialect who did not share this tradition/ritual. Generally considered quite offensive by the ].
|United States
;''Don'' : (U.S.) a wealthy Italian "businessman" (Italy) used by the nobility in Italian and Spanish, lord, placed before the Christian name (does not refer to the English name Donald.)<br>(England) a Spaniard (from the Spanish title) (Common use in Elizabethan times)
|Women and Black people
;"Donaldson": (Midwest) A weathly, usually homosexual Jew who enjoys the company of Nazis.
|The term is sometimes used to imply that women and Black people are inherently unqualified for positions of power, and that they can only get jobs through ].
;''Donkey'' : (North America) an Irish person - analogous to the view of Irish as "beasts of burden"
|<ref>{{Cite web |last=Rahman |first=Khaleda |date=2024-03-30 |title=Is DEI a racial slur? Rise in term outrages Black Americans |url=https://www.newsweek.com/dei-racial-slur-black-americans-1884034 |access-date=2024-08-04 |website=Newsweek |language=en}}</ref><ref>{{Cite news |last=Warfield |first=Rafiel Deon |date=2024-08-01 |title=The Right Is Trying to Turn "DEI" Into a Slur. Don't Let Them. |url=https://slate.com/news-and-politics/2024/08/trump-v-harris-republicans-dei-slur.html |access-date=2024-08-04 |work=Slate |language=en-US |issn=1091-2339}}</ref>
;''Doss'' : (Israel) a religious Jew (Yiddish: דת, meaning "religion")
|-
;''Dot''' or '''Dot-head'' : (U.S.) someone of South Asian descent (from the Hindu practice of wearing ]s)
|Dhoti
;''Dot or Feather?'' : (U.S.) a phrase for sorting American Indians from Asian Indians
|Nepal
;''Dresiarz''' / '''Dres'' : (Poland) young urban people wearing sportswear (from Polish "dres" -sportswear), usually bald, often organised crime (recruiting from this group)
|] or ]
;''Druid'' : (UK) a Welshman. From the ancient Celtic religion.
|As reference to their indigenous clothing ] worn by people of Indian subcontinent.
;''dtt'' : (U.S.) (intentionally lowercased; pronounced “dee-tee-tee”) an Arab immigrant, especially from Lebanon.
|<ref>{{cite web |title=Lies We Told Ourselves About Budhanilkantha School |date=11 June 2020 |website=Madhesi Youth |url=https://www.madhesiyouth.com/opinion/lies-we-told-ourselves-about-budhanilkantha-school/ |access-date=15 July 2020 |archive-date=15 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200715152506/https://www.madhesiyouth.com/opinion/lies-we-told-ourselves-about-budhanilkantha-school/ |url-status=live }}</ref>
;''Dukh (дух)'' : (Russia) was military slang for Afghans. Means ''spirit'' or ''malodor''. Descends from Afghan word ''dushman''=peasant.
|-
;''Dumptruck'' : (U.S.) term for black people with large buttocks. Originated on 'Chappelle's Show'.
|Dink
;''Dune Coon'' : (U.S.) someone of Middle Eastern descent
|United States
;''Dunnygrabber'' : (Australia) a person of Indian descent, implies they eat food that makes you go to the toilet.
|Southeast Asian, particularly ] people.
;''Dutch'' : ''adjective.'' sullen, cold, stubborn ''verb.'' to ruin another's business{{ref|Dutch}}
|Origin: 1965–70, Americanism. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. (Note: If rendered in ], then ] may be the benign lifestyle acronym for '']'' )
;''Dutch act, do the'' / ''Dutch act, do a'' : (U.S.) to desert, escape, run away{{ref|Dutch_act,do_the}}
|<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/dink |title=dink |website=Dictionary.com |access-date=1 November 2013 |archive-date=3 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103082053/http://dictionary.reference.com/browse/dink |url-status=live }}</ref>
;''Dutch bath'' : (U.S.) a very quick, light bath{{ref|Dutch_bath}}
|-
;''Dutch boy'' : (U.S.) a man--gay or straight--who likes to be around lesbians{{ref|Dutch_boy}}
|Dogan, dogun
;''Dutch brig'' : (American navy) a naval punishment cell{{ref|Dutch_brig}}
|Canada
;''Dutch comedian'' : (U.S.) a ] actor depicting German characters{{ref|Dutch_comedian}}
|]s
;''Dutch concert'' : where musicians each play a different tune{{ref|Dutch_concert}}
|19th century on; origin uncertain: perhaps from ''Dugan'', an Irish surname.
;''Dutch courage'' : (U.S./UK) courage that develops from having too much to drink.{{ref|Dutch_concert}} Specifically refers to gin, which the Dutch brought to England when ] invaded.
|<ref>"Dogan", Barber, .</ref>
;''Dutch defense'' : to offer no defense whatsoever{{ref|Dutch_defense}}
|-
;''Dutch feast'' : any meal where the host gets drunk before his friends{{ref|Dutch_feast}}
|Dothead, Dot
;''Dutch fuck'' : (U.S.) intercourse between the breasts{{ref|Dutch_fuck}}
|United States
;''Dutch, in'' : (U.S.) in disfavor, disgrace, or trouble{{ref|Dutch,_in}}
|] women
;''Dutchman'' : ''noun.'' (1) ] self-descriptive word ''Deitsch''] Anyone of Germanic heritage (as with Anglo-Celtic Pennsylvanians) a ]; (2) (mid-1800s to 1920s) a foreigner, especially one who does not speak English well; (3) a bar keeper;{{ref|Dutchman}} (4) anglophone South African whites, used for ]{{ref|Dutchman_2}}
|In reference to the ].
;''Dutchman's headache'' : a state of drunkenness{{ref|Dutchman's_headache}}
|<ref>{{cite book|title=New Cosmopolitanisms: South Asians in the US|year=2006|url=https://archive.org/details/newcosmopolitani00raja|url-access=limited|page=|author1=Gita Rajan|author2=Shailja Sharma|publisher=Stanford University Press|isbn=978-0-8047-5280-0}}</ref><ref name="Walton1999">{{cite book|last=Walton|first=Mary|title=Car: A Drama of the American Workplace|url=https://books.google.com/books?id=3xmDzzNiwiUC&pg=PA336|access-date=13 December 2016|year=1999|publisher=W. W. Norton & Company|isbn=978-0-393-31861-6|page=336}}</ref>
;''Dutchman, heavy as a'' : massive, ungainly{{ref|Dutchman,_heavy_as_a}}
|-
;''Dutch row'' : a spurious argument, generating far more sound than any real fury{{ref|Dutch_row}}
|Dune coon
;''Dutch uncle'' : a paternal sermonizing individual{{ref|Dutch_uncle}}
|United States
;''Dutchman! well, I'm a'' : "That's remarkable!"{{ref|Dutchman!_well,_I'm_a}}
|]ian people
;''Dutch widow'' : a prostitute{{ref|Dutch_widow}}
|equivalent of ''sand nigger'' (below).
;''DWA'' : (U.S./Northwest) Asian drivers, perceived to be poorer drivers than others. From "Driving While Asian"
|{{sfnp|Doane|Bonilla-Silva|2003|p=124}}{{sfnp|Herbst|1997|page=72}}
;''DWB'': (U.S.) black drivers, perceived by police to be driving the "wrong car" or in "wrong neighborhood" - from "Driving While Black"
|}
;''DWI'' : (U.S.) South Asian drivers, perceived to be poorer drivers than others, short for "Driving While Indian"
;''DWO'' : (U.S.) Asian drivers, perceived to be poorer drivers than others. From "Driving While Oriental"
;''Dzsipó'' : (Hungary) pronounced as 'jee-poe' - a Gypsy. From English word Gypsy. Coined by the Hungarian translators of ]'s ].


==E== ==E==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;'']'' : (CAN) a white person who "acts" like an Asian (white on the outside, yellow on the inside)
{| class="wikitable"
;''Eggplant'' : (Northeast U.S. & Chicago, Israel) a black person - based on the dark color of the vegetable (see also ''moolie''), in Israel called "hatzilah"
|-
;''Egg Roll Dick'' : (North America) an Asian male, based on the perception that the uncircumsized Asian penis resembles an egg roll
!Term
;''Eh Hole'' : (U.S. states bordering CAN) Canadians, in reference to how they say "eh?"
!Location or origin
;''English'' : (U.S. Amish) disparaging term for non-Amish whites
!Targets
;''English Church'': (Scotland) ], who are in communion with the Church of England.
!Meaning, origin and notes
;''Englishit'': (Quebec) An anglophone resident of Quebec, used by more radical francophone separatists.
!References
;''Ese'' : (U.S.) someone of Hispanic descent, specifically Mexican. Derived from the Spanish word for "S" signifying "Southern". Popularised through its use by the Southern California prison gang "]". Only actually offensive when used toward a rival of the Mexican Mafia gang.
|-
;'']'' : (North America) a member of a people inhabiting the Arctic (northern Canada or Greenland or Alaska or eastern Siberia); the ] who warred against them called them Eskwimwew ("eaters of raw flesh") but they call themselves the Inuit ("the people") or ]
|Eight ball, 8ball
;''Espalda mojada'' : (Mexico) literally, "wetback". A fellow Mexican who crosses the border illegally into the U.S.{{ref|espalda-mojada}}
|
;''Essex girl'' : (UK) A woman born in the British county of ], noted for her strong ] (common) accent, flamboyant sense of humour and liberated sexuality
|Black people
;''Eta'' : (Japan) Written with a character meaning "dirt," refers to members of the lowest class of the Japanese caste system, holding occupations such as butchers, leather workers, and other jobs considered to be "unclean." More properly referred to as ].
|Referring to the black ball in ]. Slang, usually used disparagingly.
;''Ethnic'' : (UK & AUS) someone whose ethnicity is not of Northern European descent or indigenous descent, someone else. Or someone that wears cultural clothing.
|<ref>{{cite book |url=https://archive.org/details/harlemrenaissanc0000unse_e6u5/page/430/mode/1up |page=420 |editor=Bruce Kellner |title=The Harlem Renaissance: A Historical Dictionary for the Era|location=Westport, CT |publisher=Greenwood Publishing Group |year=1984 |isbn=978-0-313-23232-9 }}</ref>
;'']n'' : (Europe & North America) Term implies that Europe is in a steady decline from a group of western democracies to Islamic dominated states.
|-
;''Eurofag'' : (U.S.) European. The implication is that European men are effeminate.
|]
;''EuroNazi'' : (U.S.) Europeans, referring to Europe's history of dictators, Nazis, and imperialism
|South Africa
;''European Nigger'' : (Eire) Someone of Irish descent. Throughout ]: A Jew or Roma (Gypsy.)
|] of ] descent whose first language is ]
;''Europeon'' : (U.S.) Europeans. A pun based on the similarity of the end of the word "European" to the word "peon". The implication is that Europeans are lowly, unfree people.
|]: Englishman. A derogatory term used to refer to ] of ] descent whose first language is ]. This is due to ] and ] tensions between ] and ] white South Africans, which were fueled by ] and ]. Some Afrikaans-speaking people view the English-speaking minority as elitist and condescending, and the use of the term "Engelsman" reflects these attitudes.
;''Eurosexual'' : (U.S.) Implies that Europeans are effeminate. Homosexual tendencies may also be implied.
|<ref>Bownes, Glenn "The Calatas, Cradock... and a Crime Against Humanity." News24, 23 May 2018, https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230307070749/https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 |date=7 March 2023 }} Accessed 7 Mar. 2023.</ref>
;''Euro-spic'' : (U.S.) Someone of Spanish or Portuguese ethnicity.
|-
;'']'' : (U.S. & UK) Europeans gatecrashing society by trading on false claims of wealth, titles of nobility etc. Also play on words of white-trash
|Eyetie
;''Euro-weenies'' : (U.S.) Europeans, particularly French, who don't support instances of U.S. foreign military intervention
|United States, United Kingdom
;''Eye-talian'' : (North American & UK) someone of Italian descent
|] people
|Originated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian". Slang usually used disparagingly (especially during World War II).
|<ref>{{cite web |url=http://au.encarta.msn.com/dictionary_1861814296/eyetie.html |title=Eyetie definition – Dictionaries – ninemsn Encarta |archive-url=https://archive.today/20240524181433/https://www.webcitation.org/5kx52Sjkb?url=http://au.encarta.msn.com/dictionary_1861814296/eyetie.html |archive-date=24 May 2024 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref name="Green481">{{harvp|Green|2005|loc=}}</ref>{{sfnp|Dalzell|2018 |loc=}}
|}


==F== ==F==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Faj'' : (South Africa) a black person; used primarily in prisons by white people
{| class="wikitable"
;''Falasha'' : (Worldwide) Jew of Ethiopian origin; correctly known as ]
|-
;''FAP'' : (North American) Derogatory acronym used for "Fat Asian Pig".
!Term
;''Farang'' : (Thai) any Caucasian person
!Location or origin
;''Farangi'' : (Urdu) foreigner
!Targets
;''Fatme'' : (Lebanese) a Muslim woman who wears traditional concealing clothing; used by non-Muslims of either sex
!Meaning, origin and notes
;''FBI'' : (Boston) for "Foreign Born Irish" who immigrate and immediately take high-paying white collar jobs
!References
:(Hawaii) Used in the State of Hawaii meaning 'From Big Island'. The Big Island is slang for the island of Hawai'i in the Hawaiian island chain.
|-
:(Saskatchewan) "Fucking Big Indian", an unusually large native, insinuating that the person is not a pure native. Some natives have taken this and subverting it to "Friendly Big Indian"
|], fan-kui, fangui, gui-zi, guizi, gui
;''Feather head'' : (U.S.) a Native American
|Chiefly Southeast Asia
;''Fender head'' : (U.S.) an Asian
|Non-Chinese native people of Southeast Asia
;''Fenian'' : (] & west of ] ]s) originally the name of a political movement, the ], but now a derogatory term aimed at ]s, especially those thought to sympathise with the ].{{ref|Fenian}}
|These words (and any variations of it) are extremely derogatory, since it means anyone other than Chinese have terrible attitude and uncivilised idiots. (Gui or Guizi itself means demon)
;''Ferdeszemű'' : (Hungary) Literally 'oblique-eyed' - an Asian. Derogatory.
|<ref>{{cite web|url=http://edition.cnn.com/ASIANOW/asiaweek/98/0529/cs4.html|title=CNN Asiaweek: How Indonesian Am I?|website=CNN Asia|access-date=March 2, 2023|archive-date=2 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230302001411/http://edition.cnn.com/ASIANOW/asiaweek/98/0529/cs4.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite book |last1=Chee|first1=Harold |last2=West |first2=Chris |chapter=The Chinese are irrationally xenophobic|date=2007|title=Myths About Doing Business in China|pages=75–84 |publisher=Palgrave Macmillan UK|language=en|doi=10.1057/9780230286771_7|isbn=978-0-230-28677-1}}</ref><ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=6uyPDwAAQBAJ&q=uncivilized+tribes+guizi&pg=PA227|title=Inspiration|last=Bonnet|first=Robert|date=2019-04-02|publisher=Page Publishing Inc|isbn=978-1-64424-110-3|language=en|access-date=2 March 2023|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014154/https://books.google.com/books?id=6uyPDwAAQBAJ&q=uncivilized+tribes+guizi&pg=PA227#v=onepage&q=uncivilized%20tribes%20guizi&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Lafay">{{cite book |title=The Chinese Have a Word for It: The Complete Guide to Chinese Thought and Culture |last=Lafayette De Mente |first=Boyé |year=2000 |publisher=] |isbn=978-0-658-01078-1 |page=145 |url=https://books.google.com/books?id=Yx8AC_d3lWgC&q=Lafayette+De+Mente,+Boy%C3%A9.+The+Chinese+Have+a+Word+for+It:+The+Complete+Guide+to+Chinese+Thought+and+Culture,&pg=PR1 |access-date=2 March 2023 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014203/https://books.google.com/books?id=Yx8AC_d3lWgC&q=Lafayette+De+Mente,+Boy%C3%A9.+The+Chinese+Have+a+Word+for+It:+The+Complete+Guide+to+Chinese+Thought+and+Culture,&pg=PR1 |url-status=live }}</ref>
;''al Ferengi'' : (Arabs) term for a foreigner, especially a disliked or distrusted one. Word was used as the name of a despicable alien race in ], the ]. According to that Ferengi article, the root word may be ].
|-
;''Feuj'' : (France) a Jew (] of Juif)
|], off the boat
;''FIB'' : (U.S. from Illinois) acronym used to refer to Illinois residents generally by Wisconsinites to refer to people on vacation from Illinois. The acronym stands for "Fucking Illinois Bastard."
|
;''Field Nigger''/''Field Slave'':(U.S.) A dark skinned or uneducated black person. Usually used by other blacks. Derives from slave times when dark skinned blacks were relegated to outdoor work. See house nigger.
|] or ] in general
;''FIFO'' : An acronym for someone from the state of Ohio, usually used in reference to terrible driving ability; "''F''ucking ''I''diot ''F''rom ''O''hio"
|Referring to ] who have traveled to another foreign country and have yet acculturated into the nation's ethnicity or language, but still perpetuate their cultures. The slur also was the name for a sitcom named ']'.
;''Fig eaters : (U.S.) Middle Easterners
|<ref>{{Cite web |title=Why "fresh of the boat" is offensive. |url=https://www.itsokyaar.com/post/fresh-off-the-boat-why-is-this-term-offensive |website=It's Ok Yaar|date=11 August 2021 }}</ref><ref>{{Cite web |title=What "Fresh off the Boat" means to Asian-Americans |url=https://www.vox.com/2014/5/15/5717046/what-fresh-off-the-boat-means-to-asian-americans |website=Vox|date=15 May 2014 }}</ref>
;''Fig newton'' : (U.S. Blacks) a white person who acts black - opposite of ]
|-
;''Filippa'' : (Italy) a Filipina
|] khi nok
;''Firehose'' : An insult referring to a male with an uncircumcized penis
|Thailand
;''Fischkopf / fischkopp'' : (Germany) someone from Northern Germany,{{ref|fischkopf}} used primarily by ]
|Poor white people
;''Fish and chips'' : (]) a white British person with no taste and low intelligence.
|Is slang commonly used as an insult to a person of white race, equivalent to ], as ''khi'' means ] and ''nok'' means bird, referring to the white color of bird-droppings.
;''Fisheyes'' : (U.S. Asians) a white person
|<ref>{{cite web|url=https://dictionary.sanook.com/search/dict-th-th-royal-institute/%E0%B8%9D%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B9%88%E0%B8%87%E0%B8%82%E0%B8%B5%E0%B9%89%E0%B8%99%E0%B8%81|title=ฝรั่งขี้นก คืออะไร แปลภาษา แปลว่า หมายถึง (พจนานุกรมไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน)|website=Dictionary.sanook.com|access-date=15 December 2018|archive-date=20 December 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20171220031130/http://dictionary.sanook.com/search/dict-th-th-royal-institute/%E0%B8%9D%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B9%88%E0%B8%87%E0%B8%82%E0%B8%B5%E0%B9%89%E0%B8%99%E0%B8%81|url-status=live}}</ref>
;''Flamer'' : (US) gay person <!-- I didn't add this; I just moved it to its alphabetically correct position -->
|-
;''Flaming moe'' : (US) A flamboyant homosexual
|]
;''Flapdragon'' : ''obsolete:'' <span style="font-variant:small-caps;text-transform:lowercase">German; dutchman.</span>{{ref|flapdragon}}
|Northern Ireland, Scotland
;''Flapping head'' : (International) a Canadian, from South Park since every Canadian character in South Park has a flapping head, beady eyes and a squared body.
|]
;''Flat-Face or Flat-Head'' : (North America) an Asian
|Derived from the ].
;''Flatlander'' : (Northern New England & Northeastern Canadian provinces) a person who was born in or lives in one of the Prairie Provinces, especially Saskatchewan. Considered derogatory when used by those from Quebec or Ontario. Also, in Vermont, a left-leaning wealthy person from New York or Boston.
|<ref>{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/northern_ireland/7206891.stm|title=Police outlaw 'fenians and huns'|publisher=BBC|date=24 January 2008|access-date=3 August 2018|archive-date=17 October 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211017075927/http://news.bbc.co.uk/1/hi/northern_ireland/7206891.stm|url-status=live}}</ref>
: (Wisconsin) a person from Illinois; see FIB.
|-
;''Flattie''' : (]] community) someone of fixed abode
|] ({{Langx|ru|Дети фестиваля}})
;''Flea'' : (Australia) a person of Yugoslavian descent (derives from the fact that the majority of the Yugoslav names end in "ich" or "itch", when a flea bites, you itch)
|USSR (from late 1950s)
;''Flip'' : (U.S.) someone of Filipino descent - from U.S. troops during the Philippine-American war, possible etymologies include "Fucking Little Island People" or a simple contraction of "Filipino"
|Children of mixed ancestry, usually with a father who is ] or (more rarely) other non-European origins
;'']''', '''Fob''', '''F.O.B.'' : (U.S., AUS/NZ, CAN) "Fresh Off the Boat". Any new immigrant, referring to when most immigrants used to arrive by boat/raft. Also describes one who doesn't change their way of life, even though they are in a new and very different country. Also a slur against people who exhibit their traditional culture regardless of how long they have spent in the new country, including 2nd generation immigrants. In Hawaii, it is used generally towards Filipinos. In Canada the term usually refers to recent immigrants from ] and Mainland. In Australia, it is used for Maoris and Pacific Islanders, and is extremely offensive towards people from ]. More recently, the term 'FOBland' describes the country of the immigrants' origin. Because of Canada's large Chinese community, the word ] is considered very offensive. '''See also FOP'''
|It is believed that the first noticeable appearance of black and mixed-ancestry children appeared after the ] of 1957. The term was often used ironically and sometimes in a mildly derogatory fashion.
;''Fog-Breather'' : (U.S.) British person
This term is currently not used.
;''FOP'' : (U.S, AUS) "Fresh Off the Plane". A new variation to "FOB", referring to when most immigrants used to arrive by boat/raft. Also describes one who doesn't change their way of life, even though they are in a new and very different country.
|<ref>{{cite web |date=9 September 2017 |title=Карелия N 42 (21 апреля 2005): КАК ЭТО БЫЛО: Дети фестиваля |url=http://www.gov.karelia.ru/Karelia/1320/19.html |access-date=19 February 2022 |website= |archive-url=https://web.archive.org/web/20170909194819/http://www.gov.karelia.ru/Karelia/1320/19.html |archive-date=9 September 2017 }}</ref><ref>{{cite web|date=14 July 2007|title=А БЫЛ ЛИ ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК?|url=https://www.trud.ru/article/14-07-2007/118378_a_byl_li_chernyj_malchik.html|access-date=19 February 2022|website=Trud.ru|language=ru-RU|archive-date=19 February 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220219142129/https://www.trud.ru/article/14-07-2007/118378_a_byl_li_chernyj_malchik.html|url-status=live}}</ref>
;''Fork'' : (Chinese) Read "ah cha" when pronounced in Cantonese, refers to brown skinned individuals, typically used in Hong Kong toward Indians and Pakistanis.
|-
;''Foula'' : (Libyan) an Egyptian person. Foula maens a ] in Arabic and is applied to Egyptians in Libya due to the fact that the Egyptian diet is to a large extent based on fava beans.
|Feuj (] for juif)
;''Four-by'' : (AUS) a Jew. Rhyming slang, forby is short for four-by-two, a piece of wood four inches by two, commonly used in building - now obsolete
|France
;''Franchute'' : (Spain) a French national.{{ref|franchute}}
|] people
;''Franco Harris'' : (U.S.) a half Italian half black traitor.
|
;''Frankenjackson'' : (U.S.) a term used to describe a large retarded African-American.
|<ref name="Wieviorka2007">{{cite book|last=Wieviorka|first=Michel|author-link=Michel Wieviorka|title=The Lure of Anti-Semitism: Hatred of Jews in Present-Day France|url=https://books.google.com/books?id=ivOvCQAAQBAJ&pg=PR15|access-date=2 September 2017|date=21 September 2007|publisher=Brill|location=Leiden; Boston|isbn=978-90-474-2183-2|page=15}}</ref>
;''Franzmann; Franzacke'' : (Germany) a French national.{{ref|Franzmann}}
|-
;''Free Stater'' : (]) a citizen of the ], especially to Ulster Protestants. Also used by ] to refer to Irish people who they believe are less than patriotic.{{ref|free_stater}}
|Fidschi(])
;''Frenchy & Frencher'' : (U.S.) a person with French roots (also fellatio), ]
|East Germany
;''Freshy : (Aus, U.K) A 'fresh' or new immigrant. see FOB.
|East or Southeast Asian people, particularly Vietnamese people
;''Fresno Indian'' : (U.S.) an Armenian (Fresno, California has a sizeable Armenian population).
|German for ], used to refer to anyone who looks East or Southeast Asian, particularly those of Vietnamese origin.
;''Fried Egg'' : (HK) a westerner/gweilo who has spent a long time in China and has assimilated into the culture, as in 'white on the outside, yellow on the inside'. not always offensive.
|<ref>{{cite news |last1=Roth |first1=Pamo |title=Warum ich das nicht mehr hören will: "Fidschi" |url=https://www.belltower.news/warum-ich-das-nicht-mehr-hoeren-will-fidschi-30118/ |access-date=23 January 2023 |work=Belltower.News |date=13 November 2008 |language=de-DE |archive-date=23 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230123043636/https://www.belltower.news/warum-ich-das-nicht-mehr-hoeren-will-fidschi-30118/ |url-status=live }}</ref>
;''Fritz'' : (UK, France, Hungary ("fricc"), Russia ) a German .{{ref|Fritz}}
|-
;''Frog''' or '''froggie'' : (U.S. & UK Commonwealth) a French national; (Canada) a French-Canadian (Not always offensive, at least to French-Canadian)
|Fjellabe
;''Frog Eater''' or '''Frog Nibbler'' : (UK Commonwealth & U.S.) a French national
|Denmark
;''Frog Wog''' : (UK) a French national, based on the expression "The wogs start at ]."
|] people
;''Front Wheeler'' : (UK) Cockney rhyming slang for a Jewish person, as in front wheel skid - yid.
|Means mountain ape. Jocularly used by Danes mostly in sports. From the 1950s. Norway is mountainous while Denmark is flat without mountains.
;''Frostback'' : (US) A derogatory term referring to a Canadian. Used in ]
|<ref>{{Cite news|url=https://studenttorget.no/index.php?show=3934&expand=3796,3929,3930,3934&artikkelid=14270|title=Studenttorget, Utdanning i Danmark|access-date=19 April 2020|language=no|archive-date=31 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200731015205/https://studenttorget.no/index.php?show=3934&expand=3796,3929,3930,3934&artikkelid=14270|url-status=live}}</ref>
;''Frummer'' : (UK) : A ], from the Yiddish word "frum" meaning devout.
|-
;''Fudgie'' : (]) derogatory term Yoopers (see Yooper) use to describe lower peninsula Michigan tourists who purchase the gimmick fudge in the Upper Peninsula. Also used in other parts of Michigan (both upper and lower, particularly in tourist towns) to describe tourists in general.
|Flip
;''Fuzzy buzzy/wuzzy'' : (AUS/NZ) a Melanesian - usually Papuan or Solomon Islander<br />(UK military) 19th century term for a North African or any non-white
|United States
|Filipino people
|
|<ref>{{cite book |last=Schneiler |first=Robert J. |year=2008 |title=Blue & Gold and Black: Racial Integration of the United States Naval Academy |url=https://books.google.com/books?id=OiJFC4P52f8C&q=flip%20ethnic%20slur&pg=PA211 |publisher=Texas A&M University Press |isbn=978-1-60344-000-4 |page=211 |access-date=28 February 2014 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014206/https://books.google.com/books?id=OiJFC4P52f8C&q=flip%20ethnic%20slur&pg=PA211#v=snippet&q=flip%20ethnic%20slur&f=false |url-status=live }}</ref>
|-
|Franchute
|Chile
|]
|
|<ref name=plath-58-59/>
|-
|Frenk
|Ashkenazi Jews
|Sephardi and Mizrahi Jews
|Derived from ], due to the fact Sephardi Jews are ] speakers.
|<ref>Batya Shimony (2011) On "Holocaust Envy" in Mizrahi Literature, Dapim:Studies on the Holocaust, 25:1, 239-271, DOI: 10.1080/23256249.2011.10744411. Page 241: "''Frenk'' "</ref>
|-
|], {{abbr|fricc|United Kingdom, France, Hungary}}, {{abbr|fryc|Poland}}, {{abbr|фриц|Russia}}, {{abbr|fricis|Latvia}}
|United Kingdom, France, Hungary, Poland, Russia, Latvia
|German people
|from ''Friedrich'' (Frederick).
|<ref>''Grand Dictionnaire'' (Larousse: 1993) p. 397; Polish Language Dictionary: {{cite web |url=http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2558630 |title=Fritz |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103141450/http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2558630 |archive-date=3 November 2013 }}</ref><ref>{{harvp|Partridge|2006a|p=|loc=Fritz}}</ref>
|-
|{{visible anchor|Frog}}, Froggy, Frogeater, Froschfresser
|Australia, Canada, United Kingdom, United States, Germany
|] people <small>(formerly)</small><br />] and ] people <small>(currently)</small>
|Before the 19th century, referred to the ] (as they were stereotyped as being ]-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet was transferred to them, because of the French penchant for eating frogs' legs (see comparable French term '']''). Also known in Slavic countries, but only towards the (mainland) French, see Polish ''żabojad'', Ukrainian ''zhaboyid'' (жабоїд), Russian ''lyagushatnik'' (лягушатник); as well as in Basque ''frantximant''.
|<ref>{{harvp|Partridge|2006a|p=|loc=Frog}}</ref><ref>{{cite news |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |title=Why do the French call the British 'the roast beefs'? |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/2913151.stm |newspaper=BBC News |date=3 April 2003 |access-date=12 April 2015 |archive-date=22 December 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071222074900/http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/2913151.stm |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|title=żabojad – definicja, synonimy, przykłady użycia|url=https://sjp.pwn.pl/slowniki/%C5%BCabojad.html|access-date=19 February 2022|website=Sjp.pwn.pl|language=pl|archive-date=19 February 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220219142130/https://sjp.pwn.pl/slowniki/%C5%BCabojad.html|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.dwds.de/?q=Froschfresser|title=Froschfresser – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele|website=DWDS|access-date=6 October 2023|archive-date=10 October 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20231010190252/https://www.dwds.de/?q=Froschfresser|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|United Kingdom
|] people
|Term used to refer to the ] warriors in the 19th century, in reference to their elaborate hairstyles. Not applicable in Australia, see ].
|<ref>{{cite web|url=http://www.geocaching.com/track/details.aspx?guid=b2d06dfe-0f70-41bf-a455-c016c6ef63e6|title=(TB60ZM7) Travel Bug Dog Tag – Bear-Fuzzy Wuzzy TB|access-date=30 May 2015|archive-date=30 May 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20150530093718/http://www.geocaching.com/track/details.aspx?guid=b2d06dfe-0f70-41bf-a455-c016c6ef63e6|url-status=live}}</ref>
|}


==G== ==G==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
****************************************************************** -->
{| class="wikitable"
|-
!Term
!Location or origin
!Targets
!Meaning, origin and notes
!References
|-
|rowspan="2"|]
|Spain, Chile
|]
|From ] ''gavach'' meaning "one who speaks wrong."
|<ref>{{cite web|url=http://dle.rae.es/|title=gabacho, cha|last=ASALE|first=RAE-|website=«Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario|language=es|access-date=27 February 2019|archive-date=18 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160118205323/http://dle.rae.es/|url-status=live}}</ref><ref name="plath-58-59"/>
|-
|Mexico
|], French people
|Neutral or pejorative depending on context.
|<ref name="Gabacho">{{cite web|url=https://dem.colmex.mx/Ver/gabacho|title=Gabacho|last=|first=|website=Diccionario del español de México|language=es|access-date=15 November 2022|archive-date=16 November 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20221116020638/https://dem.colmex.mx/Ver/gabacho|url-status=live}}</ref>
|-
|Gabel
|Albania, Kosovo
|]
|Expression of disdain for someone, with the setting "Maxhup"
|<ref name=":0">{{Cite web |date=2019-07-19 |title=Udhëtim nëpër fjalorin e Kosovës |url=https://telegrafi.com/udhetim-neper-fjalorin-e-kosoves/ |access-date=2022-12-23 |website=Telegrafi |language=sq |archive-date=23 December 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221223095316/https://telegrafi.com/udhetim-neper-fjalorin-e-kosoves/ |url-status=live }}</ref>
|-
|]
|
|Non-] people
|Technically a term for a person who does not possess ], it usually refers to non-Romanis and Romanis who do not live within Romani culture.
|<ref>{{cite journal |last= Maučec |first= Gregor |date= 2013 |title= Identifying and Changing Stereotypes Between Roma and Non-Roma: From Theory to Practice |url= https://pdfs.semanticscholar.org/9201/3281ffcc9c2aeeb61076eeec31de29c7ed44.pdf |journal= Innovative Issues and Approaches in Social Sciences |volume= 6 |issue= 3 |doi= 10.12959/ISSN.1855-0541.IIASS-2013-NO3-ART10 |s2cid= 15332701 |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 February 2023 |archive-url= https://web.archive.org/web/20230213123556/https://pdfs.semanticscholar.org/9201/3281ffcc9c2aeeb61076eeec31de29c7ed44.pdf |url-status= live }}</ref>
|-
|] (外人)
|Japan
|Foreigners, espesically those of non-East Asian origin
|
|<ref>{{cite book|title=The Melanin Millennium: Skin Color as 21st Century International Discourse|page=50|publisher=Springer Shop|first=Ronald E.|last=Hall}}</ref>
|-
|Galla
|Ethiopia
|] or others in ] and ]
|Used since 1670
|<ref name="Collins_Galla" /><ref name="MWebster_Galla" />
|-
|Gam, Gammat
|South Africa
|] or ] people
|It means "a person who is low or of inferior status" in Afrikaans.
|<ref>{{cite web|url=https://dsae.co.za/entry/gammat/e02547|archive-url=https://web.archive.org/web/20201201182328/https://dsae.co.za/entry/gammat/e02547|archive-date=1 December 2020|title=gammat|website=Dictionary of South African English|access-date=2023-03-01}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.mzansitaal.co.za/terms/gam/|archive-url=https://web.archive.org/web/20200926092936/https://www.mzansitaal.co.za/terms/gam/|archive-date=26 September 2020|title=gam|website=Mzansi Taal - Online Dictionary of Township Lingo|date=2 October 2018 |access-date=2023-03-01}}</ref>
|-
|Gans (Ганс)
|USSR
|], or more uncommonly ]
|The term originated among the ] in ], coming from Russified form of the German ] ].
|<ref>{{cite web |url=http://providus.lv/article/benzins-uguni-naida-kurinasana-latvija |first=Dina |last=Gailīte |publisher=Providus |title=Benzīns ugunī – naida kurināšana Latvijā |date=17 May 2005 |language=lv |access-date=11 April 2018 |archive-date=11 April 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180411174932/http://providus.lv/article/benzins-uguni-naida-kurinasana-latvija |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book|last=Rislakki|first=Jukka|author-link=Jukka Rislakki|year=2008|title=The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation |title-link=The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation |publisher=]|page=|isbn=978-90-420-2424-3|quote=the common derogatory name Russians call Latvians is ''gansi'', (from the name Hans)}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.lsm.lv/raksts/dzive--stils/vesture/latvijas-astronomiska-rusifikacija.a274717/ |first=Ķibilds |last=Mārtiņš |publisher=] |work=Atslēgas |title=Latvijas astronomiskā rusifikācija |date=12 March 2018 |language=lv |quote=Krievu bērni latviešus saUnited Kingdomāja par gansiem jeb hansiem – tātad vāciešiem. |access-date=13 April 2018 |archive-date=13 April 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180413185936/https://www.lsm.lv/raksts/dzive--stils/vesture/latvijas-astronomiska-rusifikacija.a274717/ |url-status=live }}</ref>
|-
|Garoi
|]
|]
|It means ].
|<ref>{{Cite web|url=https://dexonline.ro/definitie/garoi|title=Dexonline|website=Dexonline.ro|access-date=2 July 2022|archive-date=30 September 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220930183041/https://dexonline.ro/definitie/garoi|url-status=live}}</ref>
|-
|Geomdung-i (검둥이)
|South Korea
|Black people
|] for ]
|<ref>{{Cite web|url=https://www.wordreference.com/enko/coon|title=coon|website=WordReference.com|access-date=4 March 2023|archive-date=4 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230304112645/https://www.wordreference.com/enko/coon|url-status=live}}</ref>
|-
|Gexhë
|]
|] of ]
|Derogatory expression for the ] of southern Serbia, of ].
|<ref name=":0" />
|-
|Ghati
|]
|]
| Ethnic slur for Maharashtrians living in ]
|<ref>{{cite web | title=Does being called 'Ghati' offend Maharashtrians? HC to decide | website=Hindustan Times | date=2009-09-18 | url=https://www.hindustantimes.com/india/does-being-called-ghati-offend-maharashtrians-hc-to-decide/story-gTbq1NQ3YeZH8yQpPZmzPL.html | access-date=2024-10-31}}</ref><ref>{{cite web | last=Standard | first=Business | title=Ghati and the power of taboo words | website=Business News, Finance News, India News, Assembly Election Results 2024, Stock Markets BSE/NSE News, SENSEX, NIFTY | date=2010-01-19 | url=https://www.business-standard.com/amp/article/opinion/ghati-and-the-power-of-taboo-words-110011900065_1.html | access-date=2024-10-31}}</ref>
|-
|Gin
|Australia
|] woman
|
|{{harvp|Moore|2004|loc="gin"}}
|-
|Gin jockey
|Australia
|White people
| A white person having casual sex with an Aboriginal woman.
|<ref>{{harvp|Wilkes|1978|pp=155–156}}</ref>
|-
|Godon
|France
|English people
|An antiquated pejorative expression. Possibly a corruption of "God-damn".
|<ref>{{cite journal |last1=de Ullmann |first1=Stephen |title=Anglicisms in French-Notes on Their Chronology, Range, and Reception |journal=PMLA |date=December 1947 |volume=62 |issue=4 |pages=1155–1156 |doi=10.2307/459155 |publisher=Modern Language Association|jstor=459155 }}</ref><ref>{{cite thesis |last1=Foulsham |first1=Martha |last2=Gunther |first2=G. |last3=Ryan |first3=John S. |title=Stand Up the Real Maid: The St Joan Theme in Selected Modern English Language and European Authors |date=1992 |page= |chapter-url=https://rune.une.edu.au/web/handle/1959.11/17771 |language=en |chapter=Appendix 1 Godams (Thesis, part 5) |access-date=17 July 2020 |archive-date=17 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200717082016/https://rune.une.edu.au/web/handle/1959.11/17771 |url-status=live }}</ref>
|-
|]
|United States, Australia, United Kingdom, New Zealand
|Darkskinned people, especially African-Caribbeans
|An expression which originally was a children's literature character and type of black doll but which eventually came to be used as a jibe against people with dark skin.
|<ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7868401.stm |title=Thatcher axed by BBC's One Show |date=4 February 2009 |access-date=1 November 2013 |work=BBC News |archive-date=4 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131104093336/http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7868401.stm |url-status=live }}</ref>
|-
|], Gook-eye, Gooky
|United States
|East and Southeast Asians, but particularly Koreans
|The earliest recorded example is dated 1920. Used especially for enemy soldiers. Its use has been traced to ] serving in the ] in the early 20th century. It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars.
|<ref name=Seligman>Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", ''The Nation'', 10 July 1920.</ref><ref name=gook>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/gook |title=gook |dictionary=Dictionary.com |access-date=1 November 2013 |archive-date=27 September 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080927152608/http://dictionary.reference.com/browse/gook |url-status=live }}</ref><ref name=Pearson>{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/gook.htm |title=Gook |author=Pearson, Kim |archive-url=https://web.archive.org/web/20080715135648/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/gook.htm |archive-date=15 July 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref>
|-
|]
|United States
|Italian people, Italian-Americans
|Initially applied to Italian or Italian-American men in general, it now also specifically carries connotations of stereotypical vulgar machismo and ] or ] involvement among ethnic Italians and Italian-Americans. However, "goombah" is also used among Italian-Americans themselves to refer to a friend or comrade; the word becomes pejorative mostly when used by a non-Italian to refer to an ethnic Italian or Italian-American in a derogatory or patronizing way rather than as a friendly term of address among Italian-Americans. Originates from the ] word ''cumpa'' or ''cumpari'' and the ] equivalent, ''compare'', meaning "godfather" or "partner-in-crime".
|<ref name="usatodayiaconis">{{cite web |last1=Iaconis |first1=Rosario A. |title=Oscars 2019: 'Green Book' shows Hollywood's blatant contempt for Italian-Americans |url=https://www.usatoday.com/story/opinion/2019/02/23/oscars-green-book-hollywood-anti-italian-stereotypes-column/2916706002/ |website=USA Today |access-date=10 January 2021 |archive-date=12 January 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210112171029/https://www.usatoday.com/story/opinion/2019/02/23/oscars-green-book-hollywood-anti-italian-stereotypes-column/2916706002/ |url-status=live }}</ref>
|-
|Gora ({{lang|hi|गोरा}}, {{lang|ur|گورا}}), Goro ({{lang|ne|गोरो}})
|India
|Europeans and other light-skinned people
|The word ''gorā'' simply means "fair-skinned" in ] and other Indo-Aryan languages, derived from ] ''gaura'' (गौर "white, shining"). However, it has recently been used as a racial epithet for ]. "Gori" is the feminine form.
|<ref name="gora">{{cite web |title=Is it still okay to use the word 'gora'? |url=https://www.asianimage.co.uk/news/16312160.still-okay-use-word-gora/ |website=Asian Image |access-date=5 August 2023 |language=en |date=25 June 2018 |archive-date=5 August 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230805214407/https://www.asianimage.co.uk/news/16312160.still-okay-use-word-gora/ |url-status=live }}</ref><ref>{{cite dictionary|last1=Forbes |first1=Duncan |title=gora |dictionary=A Dictionary, Hindustani and English: to which added a revised part, English and Hindustani |date=1848 |publisher=Wm. H. Allen, London |url=https://archive.org/details/dli.ministry.01711/page/447/mode/1up?q=%22yf+gora%22}}</ref><ref>{{cite dictionary|last1=Turner |first1=Ralph Lilley |title=goro |dictionary=A Comparative And Etymological Dictionary Of The Nepali Language |date=1931 |publisher=Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. |url=https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.120366/page/n170/mode/1up?q=%22vfYTf+goro%22}}</ref><ref>{{cite book |last1=Gillespie |first1=Marie |title=Television, Ethnicity and Cultural Change |date=4 January 2002 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-86293-1 |page=72 |url=https://books.google.com/books?id=FeOJAgAAQBAJ&pg=PA72 |language=en |access-date=5 August 2023 |archive-date=5 August 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230805214405/https://books.google.com/books?id=FeOJAgAAQBAJ&pg=PA72 |url-status=live }}</ref>
|-
|], Goyim, Goyum
|Hebrew
|Non-Jewish people
|A ] term for "Nation" or "People". By ] it had also acquired the meaning of "non-Jew". In English, use may be benign, to refer to anyone who isn't Jewish, or controversial, as it can have ] connotations.
|<ref>{{cite web |url= http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |title= Jewish Attitudes Toward Non-Jews |last= Rich |first= Tracey R. |website= Judaism 101 |access-date= 12 April 2015 |quote= There is nothing inherently insulting about the word 'goy.' In fact, the Torah occasionally refers to the Jewish people using the term 'goy.' Most notably, in Exodus 19:6, G-d {{sic}} says that the Children of Israel will be 'a kingdom of priests and a holy nation', that is, a goy kadosh. Because Jews have had so many bad experiences with anti-Semitic non-Jews over the centuries, the term 'goy' has taken on some negative connotations, but in general the term is no more insulting than the word 'gentile.' |archive-date= 26 April 2011 |archive-url= https://web.archive.org/web/20110426075509/http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |url-status= live }}</ref><ref>{{cite book |last=Wolfthal |first=Diane |date=July 2004 |title=Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy |url=https://archive.org/details/picturingyiddish00wolf |url-access=limited |publisher=Brill Academic Publishers |page= |isbn=978-90-04-13905-3 |quote=The word goy means literally "nation", but has come to mean "Gentile", sometimes with a derogatory connotation.}}</ref>
|-
|Grago, Gragok (shrimp)
|
|]s, ]
|A term for ]s, and specifically for the ] of ], many of whom were traditionally engaged in shrimp fishing. It often has pejorative connotations, especially when used by outsiders, though in recent generations members of the community have to some degree tried to reclaim the term.
|<ref>{{cite web |first=Julian |last=Wong |date=9 September 2017 |title=When Exactly Can You Call an Eurasian a 'Grago'? |website=Rice |url=https://www.ricemedia.co/culture-life-when-exactly-can-you-call-an-eurasian-a-grago |access-date=16 January 2020 |archive-date=25 May 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210525093911/https://www.ricemedia.co/culture-life-when-exactly-can-you-call-an-eurasian-a-grago }}</ref>
|-
|Greaseball, ]
|United States
|]/] and ] people, and especially ].
|''Greaseball'' often generally refers to Italians or a person of Italian descent. Meanwhile, though it may be used as a shortening of ''greaseball'' to refer to Italians, ''greaser'' has been more often applied to Hispanic Americans or ]s. However, ''greaseball'' (and to a lesser extent, ''greaser'') can also refer to any person of ]/] descent or ] descent, including Greeks, Spaniards, and the Portuguese, as well as Latin Americans.<ref>{{cite book |last=Roediger |first=David R. |date=8 August 2006 |title=Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White |url=https://books.google.com/books?id=K3HT3ffiexcC&pg=PA42 |publisher=Basic Books |page=42 |isbn=978-0-465-07073-2 |access-date=12 April 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150921071138/https://books.google.com/books?id=K3HT3ffiexcC&pg=PA42 |archive-date=21 September 2015 |url-status=live }}</ref><ref name=hughes>{{cite book|last1=Hughes|first1=Geoffrey|title=An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World|date=March 26, 2015|publisher=Routledge|page=259|url=https://books.google.com/books?id=sIGsBwAAQBAJ&q=ethnic+slur+%22mediterranean+descent%22&pg=PA259|access-date=2 November 2015|isbn=978-1-317-47678-8|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014209/https://books.google.com/books?id=sIGsBwAAQBAJ&q=ethnic+slur+%22mediterranean+descent%22&pg=PA259#v=snippet&q=ethnic%20slur%20%22mediterranean%20descent%22&f=false|url-status=live}}</ref> ''Greaser'' also refer to members of a ] which ] and ] were stereotyped to be a part of. "]" in reference to the subculture has taken on a less derogatory connotation since the 1950s.
|<ref>{{cite book |last=Roediger |first=David R. |date=8 August 2006 |title=Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White |url=https://archive.org/details/workingtowardwhi00roed |url-access=registration |publisher=Basic Books |page= |isbn=978-0-465-07073-2 |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
| Greenhorn
|United States, New England region, especially Massachusetts.
|Portuguese people
|Can also be used in a non-derogatory context when not referring to the Portuguese to mean anyone inexperienced at something.
|<ref>{{cite web |first=Bob |last=Hannah |date=22 January 1998 |title=Ethnic slur was nothing of the sort |url=https://www.southcoasttoday.com/story/sports/1998/01/23/ethnic-slur-was-nothing-sort/50579470007 |access-date=6 August 2022 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014147/https://www.southcoasttoday.com/story/sports/1998/01/23/ethnic-slur-was-nothing-sort/50579470007/ |url-status=live }}</ref>
|-
| rowspan="3" |]
|Spanish speakers, mostly Latin America
|English speakers
|Sometimes used by ]. In Mexico, the term means an ]. Likely from the Spanish word "griego", meaning ] (similar to the English expression "It's all Greek to me").
|<ref> {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141218035509/http://que-significa.com/significado.php?termino=gringo |date=18 December 2014 }} (Spanish)</ref><ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/gringo |title=Gringo |work=Unabridged (v 1.1) |publisher=Random House Inc. |access-date=5 July 2007 |archive-date=6 March 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160306035014/http://dictionary.reference.com/browse/gringo |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |url=http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/gringo|archive-url=https://web.archive.org/web/20121228094400/http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/gringo|archive-date=28 December 2012|title=Gringo |publisher=Oxford Dictionaries |access-date=18 September 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=gringo footballers in Brazil 2015 |url=http://www.lancenet.com.br/minuto/Confira-gringos-pintar-futebol-brasileiro_0_1268273211.html |archive-url=https://archive.today/20150211075055/http://www.lancenet.com.br/minuto/Confira-gringos-pintar-futebol-brasileiro_0_1268273211.html |archive-date=11 February 2015 |publisher=Lance Net |access-date=10 February 2015 |quote=The word being used for Hispanic American footballers in Brazil. }}</ref>
|-
|Brazil
|Foreigners
|A colloquial neutral term for any foreigner, regardless of race, ethnicity or origin (including Portuguese people), or for a person whose native language is not Portuguese (including people whose native language is Spanish).
|<ref>{{cite web|title=gringo footballers in Brazil 2015 (ESPN)|url=http://espn.uol.com.br/post/467443_conheca-gringos-que-podem-reforcar-times-brasileiros-na-temporada-2015|access-date=10 February 2015|publisher=Lance Net|quote=The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.|archive-date=14 December 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20141214205824/http://espn.uol.com.br/post/467443_conheca-gringos-que-podem-reforcar-times-brasileiros-na-temporada-2015|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|date=28 July 2014|title=Expanded "gringo" limit in Brazilian Championship|url=http://doentesporfutebol.com.br/2014/07/novo-limite-faz-numero-de-gringos-aumentar-no-brasil/|access-date=10 February 2015|quote=The word being used by a fan as a synonym of foreigner in the Brazilian Championship.|archive-date=30 July 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20140730083410/http://www.doentesporfutebol.com.br/2014/07/novo-limite-faz-numero-de-gringos-aumentar-no-brasil/}}</ref><ref>{{cite web|title=turistas gringos|url=http://www.redebomdia.com.br/noticia/detalhe/69817/torcedores-gringos-elogiam-e-reclamam-do-brasil|archive-url=https://web.archive.org/web/20160125230641/http://www.redebomdia.com.br/noticia/detalhe/69817/torcedores-gringos-elogiam-e-reclamam-do-brasil|archive-date=25 January 2016|access-date=10 February 2015|publisher=Terra|quote=The word being used for European and Latin American tourists in Brazil.}}</ref><ref>{{cite web|title=Cameroon gringos|url=http://migramundo.com/2014/06/09/camaroes-conquista-copa-gringos-mas-o-futebol-e-os-migrantes-saem-como-vencedores/|archive-url=https://web.archive.org/web/20141202181131/http://migramundo.com/2014/06/09/camaroes-conquista-copa-gringos-mas-o-futebol-e-os-migrantes-saem-como-vencedores/|archive-date=2 December 2014|access-date=10 February 2015|publisher=Migra Mundo|quote=Black immigrants from Cameroon play the "Copa Gringos" in Brazil.}}</ref>
|-
|Southern Brazil
|Italian descendants
|A colloquial neutral term for Italian descendants of southern Brazil, specially in ]
|<ref>{{cite web|title=O 'gringo' azarão que derrubou o PT e vai governar o RS (Veja)|url=https://veja.abril.com.br/politica/o-gringo-azarao-que-derrubou-o-pt-e-vai-governar-o-rs|access-date=27 October 2014|publisher=Veja|quote=The word being used for an italian-brazilian politician.|archive-date=16 January 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210116154229/https://veja.abril.com.br/politica/o-gringo-azarao-que-derrubou-o-pt-e-vai-governar-o-rs/|url-status=live}}</ref>
|-
|Groid
|United States
|Black people
|Derived from "]".
|<ref>{{cite journal |url=http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2009/04/an_accused_cop_killers_politics.html |title=An Accused Cop Killer's Politics |journal=Slate |access-date=1 November 2013 |date=10 April 2009 |archive-date=13 November 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141113211049/http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2009/04/an_accused_cop_killers_politics.html |url-status=live }}</ref>
|-
|Gub, Gubba
|Australia
|White people
|Aboriginal term for white people
|<ref>"Mr Gub ... the white man. The word is the diminutive of garbage." {{harvp|Wilkes|1978|p=167}}</ref>
|-
|]
|Spain
|Foreigners
|Originally described the supporters of Queen ]. Now describes White Northern Europeans.
|<ref>{{Cite web |title=Spanish people have 'offensive' slur to describe nuisance British tourists |url=https://www.gbnews.com/travel/spanish-people-secret-code-offensive-word-british-tourists |access-date=2024-12-17 |website=www.gbnews.com |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |last= |first= |last2= |title=Guiri |url=https://dle.rae.es/guiri |access-date=2024-12-17 |website=Diccionario de la lengua española |language=es}}</ref>
|-
|] (鬼子)
|Mainland China
|Non-Chinese
|Basically the same meaning as the term ] used in Hong Kong. More often used when referring foreigners as military enemies, such as ''riben guizi'' (日本鬼子, Japanese devils, because of ]), ''meiguo guizi'' (美国鬼子, American devils, because of ]).
|<ref>{{cite book |last= Meng |first= Hua |date= 2000 |title= Images of Westerners in Chinese and Japanese Literature |publisher= ] |page= 25}}</ref><ref>{{cite journal |last= Abe |first= Yasuhito |date= 2017 |title= Reimagining Riben Guizi: Japanese Tactical Media Performance After the 2010 Senkaku/Diaoyu Boat Collision Incident |url= https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3063/1906 |journal= International Journal of Communication |volume= 11 |page= 345 |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213114228/https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3063/1906 |url-status= live }}</ref> {{citation needed|date=December 2022}}
|-
|], Guidette
|United States
|]s
|Derives from the ] given name, Guido. Guidette is the female counterpart. Used mostly in the ] as a stereotype for working-class urban Italian Americans.
|<ref>{{cite news | url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A13708-2003Jul5.html | author=Libby Copeland | newspaper=The Washington Post | title=Strutting Season | date=6 July 2003 | access-date=1 November 2013 | archive-date=31 January 2011 | archive-url=https://web.archive.org/web/20110131160444/http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A13708-2003Jul5.html | url-status=live }}</ref><ref>Caryn Brooks, {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140517122101/http://content.time.com/time/nation/article/0,8599,1947338,00.html?xid=rss-topstories |date=17 May 2014 }}, ''Time'', 12 December 2009.</ref>
|-
|], Ginzo
|
|] people
|Most likely derived from "] Negro", implying that Italians are dark or swarthy-skinned like the natives of ]. The diminutive "Ginzo" probably dates back to World War II and is derived from Australian slang picked up by United States servicemen in the Pacific Theater.
|<ref>{{cite web |author= Erin McKean |year=2005 |work=second edition. Ed. |publisher=The New Oxford American Dictionary |url= http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/ginzo |archive-url= https://web.archive.org/web/20120731001921/http://oxforddictionaries.com/definition/english/ginzo |archive-date= 31 July 2012 |title= Definition of 'ginzo' in English |access-date= 1 November 2013}}</ref>
|-
|Gummihals
|]
|German people
|Literally "rubber neck"
|<ref>{{Cite news|last1=Heinrich|first1=Marc|last2=Ascona|title=Die Schweizer und ihre Deutschen: Gorillas first|language=de|work=FAZ.NET|url=https://www.faz.net/aktuell/sport/euro-2008/deutsches-team/die-schweizer-und-ihre-deutschen-gorillas-first-1543842.html|access-date=19 February 2022|issn=0174-4909|archive-date=19 February 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220219143631/https://www.faz.net/aktuell/sport/euro-2008/deutsches-team/die-schweizer-und-ihre-deutschen-gorillas-first-1543842.html|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|]
|Cuban exiles after the revolution
|Literally "worm"
|<ref name="Cuban Mass Migration">{{cite journal|last=Aguirre|first=B.E.|date=1994|title=Cuban Mass Migration and the Social Construction of Deviants|journal=Bulletin of Latin American Research|volume=13|issue=2|pages=155–183|doi=10.2307/3338273|jstor=3338273}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Duany |first=Jorge |date=1995 |title=Neither Golden Exile nor Dirty Worm: Ethnic Identity in Recent Cuban-American Novels |journal=Cuban Studies |volume=23 |page=168 |jstor=24487023}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Duany |first=Jorge |date=1999 |title=Cuban communities in the United States: migration waves, settlement patterns and socioeconomic diversity |url=https://journals.openedition.org/plc/464 |journal=Pouvoirs dans la Caraïbe |volume=11 |page=103 |via=OpenEdition Journals |access-date=10 January 2023 |archive-date=13 February 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230213125905/https://journals.openedition.org/plc/464 |url-status=live }}</ref>
|-
|], gwailo, kwai lo (鬼佬)
|Southern Mainland China, Hong Kong, Macau
|White men
|Loosely translated as "foreign devil"; more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc". ''Gwei'' means "ghost". The color white is associated with ghosts in China. A ''lo'' is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use.
|<ref name="Morris1997">{{cite book|last=Morris|first=Jan|title=Hong Kong|url=https://books.google.com/books?id=z8szUiCCS0MC|access-date=15 May 2013|date=4 February 1997|publisher=Knopf Doubleday Publishing Group|isbn=978-0-679-77648-2|page=63}}</ref>
|-
|Gyp/Gip
|
|]
|Shortened version of "gypsy"
|<ref name="binsider"/>
|-
|] (교포)
|]
|Estranged Korean people
|Literally "''sojourner''". A Korean who was born or raised overseas, particularly the United States. (see also '']'' in this page)
|<ref>{{cite news|last=Lamers|first=Matthew|url=http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20080325000030|title=Assaulted kyopo claims prejudice|work=Korea Herald|date=4 April 2010|access-date=8 January 2016|archive-date=20 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160120110538/http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20080325000030|url-status=live}}</ref>
|-
|rowspan"2"|], Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp
|United Kingdom, Australia
|] and ]
|Derived from "Egyptian", Egypt being mistakenly considered these people's origin.
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="gyppo"}}</ref>
|}


==H==
;''Ga Tsai'': (Hong Kong) Japanese person. Derived from the ending syllable "-ka", prevalent in the Japanese language.
<!--**************************************************************
;''Gabacho'' : (Spain) a French national<br>(Mexico) any white foreigner, usually American.<br>(Spain) a person from the ].{{ref|gabacho}}
*** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
;''Gabardine stroking monkey'' : (U.S.) a Jew. Jews are often stereotyped as ]s.
*** supported by citations. Please provide citations for all new
;''Gable'' : a black person.{{ref|Gable}}
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
;'']'' : (Central America) a white Europeam, generally a Spaniard
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
;''Gadjo'''/'''Gadji'' : (] / Gypsy) the standard ] (Gypsy) word for a non-] and is not intended to be offensive. The term was borrowed in ] slang with the meaning of "person" or "lover"
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
;'']'' : (Japan) anybody not ethnic Japanese, though most widely used to describe whites and non-Asians. Sometimes intended to be derogatory. Less polite term for a foreigner than "gaikokujin", meaning roughly "outlander;" "gaijin" is closer to "outsider".
****************************************************************** -->
;''Galega'' / ''galego'' : (Brazil) blonde-haired person, not offensive
{| class="wikitable"
;''Gallego / gallega'' : (Argentina, Chile, Uruguay, Venezuela) a person from Spain. Not to be confused with its non-pejorative senses: a person from ], or a north-westerly wind.<sup></sup>
|-
;''Gandhi'' : (UK & U.S.) a person from India
!Term
;''Garlic Eater'' : (Japan) Japanese term for the Chinese or Korean (archaic). Comparing the lack of garlic in Japanese cooking to the large amount used in Chinese cooking.
!Location or origin
;''Garboon'' : (U.S.) A black person exhibiting exaggerated stereotypical black traits such as ], large lips, and flat nose. Possibly to sound like "baboon", relating to the stereotypical comparison of blacks to apes.
!Targets
;''Gas Huffer/Gasoline Huffer'' : (Canada & U.S.) North American ] person.
!Meaning, origin and notes
;''Gator Bait'' & ''Alligator Bait'' : (Southern U.S. - esp. near subtropical wetlands) a troublesome Negro
!References
;''Gavacho'' : (Mexico) a non-Mexican white person (See '''gabacho''')
|-
;''Gay or Just English?'' : (U.S.) The perceived effeminately foppish mannerisms of Englishmen
|Hairyback
;''Gaysian'' : (U.S.) refers to men of Asian descent who may or may not be homosexual, based on their appearance (clothing, hairstyle, etc.). May also be used to describe an Asian metrosexual or "poser".
|South Africa
;''Geechie'' : (South Carolina & Georgia) disrespectful term for the "Gulla" - a distinct subculture/semi-African dialect of the blacks of the coastal islands
|]s
;''Geep''' : (U.S.) an Italian (From Pinocchio's "father" Gepetto, who was Italian)
|
;''Geier'' : (German) "vulture", a derogatory term for persons from the Middle East
|<ref>{{cite news |url=http://www.smh.com.au/articles/2003/09/26/1064083166169.html?from=storyrhs |author=Ruth Wajnryb |title=A hairy area in which to dice with semantics |newspaper=] |date=27 September 2003 |access-date=1 November 2013 |archive-date=8 December 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131208141059/http://www.smh.com.au/articles/2003/09/26/1064083166169.html?from=storyrhs |url-status=live }}</ref>
;'' 'ger'' : (Texas), a spoken abbreviation of "nigger" pronouned "grr". Usage based on the difference between the broadly offensive term "nigger" and the diluted term "Nigga".
|-
;''German candle''', '''German oven mitt'' : (U.S.) Jews. Reference to crematoria and the ].
|], Hadji, Haji
;''Ghati'' : (]) in general, any ]; or specifically, Maharashtrians from ], ] and ]. Orig. from the local word for mountains (see ]), the phrase is considered extremely derogatory, especially in ] and other urban areas.
|United States Military
;''Ghetto-Fabulous'' : (U.S.) a term for black women with ostentatious taste - see B.A.P. Alternately, this term is also used by blacks to describe someone in the ghetto with a flashy expensive lifestyle, like a drug dealer or rapper. Outwardly similar to "nigger rich" (below) but is considered a braggadocious compliment, often used self-descriptively by males.
|]
;''Ghost'' : (China, Hong Kong - Qing Dynasty), a non-Asian, a foreigner, esp. a Japanese or Caucasian person (white people were "ghosts from the seas") ] term: ''Guizi''. ] term: ].
|May also be used to describe anyone from a predominantly Muslim country. Derived from the honorific ''Al-Hajji'', the title given to a Muslim who has completed the '']'' (pilgrimage to Mecca).
: (Sub-Saharan Africa) a white person
|<ref>{{cite web |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/haji/ |title=Haji definition |date=10 July 2004 |publisher=Double-Tongued Dictionary |archive-url=https://web.archive.org/web/20110704122048/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/haji/ |archive-date=4 July 2011 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{Cite web |last=Flynn |first=Chris |date=2010-10-01 |title=The language of war |url=https://overland.org.au/2010/10/the-language-of-war/ |access-date=2023-04-14 |website=Overland literary journal |language=en-US |archive-date=14 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230414003249/https://overland.org.au/2010/10/the-language-of-war/ |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=Bay |first=Austin |date=2007-01-28 |title=Iraq's battlefield slang |url=https://www.latimes.com/news/la-op-bay28jan28-story.html |access-date=2023-04-14 |website=Los Angeles Times |language=en-US |archive-date=14 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230414003242/https://www.latimes.com/news/la-op-bay28jan28-story.html |url-status=live }}</ref>
: (Hong Kong) a non-Asian (including blacks) (ironic?).
|-
: (U.S) a black person, used due to the myth black people cannot be seen in the dark.
|]
;''Giargianese'': (North-Italy) an Albanian, Turk or Balkan.
|
;''Giauro'': (North-Italy) a Black-African.
|Multi-ethnic people
;''Gicho''' or '''jicho'' : (Spain) a Rom (Gypsy) (from ''gitano'')
|] is a ] term, also used in Canadian English, for a half-breed, and ] is the equivalent in ], although these are not offensive ''per se''.
;''Gin'' : (AUS) an Aboriginal woman.{{ref|gin}}
|<ref>{{cite web |url= https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-breed |title= half-breed |website= merriam-webster.com |publisher= ] |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213122940/https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-breed |url-status= live }}</ref><ref>{{cite thesis |last= Sawchuk |first= Joe |date= 1973 |title= The Metis of Manitoba: Reformulation of an Ethnic Identity |url= https://mspace.lib.umanitoba.ca/bitstream/handle/1993/8838/Sawchuk_The_Metis.pdf?sequence=1 |publisher= ] |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213152604/https://mspace.lib.umanitoba.ca/bitstream/handle/1993/8838/Sawchuk_The_Metis.pdf?sequence=1 |url-status= live }}</ref>
;''Gina'' : (CAN & AUS) a young woman of Mediterranean descent who is seen as ditzy or self-absorbed, esp. the girlfriend of a Gino (see below)
{{Citation needed|date=December 2022}}
;''Ginder'' : (U.S.) someone of South Asian descent, especially Indians
|-
;''Ginger'' : (UK Commonwealth) A pale individual with red hair and freckles.
|]
;''Ginger Snap'' : (U.S.) A culturally African American individual of mixed race and descent that has black facial features but red hair and freckles. (Usually seen in diverse urban black communities)
|England, Australia
;''Gino'' : (CAN & AUS) a young man of Mediterranean descent who acts in a macho fashion
|Mixed race (usually between ] and white people in Australian parlance)
;''Ginzo'' : (U.S.) an ].{{ref|ginzo}}
|Originally used as a legal and social term.
;''Goatfucker'' : (Netherlands, popularised by late filmmaker ]) Muslims
|<ref>{{cite journal |last= McCorquodale |first= John |date= 1986 |title= The Legal Classification of Race in Australia |url= https://www.academia.edu/57836247 |journal= Aboriginal History |volume= 10 |issue= 1 |page= 7 |access-date= 13 December 2022 |archive-date= 13 February 2023 |archive-url= https://web.archive.org/web/20230213123120/https://www.academia.edu/57836247 |url-status= live }}</ref><ref>{{cite web |url= https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-caste |title= half-caste |website= merriam-webster.com |publisher= ] |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213161832/https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-caste |url-status= live }}</ref>
;''Goat Roper'' : (U.S. Southwest & lower Midwest esp. Oklahoma & Missouri), white people (primarily suburbanites) with an interest in cowboy dress, rodeo, and/or country music
|-
;'']'' : (Venezuela) Natives from south-west Venezuela (the Andean region) mostly stereotyped as hard working, stubborn and dumb. It also refers to the characteristic Spanish accent of people from the Venezuelan/Colombian Andes, or may be used in a derogative way to refer to someone that acts stupid.
|]
;'']'' : (medieval ]) ], after the common exclamation uttered by them.
|United States, Hawaiian
;''Godo / goda'' : (Canary Islands) "]", a ] Spaniard.<sup></sup>
|Non-Hawaiian people, almost always white people.
;''Goita'' : (Catalan countryside) a Barcelonese city-dweller (from Catalan ''goita'', "look!")
|Can be used neutrally, dependent on context.
;''Goldberg'' : (U.S.) Jew. ''Goldberg'' is a common (], i.e. Central or Eastern European) Jewish name that carries a monetary allusion.
|<ref>{{cite web | url = http://dictionary.reference.com/browse/haole | title = haole | access-date = 1 November 2013 | archive-date = 3 November 2013 | archive-url = https://web.archive.org/web/20131103081741/http://dictionary.reference.com/browse/haole | url-status = live }}</ref>
;''Goldie'' : (U.S.) Jew. Refers to yellow/gold ] that the Nazis used to identify Jews.
|-
;'']'' : (UK Commonwealth) a dark-skinned person, after ]'s children's book character
|Heeb, Hebe
;'']'' : (U.S.) a rural person with a "glorious lack of sophistication" (from the slang term for "peanut")
|United States
;''Good ol' Boy'' : (U.S.) a Southern white man. Not considered offensive when used by a Southerner, but offensive when used by a non-Southerner. Is also used by working-class Americans to refer derisively to people of privilege.
|]ish people
;''Goofy Newfie'' : (CAN) a person from Newfoundland
|Derived from the word "]."
;''Gook'' : (U.S. military slang) A misunderstood word thought to be derogatory by American troops in the Korean War that was derived from the words “hangook” and “migook”. “Hangook” refers to Korea and “migook” is the common word for America. American troops misinterpreted "migook" (sounds like "me gook") as an assertion of "I am a gook". During the Vietnam War, it was mistakenly labeled to the Vietnamese people who also have a similar word “han quoc” which means country. Popularized to include any Asian after its widespread use during the War.
|<ref>{{cite web| url = http://media.www.thetriangle.org/media/storage/paper689/news/2004/05/28/News/Founder.Of.hip.To.Be.Heeb.Magazine.Speaks.To.Students-683529.shtml| archive-url = https://web.archive.org/web/20101208185413/http://media.www.thetriangle.org/media/storage/paper689/news/2004/05/28/News/Founder.Of.hip.To.Be.Heeb.Magazine.Speaks.To.Students-683529.shtml| archive-date = 8 December 2010 | last = Madresh | first = Marjorie | title = Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students| publisher = The Triangle Online | date = 28 May 2004 |access-date=14 February 2007}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|hebe|access-date=14 February 2007}}</ref>
;''Goomba'' : (North America) An Italian person - from the Italian word "compare" (pronounced 'CAM parA') meaning "a close friend."
|-
;''Gora'' : (Pakistan & India) (Urdu گورا) Britishers. A white person, particularly from the colonial era. Literally means 'white'.
|] ({{Lang|zh|黑鬼}})
;''Gorilla'' : (U.S. & UK) a big, fat black person. An African. Also, generically, any large and presumed violent male of low intelligence, a thug.
|China, Taiwan
;''Gorol'' : (Poland) person from outside ] (especially from ]), used by Silesians
|Black people
;'']'' (גוי) : (Jews) a non-Jew (]) or someone who does not practice ]; The Hebrew and Yiddish word goy (plural: גוים, goyim) means "nation" or "people" (and not "cattle", as is sometimes asserted). While the word is used over 550 times in the ] referring to both the ] and non-Israelites, it can be used as an insult. When applied by Jews to other Jews in modern times, it is almost always derogatory and implies either non-compliance with Jewish law or behavior inconsistent with traditional Judaism. "Goj" (plural "Gojiem") is also the accepted Dutch word for a non-Jew.
|Literally means "black ghost" or "black devil", used similarly to English phrases such as ] or ].
;''Goyisher Kopf'' : (Jews) Jew who "thinks" like a non-Jew (literally, goy-head)
|<ref>{{Cite web |date=2022-06-15 |title=BBC调查:追踪中国网络上侮辱黑人视频的幕后黑手 |url=https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-61810423 |access-date=2024-02-20 |website=BBC News 中文 |language=zh-Hans |archive-date=1 July 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220701161430/https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-61810423 |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |title=奥巴马竟说禁词"黑鬼" 美国人惊了!--美国频道--人民网 |url=http://usa.people.com.cn/n/2015/0624/c241376-27197947.html |access-date=2024-02-20 |website=usa.people.com.cn |language=zh |archive-date=20 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240220090119/http://usa.people.com.cn/n/2015/0624/c241376-27197947.html |url-status=live }}</ref>
;''Granola'' : (U.S.) a Californian (as granola is a mixture of fruits, nuts & flakes)
|-
;''Greaseball'' : (U.S.) an Italian person.
|Heukhyeong (흑형)
;''Greaser'' : (U.S./AUS) someone of Latin American descent, esp. Mexican, in Australia, Italian
|South Korea
;'']'' : (North America) White athlete who is presumably hyped by the media to keep fans interested in sports dominated by non-whites (i.e boxing and basketball).
|Black people
;''Greek'' : (UK & North America) person who indulges in anal sex (for example Greek style, Greek love, etc.)
|]: Black brother. A Korean ethnic slur sometimes for black people.
;''Greenhorn'' : (Southeastern Massachusetts/Rhode Island) Portuguese immigrant or an American of Portuguese descent. Used by non-Portuguese people of the southeastern Massachusetts and Rhode Island areas, where there is a large population of Portuguese-Americans and immigrants. Originally the term applied to Irish immigrants. Nowadays, the term more frequently is used to refer to ''novices'' (regardless of ethnicity) in some endeavor, usually by persons who are experienced in the field in question. This usage is common throughout the US, and is generally not considered offensive.
|<ref>{{cite news |last=Min-ho |first=Jung |date=August 5, 2020 |title='Heukhyeong,' 'jjangkkae' among pejorative term listed by human rights body |url=https://m.koreatimes.co.kr/pages/article.amp.asp?newsIdx=293907 |access-date=2023-02-04 |archive-date=4 March 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230304065343/https://m.koreatimes.co.kr/pages/article.amp.asp?newsIdx=293907 |url-status=live }}</ref>
;''Greenie'': (Wyoming) A person from Colorado, in reference to the green licence plates of Coloradans.
|-
;''Griechenzipfel'' : (German) "Greek dick", used for male Greeks
|Hevosmies
;''Grimace'' : (U.S.) a fat particularly dark-skinned black person (from the McDonald's restaurant character)
|Finland
;'']'' : (The Americas) Non-Hispanic U.S. national. Hence '''Gringolandia''', the United States; not always a pejorative term, unless used in an offensive manner.<br>(Brazil) Any foreigner.<br>(Northeastern United States) A tourist from Middle America.<br>(Most countries in Latin America) Blonde, blue-eyed or green-eyed or person with white features, not a pejorative term.
|Romani people
;'']'' : (Iceland) Literally "grain (of rice)" - Asian immigrant, typically from the Philippines or Vietnam.
|From ''hevos-'' + ''mies'', referring to Gypsy horsemanship.
;'']'' : an African-American, from "negroid", popular on ] websites like ]
|<ref>{{cite thesis |last1=Aro |first1=Atte |title=Practices of consuming trotting: How a community of devoted enthusiasts forms around a leisure activity |date=2016 |page= |url=https://urn.fi/URN:NBN:fi:aalto-201603041454 |publisher=Aalto University |degree=Master of Science in Marketing Science |language=en |access-date=18 February 2024 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014828/https://aaltodoc.aalto.fi/items/156bc3c7-04d4-4db0-b65f-f7f6330739af |url-status=live }}</ref>
;''ground ape'' : a black person.{{ref|ground_ape}}
|-
;'']'' : (UK & North America) an unflattering term for a Scotsman (after the stereotypical character from the Simpsons cartoon)
|Hike
;''Guanaco'' : (Central America) Spanish; non-offensive for a person from El Salvador, but also is slang for voyeurs.
|United States
;''Guat'' : (North America) A person from Guatemala.
|] immigrants
;''Gubba'' : (AUS) Aboriginal (Koori) term for white people{{ref|gubba}} - derived from Governor / Gubbanah
|Sometimes used with or to distinguish from "Hunk" ("Hunky").
;''Güero'' : (Mexico / Central America / U.S. Latino) a white person of Mexican descent. Spanish Latins are white.{{ref|güero}}
|<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA716|title=Cassell's Dictionary of Slang|last=Green|first=Jonathon|publisher=Sterling Publishing Company, Inc.|year=2006|isbn=978-0-304-36636-1|page=716|language=en|access-date=28 June 2018|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014728/https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA716#v=onepage&q&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Hunk 1896">{{Cite news|url=https://www.newspapers.com/clip/21346747/the_courier/|title=Traced to the Mafia: Mysterious crimes among Pennsylvania miners|date=1 February 1896|work=The Courier|access-date=27 June 2018|location=Waterloo, Iowa|page=2|quote=The average Pennsylvanian contemptuously refers to the immigrants as "Hikes" and "Hunks." The "Hikes" are Italians and Sicilians. "Hunks" is a corruption for Huns, but under this title the Pennsylvanian includes Hungarians, Lithuanians, Slavs, Poles, Magyars and Tyroleans.|via=Newspapers.com|archive-date=28 June 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180628044423/https://www.newspapers.com/clip/21346747/the_courier/|url-status=live}} {{free access}}</ref>
;''Guido'' : (U.S.) 1. refers to a subculture of Italian-American males of the lower working class and lower-middle class, who put forth the reputation of being "mob connected." 2. any male of Italian descent.
|-
;'']'' : (U.S.) someone of Italian descent. (Derives from "Guinea Negro", which came from the popular belief that Italians were part African because of their darker skin, and/or former Moorish domination of parts of S. Italy.){{ref|Guinea}}
|]
;''Guiri'' : (Gibraltar / Spain) English person, also used for 'tourist', particularly Scandinavian and other North European whites. Not always offensive.
|United States
;''Guizi''鬼子: (China, ]|Mandarin): a foreigner, especially a Japanese or Caucasian person. Literally "devil". Similar to ] (Cantonese).
|]n or ] Americans
;''Gujju'' : A person from the ] state of ].
|
;''Gunga Din'' : (UK) a low status/subservient term for an Indian or Pakistani, presumably from the ] about an Indian by ].
|<ref>{{cite book|last=Montgomery|first=Michael|title=From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English|year=2006|publisher=Ulster Historical Foundation|location=Belfast|isbn=978-1-903688-61-8|url=https://archive.org/details/fromulstertoamer0000mont|url-access=registration|page=}}</ref>
;''Gurbet'' : (Serbia and Montenegro, Croatia, Bosnia and Herzegovina) Gypsy
|-
;''Gwaai-Lou''鬼佬: also spelled "gweilo" or "gwailo"; (Hong Kong and Southern China) Literally "Ghost-fellow" a very common Cantonese term for Caucasians, considered only mildly offensive. NOTE - the word "ghost" refers to the perceived anemic/lifeless complexion of Europeans, and implies that they are non-human or sub-human. This term is incorrectly believed to mean "White ghost" or "White devil," in confusion with ''Baak-Gwaai''白鬼;
|rowspan="2"|], honkey, honkie
;''Gwaai-Por''鬼婆: also spelled "gweipo" or "gwaipo"; (Hong Kong and Southern China) The feminine version of "Gwaai-Lou."
|United States
;''Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppo, gyppy, gipp'' : (UK) '''a.''' a ] (see below). '''b.''' (UK and Australian military) Egyptians,{{ref|gyppo}} sometimes used affectionately, but "bloody Gyppo" was a term of abuse.
|]
;''Gypsy'' : (International) a ] or ], also an Armenian of ] descent, used in UK to describe ]s.
|Derived from an African American pronunciation of "]," the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s.

|<ref>Fuller A. ''Scribbling the Cat: travels with an African soldier'' (Penguin books, 2004).</ref>{{unreliable source?|date=April 2019}}
==H==
|-
<!--************************************************************************************************
|New Zealand
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
|European New Zealanders
************************************************************************************************ -->
|Used by Māori to refer to New Zealanders of European descent.

|<ref>{{cite web|url=http://mauistreet.blogspot.com.au/2011/09/sad-stuff.html|title=Maui Street|author=Morgan Godfery|work=mauistreet.blogspot.com.au|date=19 September 2011|access-date=10 January 2015|archive-date=12 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180112100834/http://mauistreet.blogspot.com.au/2011/09/sad-stuff.html|url-status=live}}</ref>
;''Habib'' : (U.S.) someone of Middle Eastern, North African, Muslim, or South Asian subcontintent descent. From an Arab name.
|-
;''Haggis muncher'' : (England) a Scot
|]
;''Hairyback'' : (Anglophone South Africans) an ]
|New Zealand
;''Haitian'' : (U.S.) used by blacks to put down other blacks not necessarily of Haitian descent. Some blacks consider Haitians dirty and/or stupid.
|]
;'']'' : (North America) an ]i, ], ], or occasionally other nonwhite, a discouraged U.S. military term; to Arabs who have made the Hajj to Mecca, the title Hajji is a compliment (See ] for non-offensive usage). Also associated with Hadji of ]
| From the formerly common Maorified version of the English name ''George''.
;''Hak Gwaai'' : (Cantonese) a black person. - literally means "black ghost". Also spelled ''Hok Gwaai'' or ''Hok Gwai''.
|<ref>{{cite web |url=http://nzguide.newzealand.co.nz/kiwispeak/index.php?todo=list_records&order_by=Saying&FirstLetter=H |publisher=New Zealand.co.nz |title=Kiwi Speak (Colloquialisms): H |access-date=25 February 2014 |archive-date=2 April 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140402074703/http://nzguide.newzealand.co.nz/kiwispeak/index.php?todo=list_records&order_by=Saying&FirstLetter=H }}</ref>
;''Half-Breed'' or ''Half-Caste'' or ''Halfer'' : (Worldwide) a person of mixed race
|-
;''Halfrican'' : (North America) a multiracial person of partial black descent ("half-African"); sometimes self-applied
|]
;''al Halsuada'' : (Palestinian Territories) Jews (local Arabic dialect for "Evil Dogs")
|South Africa
;''Hamburger Heifer'' : (U.S.) term for an obese young woman from the Midwest - pun on the budget food product ] and ] (a young cow)
|]s and ] or ]
;''Hamburgerzabáló'' : (Hungary) literally 'hamburger eater' - an American.
|A derogatory term historically used to refer to the ] of Southern Africa and their descendants, ]. It originated from the Dutch settlers who arrived in the region in the 17th century.
;''Hamilton'': (Scottish) South Asians (], often abbreviated to Hamilton Accies, rhyming with 'pakis').
|<ref>{{cite dictionary |last1=Fowler |first1=Henry Watson |title=Fowler's Dictionary of Modern English Usage - Henry Watson Fowler - Google Books |entry=Hottentot |dictionary=Fowler's Dictionary of Modern English Usage |date=2015 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-966135-0 |page=384 |url=https://books.google.com/books?id=AvmzBgAAQBAJ&pg=PA384 |language=en |access-date=4 March 2023 |archive-date=29 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129223736/https://books.google.com/books?id=AvmzBgAAQBAJ&pg=PA384 |url-status=live }}</ref><ref name="Adhikari2005">{{cite book |last1=Adhikari |first1=Mohamed |title=Not White Enough, Not Black Enough: Racial Identity in the South African Coloured Community |date=17 November 2005 |publisher=Ohio University Press |isbn=978-0-89680-442-5 |page=28 |url=https://books.google.com/books?id=qLw8KzRbRdQC&pg=PA28 |language=en |access-date=4 March 2023 |archive-date=31 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230131083542/https://books.google.com/books?id=qLw8KzRbRdQC&pg=PA28 |url-status=live }}</ref>
;'''Hans''': (Turkey) German man, see ''Helga''{{ref|Hans}}
|-
;''Hanys'' : (Poland) ]n - used normally between the Silesians about themselves, considered as offensive when used by a person from other part of Poland (origins probably from the German name ''Hans'')
| Houtkop
;'']'' : (Hawaii) whites - RARELY considered to be extremely derogatory
|South Africa
;''Happy Slave'' : (U.S./UK) an Irish immigrant, also used in the same context as "house nigger"
| Black people
;''Harp'' : (North America) an Irishman
| Literally "wooden head"
;''Hasidic Gentile'': (U.S.) a term used by ] Jews to describe Gentiles worthy of acceptance; offensive for many, including Gentile-born Jewish converts
|<ref>{{cite dictionary |title=houtkop |url=https://dsae.co.za/entry/houtkop/e03123 |dictionary=Dictionary of South African English. |publisher=Dictionary Unit for South African English (DSAE) |date=2022 |access-date=23 February 2023 |archive-date=23 February 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230223090616/https://dsae.co.za/entry/houtkop/e03123 |url-status=live }}</ref>
;''Hawkeye'' : a person from ].<sup></sup>
|-
;''Hayseed'' : (North America) an unrefined person, usually of rural origins
|]
;''Hay Seed'' : (Northeast U.S.) a Hasidic Jew - from the intentional mispronunciation of '']''
|Taiwan and Southeast Asia
;''Hebe'', ''Heeb'' or ''Heebo'' : (North America) a Jew (short for ]), universally considered offensive.
|Non-Chinese native people
;'']'' : (North America) a person of indeterminate racial or national origin
|This word is derogatory because ''huan-a'' means "foreigner" which portrays non-Chinese natives as not human{{cn|date=January 2024}}. In Taiwan, it carries the connotation of "aborigine". In Indonesia, it refers to non-Chinese native people descended from the many ethnolinguistic groups native to Indonesia commonly known by the term ] (e.g., ], ], ], and ]).
;'''Helga''': (Turkey) German woman. Stereotyped as a sex-starved blonde.
|<ref>{{cite book|last=Tong|first=Chee Kiong|title=Identity and ethnic relations in Southeast Asia|url=https://archive.org/details/identityethnicre00tong|url-access=limited|publisher=Springer|date=2010|pages=|isbn=978-90-481-8908-3}}</ref><ref>{{Cite web |last=Hai |first=Hai |date=2017-01-17 |title=Kenapa Pribumi Disebut Huana Artinya Orang Asing Oleh Orang Tionghoa? |url=https://bengcumenggugat.com/2017/01/17/kenapa-pribumi-disebut-huana-artinya-orang-asing-oleh-orang-tionghoa/ |access-date=2023-12-12 |website=Bengcu Menggugat |language=en |archive-date=12 December 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231212050532/https://bengcumenggugat.com/2017/01/17/kenapa-pribumi-disebut-huana-artinya-orang-asing-oleh-orang-tionghoa/ |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=民視新聞網 |date=2019-07-10 |title=原住民導遊帶團調侃「番仔」、「失落部落」!當地居民暴怒 |url=https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2019710N04M1 |access-date=2024-01-19 |website=民視新聞網 |archive-date=19 January 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240119073824/https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2019710N04M1 |url-status=live }}</ref><ref>{{cite news|last1=Hsiao|first1=Alison|title=KMT slams DPP over Japan imports|url=http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2016/11/17/2003659431|access-date=1 February 2017|work=Taipei Times|date=17 November 2016|archive-date=24 December 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20161224232911/http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2016/11/17/2003659431|url-status=live}}</ref>
;'']'' :(Japan) Lit. "strange foreigner" A foreigner who has a deep interest in Japan and its culture or language etc, and thus attempts to master it (to no avail, as the Japanese do not traditionally believe foreigners can ever fully understand the Japanese spirit) Not necessarily derogatory.
|-
;''Herm'' : (U.S. Military) a German used in phrase "Herman the German"
|]
;'']'' : (North America) Usually used in reference to a machismo whitetrash metal head, or hard rocker.
|Argentina, Chile
;''Hick'' : (North America) a WHITE rural person, generally uneducated, similar to '''yokel'''.
|Non-Mapuche Chileans, non-Mapuche Argentines
;''High Yellow / Yella'' : (U.S.) a light-skinned black person
|] term dating back at least to the ].
;'']'' : (U.S.) a rural white person, esp. one from ] or the ].
|<ref>{{Cite web |url=https://www.asale.org/damer/huinca |title=Diccionario de americanismos: huinca |access-date=2022-05-15 |website=Asociación de Academias de la Lengua Española |year=2010 |archive-date=8 December 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221208175451/https://www.asale.org/damer/huinca |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite journal|url=http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0718-10432021000100304&lng=es&nrm=iso&tlng=es|title="E aqí, pues, dos razas distintas". Paradigmas raciales en Chile (siglos XVIII-XXI): significados y deslindes conceptuales|first1=Montserrat Arre|last1=Arre Marfull|first2=Tomás|last2=Catepillán Tessi|first3=Montserrat Arre|last3=Arre Marfull|first4=Tomás|last4=Catepillán Tessi|date=6 August 2021|journal=Estudios atacameños|volume=67|pages=e3850|via=SciELO|doi=10.22199/issn.0718-1043-2021-0012|s2cid=237825466|doi-access=free|access-date=6 August 2022|archive-date=4 April 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230404182916/https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0718-10432021000100304&lng=es&nrm=iso&tlng=es|url-status=live}}</ref>
;''Hindoo'' : (AUS) 19th century, Hindu. Often not offensive.{{ref|Hindoo}}
|-
;''Hitlerowiec'' : (Poland) derogatory term for German nationals, comes from ].
|] ({{Lang|mn|хужаа}})
;'']'' : (U.S.) ritualistic Protestants prone to shaking (]), quaking (]), rolling on the floor, suffering from fits or "speaking in tongues" (]s during worship or prayer)
|Mongolia
;''Hongcouver, Japanada'' : (Vancouver, Canada) The city of Vancouver, in mocking reference to the high number of Asians in the city, particularly from China and Japan.
|Chinese people
;''Honger'' : (North America) a person from Hong Kong
|Equivalent to the word chink.
;'']'' also spelled "honkey" or "honkie" : (U.S. blacks) a white person (derived from "hunkie" or from "honky-tonk") offensive. Also used in S.E. Asia in reference to people from Hong Kong, mostly by people from Hong Kong.
|<ref>{{cite book |chapter=Notes |date=2017 |pages=199–216 |publisher=University of Hawaii Press |doi=10.1515/9780824847838-011 |isbn=978-0-8248-4783-8 |title=Sinophobia }}</ref>
;''Hooch Cooch'' : (U.S. military) term for an Asian woman of easy virtue
|-
;''Hook nose'' : (U.S.) a Jew, from the myth of Jewish facial features. Used for Arabs as well in recent times. ] is the nickname of a regular caller to the ] Show who amuses Howard by greeting him with a "Good morning, Howard, you hook-nosed Jew bastard".
|rowspan="2"|]
; ''Hoopie'' or ''Hoopy'' : (U.S.) A poor white person, particularly from rural ] similar to '']'' or ''Redneck''
|United States, United Kingdom
;'' Hooplehead'' or ''Hoople Head'': (U.S.) A rural white person, similar to ''Hillbilly''
|]
;'']'' : (] area of ] and ]) a lower class, uneducated white person. Anywhere else, a non-offensive term for a native of ].
|(United States, United Kingdom) Germans, especially German soldiers; popular during World War I. Derived from a speech given by Kaiser Wilhelm of Germany to the German contingent sent to China during the ] in which he exhorted them to "be like Huns" (i.e., savage and ruthless) to their Chinese enemy.
;''Hop Sing'' : (North America) derogatory term for an Asian male (Hop Sing was the Cartwright's servant on ])
|<ref>{{OEtymD|Hun|access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Hori'' : (NZ) a ]. Comes from the Maori pronunciation of the English name "George"
|-
;'']'' & ''Hosehead'' : (North America) derogatory term for Canadians (sometimes used by Canadians to disparage other Canadians)
|Ireland
;''Hotnot'' : (South Africa) a ] person, from ] the name the Dutch gave to the indigenous ] people who were of a similar skin colour to today's Coloureds.
|]s and ] soldiers
;''House Boy'' : (North America) derogatory term for an Asian male - see Hop Sing
| A ] in Northern Ireland or historically, a member of the ] in ] ("Britannia's huns").
;''House Nigger''/''House Slave'': (U.S.)Derogatory term for a light skinned black or a black person who is perceived to be acting better than others. Usually used by other blacks, originated in slave times when light skinned blacks were used for house work. See Field Nigger.
|<ref>{{cite web|url=http://www.nilbymouth.org/history.htm |title=Nil By Mouth: History of Sectarianism |archive-url=https://web.archive.org/web/20081201110938/http://www.nilbymouth.org/history.htm |archive-date=1 December 2008 |access-date=1 November 2013 }}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.telegraph.co.uk/news/UKnews/1466208/Young-people-are-raising-their-eyes.html |archive-url=https://web.archive.org/web/20110519170331/http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1466208/Young-people-are-raising-their-eyes.html |archive-date=19 May 2011 |newspaper=Daily Telegraph |title=Young people are raising their eyes |access-date=1 November 2013 |location=London |date=5 July 2004}}</ref>
;''Hout'' : (South Africa, Zimbabwe) derogatory term for black - from Afrikaans ''houtkop'' (wooden head).
|-
;''al-Hufa'' : (Palestinian Territories - ]) a person from the ]. From ] - ''the barefoot''
|], Hunk
;''Huinca'' : In ], used term by ] people in order to talk about white Chilean people
|United States
;''Hun'' : (Allies in WWI) a German soldier (derived from the misconception that the real ] were a Germanic people, while they were most likely of diverse, mainly ] origin)
|]an laborers
;''Hundy Chip'': A black person. Refers to the black color of a $100.00 casino chip.
|It originated in the coal regions of Pennsylvania and West Virginia, where Poles and other immigrants from Central Europe (Hungarians (Magyar), ], Slovaks) came to perform hard manual labor in the mines.
;''Hunni'': (Finnish) a German. Due to ] warfare in Lapland 1944-1945.
|<ref name="Rothenberg2008">{{cite book|last=Rothenberg|first=Paula S.|title=White Privilege|url=https://books.google.com/books?id=hSwJKwwjVl0C&pg=PA37|access-date=22 March 2016|year=2008|publisher=Worth Publishers|isbn=978-1-4292-0660-0|page=37|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014729/https://books.google.com/books?id=hSwJKwwjVl0C&pg=PA37#v=onepage&q&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Hunk 1896" />
;''Húngaro / húngara'' : (Spain & Mexico) an eastern European (from the Spanish word for Hungarian)
|-
;''Hunkie'' : (Northern U.S.) early 20th century term for a laborer of Hungarian descent
|Hurri
;''Husky'' : an Eskimo of Labrador and northeastern Canada or his language -- sometimes taken to be offensive {{ref|Husky}}
|Finland
;''Hymie'' also spelled "heimy" : (U.S. blacks) a Jewish person, especially from New York City; presumably from the name "Chaim" or "Hyman"
|], Swedish people
;''Hymietown'' : (U.S. blacks) New York City - publicly used by the Rev. ]. See Hymie.
|Initially used as a derogatory term for the Swedish-speaking minority of Finland, sometimes used as a slur for any Swedish speaker
|<ref>{{cite web|last=Reuter|first=Mikael|title=Hurraako hurri?|url=https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kieli-ikkuna_%281996_2010%29/hurraako_hurri|publisher=]|date=23 November 1999|access-date=7 November 2024}}</ref>
|-
|]
|United States
|Jewish people
|Derived from the personal name Hyman (from the ] name ]). ] provoked controversy when he referred to New York City as "]" in 1984. Has also been spelled "Heimie", as a reflection of popular Jewish last names ending in -heim.
|<ref name="NewkirkP">{{cite book| title = Within the Veil| last = Newkirk| first = Pamela| year = 2002| page = | publisher = NYU Press| isbn = 978-0-8147-5799-4| url = https://archive.org/details/withinveilblackj00newk/page/146}}</ref>
|}


==I== ==I==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
;''I-tal'' : (North America) An Italian
****************************************************************** -->
;''I-tie'' : (North America) see ''Eyetie''
{| class="wikitable"
;''Ice mutant'' : (black supremacists) a white person
|-
;''Ice Nigger'' : (CAN) an Aboriginal Canadian person (e.g., Inuit, etc.)
!Term
;''Ikey'' / ''ike'' '''iky'' : a Jew {{ref|Ikey}}
!Location or origin
;''Ikey-Mo'' : a Jew
!Targets
;'']'' : (U.S.) A person, or people, thought to be an illegal immigrant
!Meaning, origin and notes
;''] driver'' : (U.S.) Used to refer to any person driving a vehicle poorly, usually by those in neighboring states of Illinois.
!References
;''Inbred'' : (U.S.) A rural white. Referring to the stereotype that people from ] marry and procreate within their own family.
|-
;''Inchik'' : (Philippines) A person of Chinese descent.
|Ikey / ike / iky: a Jew
;''Incognegro'' : (U.S.) a black person trying to fit in with whites, from a pun on "incognito"
|
;''Indian'' : (North America) a Native American. Considered offensive by some because they are natives of the Americas and not natives of India (see ]).
|Jewish people
;'']'' : (North America) slur against Native Americans implying dishonesty, But rarely actually used in reference to Native Americans. "Indian giver" is a general descriptive slur meaning to give something and then want it back.
|Derived from the name ''Isaac'', an important figure in ].
;''Indio / India'' : (Latin America and Philippines) A sometimes derogatory name given by the Spanish and ] to aboriginal people living in Mexico, Central America, and South America.<sup></sup> Similar to ''Indian'' in North America, a more politically correct term for Amerindians is ''indígena,'' "indigenos person".<sup></sup> Another politically correct way of referring to Indians is using the name of their tribe (e.g., '']''). In the Philippines, it was used by the Spaniards during the Spanish colonial period (late 16th century-19th century) to the ethnic Malays. The use can become very derogatory if used in certain contexts, however. It can mean "hillbilly", "sucker", "gullible person", or "yokel" when referring to a non-Indian person{{ref|Indio}} and the number of offensive ethnic proverbs formed using the word is large. However, it is important to keep in mind that racist language is seen in less of a negative light in Latin America than in the U.S.
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="ikey"}}</ref>
;''Injun'' : (]) a ], from "Indian". Popularized by ] films of the 20th century.
|-
;''inkface'' : a black person.{{ref|inkface}}
|Ikey-mo / ikeymo
;''Inside Out Nigger/ Irish Nigger'' : (Boston/Philadelphia) Irish-American who lives in the inner city and has thus adopted stereotypically or typically African-American and typically or stereotypically inner-city language, dress, behavior, style, or been affected by other influences from this culture.
|
;''Instant Asshole'': (Scandinavia) term for Icelanders (just add alcohol). A term often applied to Icelandic sports teams who frequently consume large amounts of alcohol (mainly due to the highly expensive price of alcohol in Iceland) on trips to other Scandinavian countries and frequently become very violent afterwards.
|Jewish people
;''Ireng'' : (Malaysia) means black; a Malay slur for Africans or ]ns
|Derived from the names ''Isaac'' and ''Moses'', two important figures in ].
;''Irish curse'' : (North America) there are three contemporary uses, as an ethnic slur involving alcoholism, or fertility.
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="ikeymo"}}</ref>
;''Irish gypsy(s)'' : (North America) see "](s)"
|-
;''Irish Shower'' : (North America) Spritzing on Cologne or perfume instead of bathing.
|Indon
;''Irvingite'' : a member of the ] -- often taken to be offensive {{ref|Irvingite}}
|], ]
;''Island Ape/ Inselaffe'' : (Germany) Term sometimes used for people from the United Kingdom
|Indonesian people
;''Islum, Islumic'' : (UK) an offensive term used to refer to Islam and the below average socio-economic status for Muslims in the UK. (A portmanteau of slum and Islam).
|] of ''Indonesia.''
;''Israel West'' : (International) the United States of America, derived from the notion that the U.S. is a western colony of Israel
|<ref>{{cite web|url=http://www.thejakartapost.com/news/2012/03/07/why-indon-not-preferable.html|title=Why 'Indon' is not preferable|work=thejakartapost.com|access-date=22 September 2014|archive-date=4 April 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230404111540/https://www.thejakartapost.com/news/2012/03/07/why-indon-not-preferable.html|url-status=live}}</ref>
;''Itaker'' : (Germany) Italian or person of Italian descent.{{ref|Itaker}}
|-
;''Ivan'' : (America) same reason as "Iwan"
|Indognesial / Indonesial
;''Iwan'' : (Germany) a Russian, after a common forename.{{ref|Iwan}}
|Malaysia
;''Izer'' : (Israel) an Israeli, usually of ] or ] descent. Generally used by Russian Israelis and implies a lack of education and/or manners.
|Indonesian people
|Which similar to "Indon" term mixed with "]" and "{{lang|ms|Sial}}" (] word for "Damn").
|<ref>{{cite web|url=https://news.okezone.com/read/2010/12/21/337/405626/suporter-malaysia-ancam-bakar-bendera-indonesia|title=Suporter Malaysia Ancam Bakar Bendera Indonesia|date=21 December 2010|language=id|access-date=30 January 2019|archive-date=30 January 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190130162245/https://news.okezone.com/read/2010/12/21/337/405626/suporter-malaysia-ancam-bakar-bendera-indonesia|url-status=live}}</ref>
|-
|]
|Philippines
|] people
| Used in ]/] and other ]. Based on the ] term, {{zh|t=|poj=in chek|l=his/her/their uncle|c=] ]|s=|p=}}.
|<ref name="ocampo1"/>
|-
|Inyenzi
|]
|] people
|A person of the Tutsi ethnic group in Africa. Literally means "Cockroach" and reportedly derives from how Tutsi rebels would attack at night and retreat, being hard to kill, like a cockroach. Most notably came to worldwide prominence around the time of the ], as it was used by the ] in order to ].
|<ref>''An Ordinary Man'' (2006), Paul Rusesabagina</ref><ref>{{cite web| url=https://www.newtimes.co.rw/section/read/73836| title=Dehumanisation: How Tutsis were reduced to cockroaches, snakes to be killed| date=13 March 2014| access-date=18 April 2019| archive-date=7 April 2019| archive-url=https://web.archive.org/web/20190407065029/https://www.newtimes.co.rw/section/read/73836| url-status=live}}</ref><ref>{{cite AV media |url=https://www.youtube.com/watch?v=CJ7uiSnAjq0 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190529165001/https://www.youtube.com/watch?v=CJ7uiSnAjq0 |url-status=dead |archive-date=29 May 2019 |title=Radio Milles Collines – Rwandan Genocide |publisher=adriansch00 |date=31 May 2016 |via=YouTube |access-date=18 April 2019}}</ref>
|-
|Injun
|United States
|]s
| ] of "Indian"
|<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/injun |title=Injun |publisher=Reference.com |access-date=23 August 2010 |archive-date=3 March 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160303182321/http://dictionary.reference.com/browse/injun |url-status=live }}</ref>
|-
|Inselaffe
|Germany
|], ] in general
|Translates to "Island monkey"
|<ref>{{cite web |url=https://www.openthesaurus.de/synonyme/inselaffe |title=Brite · Engländer · Tommy (ugs.) · Inselaffe (derb) |publisher=www.openthesaurus.de |access-date=2024-11-18 }}</ref><ref>{{cite book |last1=O'Meara |first1=Tom |title=A miscellany of Britain : people, places, history, culture, customs, sport |date=2007 |publisher=London : Arcturus |isbn=978-0-572-03383-5 |page=57 |url=https://archive.org/details/miscellanyofbrit0000omea/page/57/mode/1up?q=Inselaffe}}</ref>
|-
|Itaker
|Germany
|Italian people
|Formerly used as a nickname for Italian soldiers and the since the 1960s as a slur for Italian immigrants.
|<ref>{{Cite web|url=https://www.wortbedeutung.info/Itaker/|title=Itaker - Wortbedeutung.info|website=Wortbedeutung}}</ref>
|}


==J== ==J==
<!--************************************************************************************************ <!--************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Jabonee'' : (Italian-American) ; formerly used for someone of Japanese descent
{| class="wikitable"
;''JACA'' : (Western U.S.) ; Just Another California Asshole; used by native-born Nevadans to describe Californians who move to Nevada to escape high taxes and crime.
|-
;''Jackeen'' : (Ireland) A derogatory term in rural Ireland for a person from ], possibly because of Dublin's ] community at the start of the 1900s, or possible a reference to the term ].{{ref|jackeen}}
!Term
;'']'' : (Western U.S.) an ]-born person who has become inactive or does not abide by doctrinal principles of the Church
!Location or origin
;''], jafa'' : (NZ) ''Just Another Fucking Aucklander''. A resident of ] ], as referred to by other New Zealanders.{{ref|JAFA}} (UK) ''Just Another Fucking Aussie''. Used by the British to describe Australians in the United Kingdom, particularly in London.
!Targets
;''Jaffa'' : (Irish Catholic) Irish Protestant, a pun on Jaffa oranges and the ]
!Meaning, origin and notes
;''Jahūd (جهود)'' : (Iran) Jewish person, disrespectful but not necessarily a slur. Not an equivalent to "yid".
!References
;''Jam Eater'' : (UK) A resident of Whitehaven.
|-
;''Jamairican'' : (Jamaica) Jamaican immigrants.
|]
;''Jamal'' : (U.S.) any young black man, after the popular forename
|Ireland
;''Jalapeno'' : (Hawaii) Japanese-Filipino (not necessarily offensive)
|] people
;''Jap/Japper/Jappo'' : (U.S./UK Commonwealth) someone of Japanese descent
|Believed to be in reference to the ], the flag of the United Kingdom. By adding the Irish diminutive suffix -een meaning little to Jack thereby ¨meaning "Little Jack" and implying "little Englishmen". It was more commonly used to separate those of ] heritage from those of ] heritage. While the term is applied to Dublin people alone; today, it was applied in the past as a pejorative term against all city dwellers and not just those in Dublin.
;''JAP'' : (U.S.) Jewish women (]) /Aust., spoilt Jewish adolescents (Jewish American Prince or Princess)
|<ref>{{cite dictionary |last1=McMahon |first1=Seán |title=Jackeen |dictionary=Brewer's dictionary of Irish phrase & fable |date=2004 |url=https://archive.org/details/brewersdictionar0000mcma/mode/1up?q=%22Jackeen+a%22 |publisher=Weidenfeld & Nicolson}}</ref><ref>{{cite news |last1=Fallon |first1=Donal |title=Jackeen: 'A fellow who does very little for a living, and wants to do less' |url=https://www.thejournal.ie/readme/jackeens-a-fellow-who-does-very-little-for-a-living-and-wants-to-do-less-3747789-Dec2017/ |access-date=11 June 2023 |work=The Journal |date=17 December 2017 |language=en}}</ref>
;''Japansy'' : A Japanese homosexual
|-
;''Japs; Japse'' : (German) Japanese person.{{ref|Japs}}
|]
;'']'' : (Mexico) a person from ].<sup></sup>
|Malaysia
;'']'' : (India & UK) a low-class rural person, who farms in North West India, and usually lacks manners or education. Usually used as a term of abuse to describe someone who is very stupid or does not understand things easliy. Usage, e.g.: "Why can't you understand what I am telling you, are you some kind of Jatt!!!"
|Unsophisticated people, from the Malay name of an indigenous ethnic group.
;''Jawa'' : (U.S.) from Star Wars. Someone of Middle Eastern descent.
|
;''Jazz-bo'' : a black person.{{ref|Jazz-bo}}
|<ref>{{Cite journal |last1= Parker |first1= Jonathan |last2= Ashencaen Crabtree |first2= Sara |last3= Crabtree Parker |first3= Miranda |last4= Crabtree Parker |first4= Isabel |date= 2019 |title= 'Behaving like a Jakun!' A case study of conflict, 'othering' and indigenous knowledge in the Orang Asli of Tasik Chini |journal= Journal of Sociology and Development |volume= 3 |issue= 1 |page= 23}}</ref>
;''Jek'' : (Thailand) Pejorative term for ethnic Chinese, akin to English "chink".
|-
;''Jenkki'' : (Finland) an American. Pronounced exactly like "yankee".
|Jamet, Jamet kuproy
;''Jerry'' : (UK Commonwealth, especially during WWII) '''a.''' a German national. '''b.''' a German soldier {{ref|Jerry}}
|Indonesia
;''Jersey Devil'' : (U.S.) a resident of New Jersey (also folklore from New Jersey)
|]
;''Jesus Freak'': (U.S.) Very religious Christian
|Jamet stands for ''Jawa metal'' (a metalhead Javanese), while kuproy stands for ''kuli proyek'' (construction workers).
;''Jesus Land'': (U.S.) referring to the general contiguous area consistently won by George W. Bush and the Republicans, i.e. the South, the Interior West, and a portion of the Midwest, due to the abundance of Protestant Christians residing in these areas
|<ref name="Hastanto">{{cite web |url=https://www.vice.com/id/article/889nez/arti-istilah-jamet-kuproy-pembantu-jawa-berasal-dari-stima-negatif|title=Mengulik Penyebab Munculnya Istilah Peyoratif Jamet, Kuproy, dan Pembantu Jawa|last= Hastanto|first= Ikhwan|date = 29 May 2020|website=Vice.com|publisher= Vice Indonesia|access-date= 11 December 2021}}</ref>
;''Jesus Toucher'' : (U.S.) Very religious Christian.
|-
;''Jethro'' : (U.S.) a naive, simple-minded white person with a rural accent. From the character of that name on the television show ].
|Japa
;''Jew'' : (as verb, spelled in lower-case) to bargain aggressively or unfairly, to attempt to manipulate or deceive someone in a business deal. Extremely pejorative, although not all users (such as ]) admit or realize it.
| Brazil
;''Jewanese'': (U.S.) someone who is half Jewish and half Japanese.
| ]
;''Jewbacca'' : (U.S.) a hairy Jew. Refers to ] from ].
|Usually an affectionate way of referring to Japanese people (or, more generally, East Asian people), although it may be considered a slur. This term is never censored (as a slur typically would be) when it appears in mass media.
;''Jewbag'' : (U.S.) a Jew.
|<ref>{{cite web|url=https://dicionario.priberam.org/japa |title=japa – Dicionário Online Priberam de Português |publisher=Dicionario.priberam.org |date= |access-date=9 January 2022}}</ref>
;''Jewbie'' : (UK, Southern & Southwest U.S.) someone who wants to be Jewish, acts Jewish or is Jewish.
|-
;''Jew Boy'' : (UK, Southern & Southwest U.S.) contemptuous term for Jewish males, often used by ]'s ] to insult ]
|rowspan="2"|]
;''Jew Face'' : Having the appearance of a Jew.
|rowspan="2"|United States
;''Jewfish'' : (UK, Southern U.S.) a Jew, who looks like a fish.
|]
;''Jewford'' : (Southern U.S. & Texas) a Jewish southerner, contraction of Jew & Buford
|Mostly found use during World War II, post-WWII.
;''Jewgaboo'' : (U.S.) a person of both Jewish and Black heritage (], for example)
|<ref>{{cite journal |last= Rappaport |first= Jesse |date= 2019 |title= Communicating with Slurs |url= https://www.academia.edu/39680591 |journal= The Philosophical Quarterly |volume= 69 |issue= 277 |page= 811 |doi= 10.1093/pq/pqz022 |access-date= 2022-12-13}}</ref>
;''Jewgene'' : (U.S. Northeast, esp. New York) pronounced like Eugene - a Jewish person that acts Italian
|-
;''Jewjube'' : (Canada) A fat Jew.
| ] women
;''Jew Yorker'' : (U.S.) a Jew, especially from ], which has a large Jewish population. (also, NYC is sometimes called '''Jew York City''')
| Usually written in all capital letters as an acronym for "]," a stereotype of certain ] females as ] or pampered.
;''Jewop'' : (U.S.) Jewish Italian
|<ref>{{cite thesis |last= Starkman |first= Rebecca |date= 2010 |title= Revisiting the Jewish American Princess: Jewish Girls, The J.A.P. Discursive Stereotype, and Negotiated Identity |chapter-url= https://dr.library.brocku.ca/bitstream/handle/10464/3374/Brock_Starkman_Rebecca_2011.pdf?sequence=1 |chapter= 2 |publisher= ] |access-date= 2022-12-13}}</ref>
;''Jewtile'' : A Gentile (white person, especially Christian) who takes up Jewish causes.
|-
;''Jiff'' : (United States) a term used to describe an overwieght Mexican-American. (Ireland) a term for a person from Dublin's Northside, thought to derive from the phrase "'''J'''aysus '''I'''t's '''F'''**king '''F'''reezing!"
|], yarpie
;''Jigaboo, jiggabo, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jiggy, jigga : (U.S. & UK) a black person (JB) with stereotypical black features (dark skin, wide nose, etc.).{{ref|jigaboo}}
|
;''Jigger'' : (U.S.) a Jewish person who displays stereotypical Jewish behavior (i.e. cheapness) with stereotypical Black behavior (i.e. laziness). Also, a Jewish person who tries to act Black.
|White, rural South Africans
;''Jim Fish'' : (South Africa) a Negro{{ref|Jim_Fish}}
|Derived from ''plaasjapie'', "farm boy".
;''Jitu, Jeetu'' : ] often used by younger non-Hindus of South Asian origin to describe Hindus. Derogatory.
|<ref>{{cite web|url=http://www.allwords.com/word-yarpie.html |title=yarpie, n., Allwords |access-date=25 February 2014}}</ref>
;''Jock'' : (], ], ] and ]) a Scottish person.{{ref|jock}}
|-
;''Jockbrit'': (Scotland) excessively "British" Scot
|Jareer
;''Joe Dacky'' : (], ] and ] ) mainly a northern English slur referring to a Pakistani or a South Asian, similar to the slur 'paki' & it is meant to rhyme with it. Thus the name.
|]
;'']'' : (North American ]) A ], or any non-native person
|], ] in general
; '']s'' : (U.S.) Englishmen, not necessarily a derisive term but can be mildly derisive
|References the kinky hair of ] Africans which is less common among ].
;''John Chinaman'' : (UK & AUS) 19th century, Chinese
|<ref>{{Cite journal |last=Mohamed |first=Arli |date=2023-01-01 |title=The Forgotten Minority—the Experiences of Somali-Jareer Bantu Students in Higher Education: "I Don't Even Exist at This Institution. I'm Barely Recognized as a Human Being". |url=https://ecommons.luc.edu/luc_diss/4035 |journal=Dissertations}}</ref>
;''John Harrington'' : (U.S.) A homosexual Native American
|-
;''Johnnie'' : (Britain) any foreign person; often meant affectionately (as in ''Johnnie Gurkha'' or ''Johnnie Foreigner'')
|Jawir
;''John Redcorn'' : (U.S.) Any adult Native American male. Reflected in the television series ], by the character of the same name.
|Indonesia
;''JOJ'' : (UK) Short for "Just Off the Jet"; This term usually refers to new immigrants who are better off than most others.
|], especially Javanese people with darker skin
;''Jok-bali'' : (Korea) a Japanese person - strongly offensive
|Comes from the words "]" and "Ireng" from a Javanese word means black
;''] (竹升)'' : (]) a Westernized young Chinese
|<ref>{{cite news |date=20 June 2023 |title=apa arti jawir yang viral di tiktok, ini penjelasannya |url=https://kumparan.com/kabar-harian/apa-arti-jawir-yang-viral-di-tiktok-ini-penjelasannya-20dYTsKFl8N}}</ref>
;''Juan Valdez: (North America) term for a native of ]; based on a stereotypical character from a ] commercial on TV
|-
;''Jude'': (Finland) a Jew. Neutral.
|]
;''Judeophile'' : (U.S.) a non-Jewish person with an obsession or partiality for all things Jewish; often used to describe Western supporters of the state of ]
|Commonwealth
;''Jugo'' : (Germany) a person from the former Yugoslavia
|German people, especially soldiers
;''Jundie'' : (UK) an Iraqi soldier (used by British soldiers, especially during first Gulf War in 1991)
|Probably an alteration of "German". Origin of ]. Used especially during World War I and World War II.
;''Jungle Bunny'' : (U.S. & UK) a black person, see "rabbit"
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Jerry"}}</ref>
;''Jungle Fever'' : (North America) a non-black that prefers sex with Blacks
|-
;''Jutikka'' : (Finland). a Jew. Extremely derogatory (from ''lutikka'' "bloodsucker, bedbug").
|Jewboy
;''Jutku, Jutsku'' : (Finland) a Jew. Derogatory
|United States, United Kingdom
;''Jyske'' : (Denmark) term of derision for rural Danes from Jylland (] in English)
|] boys
;''Júggi'' : (Iceland) short for "Júgóslavi" meaning Yugoslavian, used by Native Icelanders to describe people from former Yugoslavia
|Originally directed at young Jewish boys who sold counterfeit coins in 18th century London.
|<ref>{{cite news |last1=Shalev |first1=Chemi |title=Israeli anti-Semites and American Jewboys, From Dan Shapiro to Wyatt Earp |url=https://www.haaretz.com/opinion/.premium-israeli-anti-semites-and-american-jewboys-1.5394076 |access-date=26 August 2018 |work=Haaretz.com |issue=Elul 15, 5778 |publisher=Amos Schocken, M. DuMont Schauberg |date=22 January 2016}}</ref><ref name="Stone2013">{{cite book|last=Stone|first=Bryan Edward|title=The Chosen Folks: Jews on the Frontiers of Texas|url=https://books.google.com/books?id=68h1ej_DansC&q=Jewboy&pg=PA17|access-date=28 August 2018|date=1 May 2013|publisher=University of Texas Press|isbn=978-0-292-75612-0|page=17}}</ref>
|-
|Jidan
|Romania
|] person.
|
|<ref>{{cite web|title=jidan - definiție și paradigmă|publisher=]|url=https://dexonline.ro/definitie/jidan|access-date=24 May 2020|language=ro}}</ref>
|-
|{{visible anchor|Jiggaboo}}, jiggerboo, niggerboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigger
|United States
|Black people with stereotypical black features (e.g., dark skin, wide nose, and big lips).
|From a ] verb ''tshikabo'', meaning "they bow the head docilely," indicating meek or servile individuals.
|<ref>{{cite OED|jigaboo|access-date=3 June 2018}}</ref><!--Collins says it's only a United States term http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/jigaboo --><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="jigaboo"}}</ref><ref>{{cite book |url=https://books.google.com/books?id=TmzTyI5rfDMC&q=tshikabo&pg=PA99 |title=Africanisms in American Culture: jiggabo |date=13 July 2005 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-21749-3 |editor=Holloway, Joseph E |access-date=1 November 2013}}</ref>
|-
|]
|United States
|Black people
|
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=|loc=Jim Crow}}</ref>
|-
|]
|Korea
|Chinese people
|
|<ref>{{cite web |date=2021-12-09 |title=세상을 차별하는 데이터인가? 차별하는 세상을 반영하는 데이터인가? |url=https://www.technologyreview.kr/세상을-차별하는-데이터인가-차별된-세상을-반영하/ |work=MIT Technology Review |language=Korean}}</ref>
|-
|]
|Korea
|Japanese people
|
|<ref>{{cite web|url=https://dictionary.goo.ne.jp/jn/258363/meaning/m0u/|title=チョッパリの意味 |publisher= goo国語辞書 |access-date=7 December 2019}}</ref>
|-
|Jock, jocky, jockie
|United Kingdom
|Scottish people
|] nickname for the personal name John, cognate to the English, Jack. Occasionally used as an insult, but also in a respectful reference when discussing Scottish troops, particularly those from Highland regiments. For example, see the ]. Same vein as the English insult for the French, as ]. In ]'s detective novel '']'' the protagonist – a Scottish detective loaned to the London police – suffers from prejudice by English colleagues who frequently use "Jock" and "Jockland" (Scotland) as terms of insult; the book was based on the author's own experience as a Scot living in London.
|<ref>{{cite web|last=Blake |first=Aled |title='If boyo is racist so is Jock |publisher=Western Mail and Echo Limited |date=26 August 2005 |url=http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_objectid=15897870&method=full&siteid=50082&headline=-if-boyo-is-racist-then-you-should-not-say-jock---it-s-puzzling--name_page.html |access-date=22 December 2006 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090324042454/http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_objectid%3D15897870%26method%3Dfull%26siteid%3D50082%26headline%3D-if-boyo-is-racist-then-you-should-not-say-jock---it-s-puzzling--name_page.html |archive-date=24 March 2009}}</ref>
|-
|Jungle bunny
|United States, Commonwealth
|Black people
|
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="jungle"}}</ref>
|-
|Jutku, jutsku
|Finland
|] people
|
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/jutku |access-date=2024-02-14 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref>
|}


==K== ==K==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
****************************************************************** -->
<!-- This is a list of ETHNIC slurs, not a list of EVERY slur. "Karen" is not an ethnic slur. Do not add "Karen" without a RELIABLE SOURCE to verify that it is an ETHNIC SLUR. -->
{| class="wikitable"
|-
!Term
!Location or origin
!Targets
!Meaning, origin and notes
!References
|-
|Kaew (แกว)
|]land
|]
|
|<ref>{{cite book|quote='''แกว''' คือคำว่า '''แกว ๆ''' มีความหมายถึงเสียงดังแซดแต่ไม่ได้ศัพท์ ซึ่งจิตร ภูมิศักดิ์มองว่าน่าจะเป็นการล้อเลียนเสียงพูดในภาษาเวียดนามที่มีเสียงสูงต่ำตัดกันชัดเจนกว่าภาษาไทย-ลาว นอกจากนี้ยังมีคำลาวในวรรณคดีเรื่องท้าวฮุ่งเรียกชาวเวียดนามอย่างเหยียดหยามว่า แย้, แกวแย้ และแกวม้อย|author=]|language=th|title=ความเป็นมาของคำสยาม, ไทย ลาว และขอม และลักษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ|location=Bangkok|publisher=Chonniyom|year=2013|pages=242–243}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kapur-Fic |first1=Alexandra R. |title=Thailand: Buddhism, Society, and Women |date=1998 |publisher=Abhinav Publications |isbn=978-81-7017-360-1 |page=64 |url=https://books.google.com/books?id=kaBW8Ao-18oC&pg=PA64 |language=en}}</ref>
|-
|rowspan="3"|], kaffer, kaffir, ], kaffre, kuffar
|], ]
|Non-Muslims (regardless of race).
|Also caffer or caffre. from Arabic '']'' meaning "disbeliever".
|<ref name=pri>{{cite news |work=The World, ] |first1=Patrick |last1=Winn |title=The world's largest Islamic group wants Muslims to stop saying 'infidel' |date=8 March 2019|url=https://www.pri.org/stories/2019-03-08/world-s-largest-islamic-group-wants-muslims-stop-saying-infidel |access-date=3 October 2020}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.thejakartapost.com/news/2019/03/01/nu-calls-for-end-to-word-infidels-to-describe-non-muslims.html |title=NU calls for end to word 'infidels' to describe non-Muslims |date=1 March 2019 |work=] |publisher=Niskala Media Tenggara |access-date=28 September 2020}}</ref>
|-
|South Africa
|Black and ] or ] people
|
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Kaffir|access-date=3 June 2018}}</ref><ref>{{cite book |last=Featherstone |first=Donald |title=Victorian Colonial Warfare: Africa |publisher=Blandford |year=1993 |location=United Kingdom |pages=85–102 |isbn =978-0-7137-2256-7}}</ref>
|-
|
|Members of a people inhabiting the ] mountains of north-east Afghanistan
|
|<ref>{{cite journal |last= Cacopardo |first= Augusto |date= 2011 |title= Are the Kalasha really of Greek origin? The Legend of Alexander the Great and the Pre-Islamic World of the Hindu Kush |journal= Acta Orientalia |volume= 72 |page= 53}}</ref>
|-
|]
|]
|Black and ] sympathizers during apartheid
|Meaning "Kaffir brothers", it is analogous to "negro lover" in English. The term is outdated and no longer used.
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|Kalar
|]
|Muslim citizens who are "black-skinned" or "undesirable aliens."
|
|<ref>{{cite web |url=http://asiapacific.anu.edu.au/newmandala/2012/06/10/intolerance-islam-and-the-internet-in-burma-today |title=Intolerance, Islam and the Internet in Burma |last1=Latt |first1=Sai |date=10 June 2012 |website=New Mandala |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
|Kalbit
|]
|Central Asians
|
|<ref>{{cite web |url=https://news.rambler.ru/world/36441854-mambet-i-kalbit-o-kakih-esche-zapreschennyh-slovah-predupredili-v-mid-rf/|title="Мамбет" и "калбит": о каких еще запрещенных словах предупредили в МИД РФ Об этом сообщает "Рамблер".|last1=Latt |first1=Sai |date=27 March 2017 |website=Rambler |access-date=29 April 2024}}</ref>
|-
|Kalia, Kalu, Kallu
|]
|Darkskinned ]s
|Literally means "blackie", generally used for black-skinned or dark-skinned muslims in India. Can also have a racist overtone when referring to Africans.
|<ref>{{Cite news|url=https://www.nytimes.com/2017/04/17/opinion/indias-lethal-race-problem.html|title=Opinion {{!}} India's Lethal Race Problem|last=Masih|first=Niha|date=17 April 2017|work=The New York Times|access-date=4 April 2019|language=en-US|issn=0362-4331}}</ref><ref>{{cite web |last1=Daruwalla |first1=Reena |title=Racist Slurs Indians Use – Consciously or Subconsciously |url=http://www.thestorypedia.com/humour/racist-slurs-indians-use-consciously-or-unconsciously/ |website=TheStoryPedia.com |access-date=6 April 2019 |language=en}}</ref>
|-
|Katwa, Katwe
|]
|] males
|Word used to describe Muslim males for having a ] penis and dark skin as mentioned in the ] of Islam.
|<ref>{{cite web | url=https://thewire.in/women/delhi-riots-women-sexual-harassment | title=They Took Down Their Pants, Pointed Their Genitals at Us, and Said, 'Yeh Lo Azaadi'}}</ref><ref>{{cite web | url=https://www.bbc.co.uk/religion/religions/islam/islamethics/malecircumcision.shtml | title=BBC - Religions - Islam: Circumcision of boys }}</ref>
|-
|]
|]
|Pacific Islanders
|
|<ref>''Macquarie Dictionary'' (Fourth Edition), 2005, p. 774</ref><ref>{{cite web|url=http://www.yourdictionary.com/kanaka|title=Kanaka dictionary definition – Kanaka defined|website=Yourdictionary.com|access-date=6 September 2017}}</ref>
|-
|]
|]
|], foreigners in general
|Originally used to refer to Native Polynesians. To some extent re-appropriated.
|<ref name="auto">{{cite book |last1= Finkbeiner |first1= Rita |last2= Meibauer |first2= Jörg |last3= Wiese |first3= Heike |date= 2016 |title= Pejoration |location= ]/] |publisher= ] |pages= 213–215 |isbn= 978-90-272-6736-8}}</ref>
|-
|]
|]
|]
|Usually used in ] (]) or other ]. Shortened from the ] word "]". It usually refers to ], especially a stereotypical ] ], which may extend to western foreigners that may fit the stereotype which the speaker is not familiar with, especially those from ], ], ], etc.
|<ref>{{cite book|last=Dalton|first=David|title=The Philippines: Edition en langue anglaise|url=https://books.google.com/books?id=F3hE-3lDNQgC&pg=PA53|access-date=24 February 2019|date=6 September 2007|publisher=Rough Guides Limited|isbn=978-1-84353-806-6|page=53}}</ref>
|-
|Kaouiche, Kawish
|]
|Native Americans
|
|<ref>{{cite news |last1=Pratt |first1=Alexandre |title=Ton crisse de kawish |url=https://plus.lapresse.ca/screens/eda18d41-9e23-49d5-bfd0-dc6e8434c652__7C___0.html |access-date=3 March 2019 |work=La Presse+ |date=28 February 2019 |language=fr}}</ref><ref>{{cite news |last1=Gruda |first1=Agnès |title=Édith Cloutier, la rassembleuse de Val-d'Or |url=https://www.lapresse.ca/actualites/200906/18/01-876899-edith-cloutier-la-rassembleuse-de-val-dor.php |access-date=3 March 2019 |work=La Presse+ |date=20 June 2009 |language=fr}}</ref>
|-
|Käskopp
|]
|Dutch people
|] slur that translates to "cheese head".
|<ref name="auto"/>
|-
|], kacap, kacapas
|], ], ], ], ]
|] people
|{{langx|uk|кацап}}, {{langx|lt|kacapas}}; self-deprecating usage by Russians.
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-<!-- This is a list of ETHNIC slurs, not a list of EVERY slur. "Karen" is not an ethnic slur. Do not add "Karen" without a RELIABLE SOURCE to verify that it is an ETHNIC SLUR. -->
|]
|
|], usually of ],] or ]<nowiki/>descent.
|Its origin is a ] that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse.
|<ref name="Aljazeeramaterial">{{cite web|title=Mosque shooter brandished material glorifying Serb nationalism|url=https://www.aljazeera.com/news/2019/03/zealand-mosque-gunman-inspired-serb-nationalism-190315141305756.html|publisher=Al Jazeera English|date=15 March 2019|access-date=16 March 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190315215856/https://www.aljazeera.com/news/2019/03/zealand-mosque-gunman-inspired-serb-nationalism-190315141305756.html|archive-date=15 March 2019|url-status=live}}</ref>
|-
|Keko
|Turkey
|] men
|Originally neutral Kurdish word meaning man, pal, or friend, but became derogatory among Turkish speakers.
|<ref>{{cite web |url=https://www.nisanyansozluk.com/?k=keko |title=keko – Nişanyan Sözlük |author=Nişanyan, Sevan |access-date=11 July 2021}}</ref>
|-
|]
|], ], ]
| ]
|In Indonesian, the term can be applied to any person with dark complexion, not only of Indian descent, but also to native Indonesians with darker complexion and Africans. The term is derived from the ancient ]n region of ], where many immigrants to countries further east originated.
|<ref>{{cite news | title = 'Keling' and proud of it | author = M. Veera Pandiyan | work = The Star online | date = 10 August 2016 | url = http://www.thestar.com.my/opinion/columnists/along-the-watchtower/2016/08/10/keling-and-proud-of-it-the-k-word-deemed-to-be-derogatory-and-offensive-to-the-indian-community-sinc/}}</ref>
|-
|]
|United States
|Native Americans
|The term used by the fictional Native American sidekick Tonto as the "Native American" name for the Lone Ranger in the American television and radio programs ].
|<ref name="twp" /><ref>{{cite news|url=https://www.cbc.ca/amp/1.491423|title=Highest court asked to rule on old Lone Ranger term |publisher=]|date=December 22, 2004}}</ref>
|-
|] ({{Lang|ja|毛唐}})
|Japan
|Westerners
|Literally means "foreigners full of body hair". Alternative form: ] ({{Lang|ja|毛唐人}})
|<ref>{{Cite book |last1=Kenji |first1=Shuzui |title=Nihon Koten Bungaku Taikei 50: Chikamatsu Jōruri Shū: Ge, Tōkyō |last2=Tadakuni |first2=Ōkubo |year=1959 |publisher=岩波書店 |isbn=4-0006-0050-8}}</ref>
|-
|Khach ({{Langx|ru|Хач}}), Khachik ({{Langx|ru|Хачик}})
|Russia
|], particularly ] and ]
|From Armenian խաչ ''khach,'' meaning cross (cf. ]). ] is also an Armenian given name coming from the same root.
|<ref>{{Cite journal|last=Вахобовна|first=Быкова Гульчера|date=2008|title=Оскорбительны ли слова "Хачик", "Хач"?|url=https://cyberleninka.ru/article/n/oskorbitelny-li-slova-hachik-hach-1|journal=Юрислингвистика|issue=9|pages=295–300}}</ref><ref>{{Cite journal|last=В.и|first=Макаров|date=2015|title=Национальные прозвища в зеркале контекста|url=https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnye-prozvischa-v-zerkale-konteksta|journal=Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого|volume=7|issue=90|pages=141–145|issn=2076-8052}}</ref>
|-
|]
|India
|]
|
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|] ({{Langx|ru|Хохол}})
|Russia
|]
|Derived from a term for a traditional Cossack-style haircut.
|<ref>{{cite book |last=Laitin |first=David D. |date=1998 |title=Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad |publisher=Cornell University Press |page= |isbn=978-0-8014-8495-7 |url=https://archive.org/details/identityinformat00lait |url-access=registration |quote=khokhol. }}</ref>
|-
|]
|Vietnam
|]
|Variant form of "Tàu khựa"
|<ref name=":1">{{Citation |title=Tại sao Trung Quốc bị gọi là Tàu Khựa? | date=25 August 2022 |url=https://www.youtube.com/watch?v=noWJPLPkEfk |access-date=2024-02-20 |language=en}}</ref>
|-
|Ikula (s.) / Amakula (p.)
|South Africa
|A person or people ]n heritage.
|
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/>
|-
|] ''or'' kyke
|United States
|Ashkenazi Jewish people
|Possibly from קײַקל ''kikel'', ] for "circle". Immigrant Jews who could not read English often signed legal documents with an "O" (similar to an "X", to which Jews objected because "X" also symbolizes a cross).
|<ref name="Wolarsky">{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/kike.htm |title=Kike |author=Wolarsky, Eric |publisher=Interactive Dictionary of Racial Language |year=2001 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080602102925/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/kike.htm |archive-date=2 June 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref>
|-
|]
|
|] people
|
|<ref>{{cite book|title=Learning Race and Ethnicity: Youth and Digital Media|year=2008|url=https://archive.org/details/learningraceethn00ever|url-access=limited|publisher=MIT press|page=|first=Anna|last=Everett}}</ref>
|-
|]
|Turkey
|Kurdish men
|A word used to describe rude and hairy men, pejoratively refers to the Kurds.
|<ref>{{cite web |url=https://www.nisanyansozluk.com/?k=kıro |title=kıro – Nişanyan Sözlük |author=Nişanyan, Sevan |access-date=11 July 2021}}</ref>
|-
|Kitayoza {{lang|ru|китаёза}}
|Russia
|East Asian people, especially the Chinese.
| Derived from "kitayets". (Cyrillic: ])
|<ref>{{cite news |last1=Дарья |first1=L |title="Они назвали его "китаёза"": ресторан принес свои извинения Ченлэ из NCT за сотрудников, использовавших расистские и уничижительные выражения в его адрес |url=https://www.yesasia.ru/article/1290477 |access-date=14 March 2024 |work=YesAsia |date=1 September 2023 |language=ru-RU}}</ref><ref>{{cite dictionary|last1=Shli︠a︡khov |first1=Vladimir Ivanovich |title=китаёза |dictionary=Dictionary of Russian slang & colloquial expressions |date=1999 |publisher=Hauppauge, N.Y. : Barron's |isbn=978-0-7641-1019-1 |url=https://archive.org/details/dictionaryofruss0000shli/page/108/mode/1up?q=%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%91%D0%B7%D0%B0}}</ref>
|-
|]
|Ireland
|]s
|
|<ref>{{cite web|url=http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0183/D.0183.196006290006.html |title=Dáil Éireann – Volume 183 – 29 June, 1960 |date=29 June 1960 |publisher=Dáil Éireann |access-date=6 December 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131005004242/http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0183/D.0183.196006290006.html |archive-date= 5 October 2013}}</ref><ref name="Mulcahy2012">{{cite journal|last1=Mulcahy|first1=Aogán|title='Alright in their own place': Policing and the spatial regulation of Irish Travellers|journal=Criminology & Criminal Justice |volume=12 |issue=3 |year=2012 |pages=307–327|issn=1748-8958|doi=10.1177/1748895811431849|citeseerx=10.1.1.840.4010|s2cid=145291626}}</ref>
|-
|] ({{lang|ko|코쟁이}})
|South Korea
|Westerners
|From {{lang|ko|코}} ("nose") and {{lang|ko|-쟁이}} (derogatory suffix), prevalently used during the 19th and 20th centuries to refer to ] foreigners
|<ref>{{Cite web|url=https://wordrow.kr/%EC%9D%98%EB%AF%B8/%EC%BD%94%EC%9F%81%EC%9D%B4/|title=코쟁이 뜻: 코가 크다는 뜻에서 서양 사람을 놀림조로 이르는 말. |language=Korean}}</ref>
|-
|]
|Ukraine
|Pro-Russian separatists and Russian invaders
|In reference to Russian ] whose coloration resembles the stripes of the ].
|<ref name="mtsmack" /><ref>{{cite news |author1=Kramermay, A. E. |date=4 May 2014 |title=Ukraine's Reins Weaken as Chaos Spreads |work=The New York Times |url=https://www.nytimes.com/2014/05/05/world/europe/kievs-reins-weaken-as-chaos-spreads.html}}</ref>
|-
|]
|England
|Scottish people
|
|<ref>{{cite news|url=https://www.thenational.scot/news/18215719.no-10-denies-boris-johnson-made-nicola-sturgeon-krankie-slur/|title=No 10 denies Boris Johnson made Nicola Sturgeon 'Krankie' slur|publisher=] |date=6 February 2020}}</ref>
|-
|Krakkemut
|Denmark
|Arabs, Middle Easterns
|While originally being used against greenlanders, it is now mostly used against Middle Easterns and Arabs. The word comes from the greenlandic word "Qaqqamut" meaning "to the mountain, up the mountain", however, the danish people began to pick up the word as an aggressive slur, and used it against the greenlanders, and slowly, it became a slur against the more frequent Arab and Middle Eastern immigrants in Denmark.
|<ref>{{cite web | url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=krakkemut | title=Krakkemut — den Danske Ordbog }}</ref>
|-
|]
|United States, Canada, Commonwealth
|]
|Derived from ], used most specifically during ].
|<ref>{{cite web |url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Kraut?view=uk |archive-url=https://web.archive.org/web/20120919220641/http://oxforddictionaries.com/definition/english/Kraut?view=uk |archive-date=19 September 2012 |title=AskOxford: Kraut|website=Oxforddictionaries.com |access-date=1 November 2013}}</ref>
|-
|]
|New Zealand
|]
|Term used to describe Māori people who cooperate with or who are subservient to white authority figures (similar to "Uncle Tom" ''qv''). From historical Māori troops who sided with the colonial government in the 19th century.
|<ref>{{cite web |last1=Moorfield |first1=John C. |author1-link=John Moorfield |title=kūpapa |url=https://maoridictionary.co.nz/word/3271 |website=Te Aka Māori Dictionary |language=en}}</ref>
|-
|Kuronbō (黒ん坊)
|Japan
|Black people
|A derogatory that literally means "darkie" or "]" in ]. The term has been used as a racial slur against black people, particularly during Japan's colonial era.
|<ref>{{cite web|url=https://www.shockya.com/news/2020/11/24/maruhans-pachinko-empire-rocked-by-racism-did-founder-say-kuronbo/|title=Maruhan's Pachinko Empire Rocked by Racism; Did Founder Say 'Kuronbo'?|website=Shockya.com|date=25 November 2020 |access-date=2023-03-04}}</ref>
|-
|Kkamdungi (깜둥이)
|South Korea
|Black people
|] for ] or ].
|<ref>Longman Dictionary of Contemporary English. (n.d.). nigger | meaning in the English-Korean Dictionary. Retrieved March 6, 2023, from https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-korean/nigger</ref>
|}<!-- This is a list of ETHNIC slurs, not a list of EVERY slur. "Karen" is not an ethnic slur. Do not add "Karen" without a RELIABLE SOURCE to verify that it is an ETHNIC SLUR. -->


==L==
;''Kabt'' : (UK) a black person or a person from Pakistan.
<!--**************************************************************
;''Kaachee'' : - UK and India - Meaning a ]i person. Also means underpants in ] and is used as a term of abuse to describe Gujeratis.
*** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
;''Kaffer'' : (Germany, Holland, & South Africa) a black person.{{ref|Kaffer}} See also ].
*** supported by citations. Please provide citations for all new
;''], kaffer, kaffir, kafir, kaffre'' : (South Africa) '''a.''' a black person. ''Very'' offensive. '''Usage:''' ''Kaffir Boy'' was a famous autobiographical book by ] about his childhood in South Africa. (The South African Consul General in '']'' calls ] 'kaffir lover'.) '''b.''' also <span style="font-variant:small-caps;text-transform:lowercase">caffer</span> or <span style="font-variant:small-caps;text-transform:lowercase">caffre</span>: a non-Muslim. '''c.''' a member of a people inhabiting the ] mountains of north-east Afghanistan ] which was largely run by Arabians and migrating to South Africa.]{{ref|Kaffir}}
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
;''Kaii'' : (Iran) Used to refer to a person from ] province, specially by other Mazandaranis. Means "pumpkin" in ] and refers to the use of pumpkin in there traditional diet.
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
;''Kaka Siah'' : (Iran) literally:"black brother". Affectionately mocking, but not necessarily a slur. Not the same as ].
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
;'']'' : (Germany) historically used as a term for a Frenchman; current usage has widened to include Arabs, Turks and other Muslims. Literally means cockroach.
****************************************************************** -->
;''Kaki'' (South Africa) : a British person. From "khaki", the colour of the uniforms worn by British soldiers in the ] and "Kak" the ] word for shit.
{| class="wikitable"
;''Kalla / kaalu / kalia'' : (Indians & Pakistanis) a black person - derived from the Hindi word 'kaala' meaning black
|-
;''Kalleh-maahi-khor'' : (Iran) A person from ] province - literally "fish-head-eater"
!Term
;''Kanake'' : (Germany) an Italian person{{ref|kanake}} - slang based on the word "cockroach", very insulting.
!Location or origin
;''Kani'' : (Iceland) an American, particularly a member of the ] stationed in Iceland from World War II and until 2006; contraction of the Icelandic word "Ameríkani"
!Targets
;''Kano'' : (Philippines) an American, contraction of the ] word "Amerikano"
!Meaning, origin and notes
;''Káposztafejű / Káposztazabáló'' : (Hungary) literally 'cabbage-head / cabbage eater' - a German.
!References
;''Kappa Kappa Kappa'' : (U.S.) racist frat boys, also a code name for the ].
|-
;''Kartoffeln'': (North Italy) refers to German people (based on the German word for potato)
|Labus
:(Germany) refers to Polish people (based on the German word for potato)
|Russia
;''Kash Root'' : (Northeast U.S.) a Jew obsessed with money - a pun involving money ("cash") and Jewish dietary laws (])
|] and ]
;'']'' : (Ukraine, 'Кацап') insulting term for a Russian. Means 'like a goat'.
|Derived from greetings: Latvian ''labrīt/labdien/labvakar'' and Lithuanian ''labas rytas/laba diena/labas vakaras'', meaning "good morning/day/evening".
;''Katsivelos (Κατσίβελος)'' : (Greece) a Gypsy. Not always derogatory, sometimes used to properly refer to a specific Gypsy clan rather than all Gypsies in general.
|<ref> Alina Orlova: "I don't know who I am", an interview, 9 September 2010</ref><ref>''</nowiki>]''. (in Russian).</ref>
;''Katzenfresser'' : (Germany) term for Italians (means "cat eater"); rare
|-
;''Kebab'' : (UK and Europe) a Turkish person. Derived from traditional Turkish food.
|]
;''Keffer'': (South Africa) Refers to black people in a derogatory manner
|China
;''Keling'' : (Malaysia and Singapore) an Indian person. ''Very'' offensive. Refers to a rich Indian merchant who lived in Penang during colonial times.
|Foreigners
;''Kettoh'' : (Japan) a derogatory word for non-Japanese, primarily whites & blacks. Meaning 'mutt' or 'without pedigree' used in Japanese condescendingly in reference to non-Japanese, who are not one 'pure' race, but rather, mixed-race. ''Very'' offensive.
|Literally means "old foreign", less derogatory nowadays.
;''Khachik'' : (хачик: former Soviet Union) a person from Caucasus, from Armenian name Khachik
|<ref>{{cite journal |last1= Mao |first1= Yanfeng |date= 2015 |title= Who is a ''Laowai''? Chinese Interpretations of ''Laowai'' as a Referring Expression for Non-Chinese |journal= ] |volume= 9 |pages= 2119–2140}}</ref>
;''Khawagah'' : (Egypt) A foreigner; similar to '''''ajnabi''''', above.
|-
;''Khokhol'' : (хохол: former Soviet Union) an Ukrainian person. Derived from traditional Ukrainian haircut.
|Land thief
;''Kibol'' : (Poland) troublesome soccer fan, derogatory; comes from the neutral word '''kibic''' (sports fan)
|South Africa
;''Kike'' or ''Kyke'' : (U.S.) a Jew. Said by some to have originally been used by Western European Jewish immigrants to denigrate Eastern European Jews (whose names often ended in "ky" or "ki") and later by many mainstream (mostly non-Jewish) Americans. Began as a form of Jewish differentiation before being universalized as a slur. Hypothesized to derive from a ] or ] term for "circle" (''Kikel''), a mark often written by Jews on documents for those unable to write their names, parallel to the "x" mark used in Western culture, but seen by some Jews as a Christian ]. Some have suggested the term derives from the ] word ''caeca'' ("blind"), coming from ]'s declamation of the "blind obstinacy" of the Jews.
|]
;'']'' : (North America) a Korean, from the spicy pickled Korean cabbage, known for its strong odor.
|The term implies that white people stole land from black people during the Apartheid era, and are therefore responsible for the current economic and social inequalities in the country.
;''Kinkki'' : (Finland) a Chinese
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/>
;''Klan Bait'' : (U.S.) refers to a militant black person.
|-
;''Knacker'' : (Ireland) reference to members of the travelling community in Ireland; the word "knacker" refers to someone who buys discarded structures and dismantles them to sell the materials. Also refers to Dublin's working classes who are similar to ].{{ref|knacker}}
|Lapp
;''Knife-nose'' : (U.S.) a Jew, from the stereotype of Jewish facial features.
|Scandinavia
;''Knuckle Dragger'' : (US) a Black male, derived from apes' long arms dragging behind them on the ground.
|] people
;''KOA/KOAF'' : (British Midlands), youth sub-culture 'text-phone slang' for a person from East Anglia or Lincolnshire.
|Used mainly by Norwegians and Swedes. The word itself means "patch." "Lapland", considered non-offensive, refers to Sámi territory known as "]", ]'s ], or the ] in northernmost ].
;''Kojengi'' : (Korea) In ], white people are often called Kojengi. 'Ko' means 'nose' and 'jengi' means 'person'. So, roughly translated, 'Kojangi' means 'person with big nose'. It is considered an insult and quite derogatory, but Koreans use the term quite loosely.
|<ref>{{cite web|url=http://www.guvenplus.com.tr/imagesbuyuk/UHBAB-16.pdf#page=125|format=PDF|page=125|title=International Peer-Reviewed Journal of Humanities and Academic Science|quotation=It is notable that the status of the Sami people and minority groups in Sweden was neglected for a long time. In the framework of the multiculturalist policy in the mid-1970s the Swedish government recognised the Sami as indigenous in 1977.|website=Guvenplus.com.tr|access-date=2 July 2022}}</ref>
;''Kolean'' : (U.S.) a Korean slang term used for a stupid Korean in Yahoo chat {{fact}}
|-
;''Konk'': (U.S.) A male of Korean descent. The word is derived from the racial slur Chink.
|Lebo, Leb
;''Kool Smoker/Newport Smoker'' : (U.S.) black men (Kool and Newport are menthol cigarettes marketed toward the African-American community, which have high levels of "tar" and nicotine)
|Australia
;''Kooni'': (Iran) A derogatory term for homosexuals (Farsi equivalent of 'faggot' or 'batty boy'). Also 'to-kooni', literally translates to 'In the arse', referring to a homosexual practise of anal sex.
|A ] person, usually a ].
;''Koranimal'': (U.S.) A ] - based on a perception of Muslims being violent or primitive.
|
;''Kosher Ghost'' : (Northeast U.S.) a Hasidic or Orthodox Jew - based on the belief that highly observant Jews have sexual intercourse through a hole in a sheet
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=|loc=Lebo}}</ref>
;''Kosher Klansman'' : (Northeast U.S.) a Hasidic or Orthodox Jew - see "Kosher Ghost"
|-
;''Kounty Kountry Klub'' : (U.S.) a code name for the Ku Klux Klan (other versions are also used)
|Leupe lonko
;''Kracker-Jacker'' : A reverse on the racial term against "White People" to secretly converse about a "nigger".
|Chile
;'']'' : (North America & British Commonwealth) U.S. and British term for a German most specifically during ].
|]
;''Kuromboh'': (Japan) A black person. VERY derogatory. Equivalent to "nigger" in English. Pronounced 'krom-boh' or 'kurum-boh'. Previously used in reference to Japanese who have a very dark tan; now primarily refers to blacks.
|Used by some ] of ]. Means "toasted heads" in reference to the ] of many Germans. Originated during the ] in the mid 19th-century.
;''Kuroiyatsu'': (Japan) A black person. It is comprised of the words "kuroi", meaning black, and "yatsu", which is an informal and often insulting way of saying "guy". Pronounced "koo-ROY yachts (as in the boat)".
|<ref name=Salvador2020>{{Cite thesis|title=Gallito Catrilef: Colonialismo y defensa de la tierra en San Juan de la Costa a mediados del siglo XX|last=Rumian Cisterna|first=Salvador|date=2020-09-17|degree=M.Sc.|publisher=]|url=|language=Spanish}}</ref>
;''Kushi'' : (Israel) a term for black man, originated from the ancient Hebrew word for the kingdom of Ethiopia and Upper Sudan (]). While not specifically meant as a derogatory term, this word is used as one, with other veriations such as 'kushun'.
|-
;''Kyoppo'': (Korea) a North American of Korean descent. Not always used disparagingly.
|]

|United States
==L==
|British people
<!--************************************************************************************************
|Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off ].
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
|<ref>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/limey |dictionary=Dictionary.com |title=limey |access-date=1 November 2013}}</ref>{{sfnp|Green|2005|p=883}}
************************************************************************************************ -->
|-

|] (蝗蟲)
;''Labus (лабус)'' : (]) a derogatory term for Latvians. Primarily used by Russians who live in Latvia.
|Hong Kong
;''Ladies From Hell, Mad'' : (Germany) a term for Scottish Soldiers - specifically the Black Watch/Royal Highland Regiment (last fought the Germans wearing Kilts in WWI), later adopted by the Black Watch as a badge of pride
|Mainland Chinese people
;''Ladino'' : '''a.''' (Middle America) Mestizo; half-breed '''b.''' (Latin America) a Spanish-speaking Indian '''c.''' (Middle America) a white Hispanic person.{{ref|ladino}} In ], the word "ladino" means "vulpine", "cunning."
|
;''Langer'' : (Ireland) Hiberno-Irish slang: a male organ or a disagreeable or stupid person; word originating in ], Ireland, and used there and in the wider province of ]; a term of contempt rather than hatred; may derive from the ], a type of monkey encountered by the ] during their ] service in India in the late nineteenth century.
|<ref>{{cite news |last1=Sala |first1=Ilaria Maria |title=Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals |url=https://qz.com/1018951/dont-call-them-locusts-they-may-one-day-be-proud-hong-kong-locals/ |access-date=17 April 2019 |work=Quartz |date=7 July 2017 |language=en}}</ref>
;''Lao Wai'' : (Mandarin-speaking China and Taiwan) "Foreigner," a term of respect but can be used mockingly, especially towards white tourists or expatriates.
|-
;''Lapp'' : (Sweden) a ]. Derogatory ] for "patch"; the Samis wearing clothes which in the eyes of the Swedish colonist looked like patchwork. In Sweden normally used without derogatory intent but often taken as derogatory. Used widely throughout the world without understanding of its alleged derogatory nature.
|Londo
;''] or Latka'' : (U.S.) an Eastern European immigrant - from the television program "]" (also a potato pancake)
|Indonesia
;''Lawn jockey'' : (U.S.) a black person - based on the antiquated practice of using hitching posts that resembled black jockeys
|White people
;''] / Lebo'' : (AUS) Lebanese. Considered highly offensive to the point of being a 'fighting word'.
|Commonly used by Javanese people. Derived from "Belanda" (Netherlands).
;'']'' : (International) see "Bloodsucker", often used to describe Jewish businessmen
|<ref>{{cite web|title=Londo {{!}} Apa itu?|url=http://apaitu.web.id/londo/|last=itu?|first=Apa|website=Apaitu.web.id|date=25 July 2016 |language=id-ID|access-date=8 May 2020}}</ref>
;''Leek Eater'' : (UK Commonwealth) a Welsh person - ] are national symbols of Wales
|-
;''Left-footer'' : (Northern Ireland) (West of Scotland) Catholic (Northern Ireland){{ref|left-footer}} Used by Protestants to describe Catholics or a supporter of ]. From the myth in Glasgow that Irish Catholic labourers pushed spades into the ground their left foot and kicked footballs with the left foot.
|Lubra
;''Lekgoa'' : (Botswana) Derogatory term for person not of black African origin, especially a white person.
|Likely derived from a ].<ref>{{cite web | url=https://nosunlightsinging.com/glossary.html#:~:text=lubra%20Offensive%20term%20for%20an,rather%20than%20a%20derogatory%20one | title=No Sunlight Singing - glossary of Australian expressions }}</ref>
;''Leprechaun'' : (U.S., ]) Irish
|Australian Aboriginal Women
;''Leroy'' : (U.S., UK) A black man, used as a generalisation (representing an apocryphal belief that Leroy (aka Le Roy) is a popular name in the black community)
|
;''Lesbian'' : (North America) a Lebanese - an intentional and derogatory misspelling/mispronunciation of the word "Lebanese." Also a humorous term for Greeks from the Isle of Makaria, also known as ]. a.k.a. gay women
|<ref>Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2004), p. 850.</ref>
;''Levee Rat'' : (U.S.) degrading term projected to Cajun People and people of the swamp
|-
;''Lewinsky'' : (U.S.) promiscuous Jewish woman - usually overweight and/or unattractive (also a term for fellatio); this was named for ]
|Lundy
;''Limey'' : (International) an Englishman; English sailors were rationed with limes to prevent ]
|Northern Ireland
;''Listerine drain'' : (CAN) An Aboriginal; based on their large amounts of mouthwash consumed.
|Irish People
;''Little brown fucking machine''' (usually abbreviated to '''LBFM''): (English Language Internet) a Filipina, Thai, or Singaporean prostitute
|A ] that sympathies with ] in Northern Ireland. The name emanates from ], a former ] during the ] in 1688, who is reviled as being a traitor to protestants and as such, an effigy of him is burned each year.
;''Little Devil'' : (Muslim extremists) The country of Canada, the ''Big Devil'' being the US.
|<ref>{{cite dictionary |editor1-last=Wall |editor1-first=Richard |title=Lundy |dictionary=An Irish Literary Dictionary and Glossary |date=2001 |url=https://archive.org/details/irishliterarydic0000wall/mode/1up?q=%22Robert+Lundy%22 |publisher=Colin Smythe |isbn=978-0-86140-442-1}}</ref><ref>{{cite news |last1=Carolan |first1=Mary |title=Those who do not conform with 'loudest groups' more likely called 'shoneen', 'lundy', says Taoiseach |url=https://www.irishtimes.com/politics/2022/12/01/taoiseach-says-those-who-do-not-conform-with-loudest-groups-here-are-more-likely-to-be-called-shoneen-or-lundy/ |access-date=11 June 2023 |newspaper=The Irish Times |date=1 December 2022 |language=en}}</ref>
;''Litvok'' : (U.S.) a derogatory term for ]; also a Yiddish term for Jews of Lithuanian origin (and often spelled "Litvak"), without derogatory implications.
|-
;''Lo Bak Taau'' : (Cantonese) a derogatory term for Japanese; literally means "] head". (The daikon is common in both Japanese and Chinese cuisine).
|Lugan
;''Lo Faan'' : (China and Chinese-Americans) refers to any non-Chinese (usually white); literally means barbarian (See also "Lao Wei")
|
;''Long Nose'' : (China) a person of European descent See Da Bi Zi
|Lithuanian people
;''Loogan''' or '''Lugan'' : (U.S.) a person of Lithuanian descent
|
;''Lubra'' : (AUS) '''a.''' Aboriginal woman, similar to "squaw" . '''b.''' a woman in general.{{ref|lubra}}
|<ref>{{cite book|last=Bailey|first=Richard W.|title=Speaking American a History of English in the United States.|year=2012|publisher=Oxford University Press, USA|location=Oxford|isbn=978-0-19-991340-4|url=https://books.google.com/books?id=ionfYPEkTRIC|access-date=30 August 2012|page=144}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kockel |first1=Ullrich |last2=Craith |first2=Máiréad Nic |title=Communicating Cultures, Volume 1 of European Studies in Culture and Policy |year=2004 |publisher=LIT Verlag Münster |location=Münster |isbn=978-3-8258-6643-3 |url=https://books.google.com/books?id=Zyj9pYIhw2UC |page=48 |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Lumbee'' : (North & South Carolina) disparaging term for persons of mixed Native American, Black & European ancestry, the term Lumbee derived from town "]" in south-central North Carolina, home to a community of mixed Native American, Black, and White ancestry who claim to be a Native American Tribe, although not recognized as such by the ].
|-
;''Luo bo tou'' : (Chinese) a Japanese person - literally means "carrot head", derived from the fact that the Japanese like to have pickled carrots as side dishes in a meal.
|Lach/lyakh ({{Langx|uk|лях}})
;''Lysol'' : (CAN) an Aboriginal Canadian. Named due to Aboriginals' perceived chemical dependence about household cleaners.
|Ukraine, Russia
|Polish people
|''Lach'' is a term that originally referred to a representative of Slav tribes living roughly in what is today eastern Poland and western Ukraine, more commonly known today as ], but later became associated with all Polish tribes. In other languages, Lach and derived expressions are neutral.
|<ref>{{Cite conference |last1=Попова|first1=Елена Александровна|last2=Аль-Хамдани Сура|date=2017|script-title=ru:Вероисповедание Как Фактор Формирования Оценочности Семантики Этнонимов В Русской Языковой Картине Мира |conference=ЗАДОНСКИЕ СВЯТО-ТИХОНОВСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЧТЕНИЯ |url=https://elibrary.ru/item.asp?id=30007583|language=ru|publisher=Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского|pages=125–131}}</ref><ref>{{Cite book|last=Tkachivska|first=Maria|url=https://vspu.edu.ua/science/art/a200.pdf|title=Філологія (мовознавство): збірник наукових праць|publisher=Mykhailo Kotsiubynskyi State University|year=2017|isbn=978-966-2337-89-1|location=Vinnytsia|page=50|language=uk|chapter=Етнофолізми як перекладацька проблема|trans-chapter=Ethnic names as a translation issue}}</ref>
|}


==M== ==M==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Macaque'' : (] & ]) a Negro (originally) or a person of North African origin (more recently); derived from ] monkeys
{| class="wikitable"
;''Macaquito'' : (]) a Brazilian; derived from the Portuguese word macaco (])
|-
;''Macaronas'' ''(Μακαρονάς)'' : (]) an Italian (means "macaroni eater"). used by Greek soldiers during the ]. Nowadays rarely considered derogatory.
!Term
;''Macaroni'' : (French) '''a.''' an Italian person; "wop" '''b.''' macaroni.{{ref|macaroni}}
!Location or origin
;''Mackerel snapper'' : (Protestant North American) a Roman Catholic (reference to fish on Fridays)
!Targets
;''Maco''', '''Maconie'' : (U.S/Australia) a ] person (can also be spelled "Mako". Pron. "maso" in Aus.)
!Meaning, origin and notes
;''Macogong'' : (Australia) a ] immigrant living in ] (an area in Australia with a high number of ]) (comes from "Macedonia" + "Gong"; shortened form of Wollongong)
!References
;''Macskaevő'' : (Hungary) literally 'cat eater' - an Italian.
|-
;''Madinga'' : (]) a term for ]s of the ] faith; derived from ], after a small group Muslim Mandingos who settled in Trinidad in the ].
|Mabuno/Mahbuno
;''Madrasi'' : (India) any ]n person, also used in ] for any dark-skinned Indo-Trinidadian.
|]
;''Mafioso'' : (North Italy) used against people that live in the three South Italy regions where there are Mafias: ], ] and ].
|Local European people held in contempt, commonly ].
;''Mail Order Bride'' : (Western countries) Used to describe Asian, Latin and Slavic women who marry Europeans and Americans.
|
;''Makak'' : (] & the ]) a Moroccan; derived from ]
|<ref name="Cry">{{cite book |last=Stiff |first=Peter |title=Cry Zimbabwe: Independence – Twenty Years On |location=Johannesburg |publisher=Galago Publishing |date=June 2000 |isbn=978-1-919854-02-1}}</ref>
;''Maketo'' : (]) a Spaniard
|-
;''Makhla'' : (East Indians & Pakistanis in U.S.) a person of Mexican origin
|]
;'']'' ''(Μαλάκας)'': (global, mainly ] and ]) A person of Greek origin, when used by non-Greeks vs. Greeks. It is not necessarily derogatory. Although 'malakas' literally means "one who ]" in ], the word is very commonly used in a daily, semi-joking basis among friends and peers, to the point of becoming associated with Greek communities and Greeks worldwide, apart from being the most common ] word worldwide.
|Europe
;''Mall honky'' : (U.S. Blacks) an indiscriminate white consumer.
|African people
;''Malteeser'' : (UK) someone from ]. Based on the German word for Maltese. Also a small chocolate covered spherical candy.
|Originally used by ] colonists in North Africa, also used in Europe against Immigrants from Africa.
;''Mama/ Mamak'': (Singapore/Malaysia)Meaning uncle in the ]; used to describe the owners of traditional small (roadside) stalls selling dry goods, sundry, magazines, and newspapers. Nowadays, the usage connotes a derogatory meaning to the ethnic Indians.
|<ref>{{cite book|title=O.O.P.S.: Observing Our Politicians Stumble: The Worst Candidate Gaffes and Recoveries in Presidential Campaigns|page=140|publisher=ABC-CLIO|first=Stephen |last=Frantzich}}</ref><ref>{{cite book|title=American Public Service: Constitutional and Ethical Foundations|page=244}}</ref>
;''Mamasan'': (U.S. & UK Commonwealth) term for an Asian woman over approximately 35 years of age; term is considered offensive because it is also used as a term for the madam of a ]
|-
;''Mameluco'' : (Brazil) a pejorative {{fact}} term of ] origin describing a person of mixed ] and ] ancestry. Derived from the Arab word ].
|Macaronar
;''Mameluke'': (Italy and Italian Americans) : a pejorative term for Blacks and Arabs. Derived from the Arab word ].
|]
;''] or Mammy Woman '' : (U.S.) an unflattering term for a mature black woman - usually subservient (term popularized by ] in song and film), a pop culture example is ]'s character in '']'' for which she won the ]
|Italian people
;''The Man'': (U.S. Blacks) phrase used to describe a perceived white male power authority/establishment. Particularly used in prisons by black convicts to refer to the prison administration. Must always be prefaced with the word "the", as in "The Man". It is important to note that "The Man" is never a single person, i.e. "The Man" is not the prison warden himself, but the organization he represents. Likewise, "The Man" is not the Chief of Police, but the entire police force. And "The Man" is not George Bush, but the entire U.S. government. A useful guide to how to use this word can be found here: http://www.prisoners.com/handbook.html in Rules 1, 10, 15, 17 & 18. However, calling a specific person the Man is also used as a compliment, as it suggests that s/he has authority.
|Roughly means "] eater/maker".
;''Mandingo'': (U.S.) ] term for a large strong black slave. Presumed etymology is the ancient ] tribe of Africa
|<ref>{{cite web |url=https://dexonline.ro/definitie/macaronar |title='macaronar' on DEXonline |author=<!--Not stated--> |date=2010 |website=Dexonline.ro|access-date=13 July 2021}}</ref>
;''Mangal'': (Balkans) a Roma person
|-
;''Mangia Cake'' : (Canadians of Italian descent) a person of northern European descent
|] (مجوس)
;''Manne'' : (Finland) a derogatory word for the ] people, also used as a verb, "Mannettaa", to steal
|Arab world
;''Maori cannon'' : (New Zealand) a badly-played shot in billiards or ]. used from the 1940s to the 1950s{{ref|Maori_cannon}}
|Persian people
;''Maori car'' : an old or broken-down vehicle. used in the 1980s. (New Zealand) {{ref|Maori_car}}
|A term meaning ], ], ]per.
;''Maori day off'' : (New Zealand) unauthorized absence from work{{ref|Maori_day_off}}
|<ref>{{Cite book |last=Hunter |first=Shireen T. |url=https://books.google.com/books?id=wOXaDwAAQBAJ |title=Arab-Iranian Relations: Dynamics of Conflict and Accommodation |date=2019-04-22 |publisher=Rowman & Littlefield |isbn=978-1-78661-208-3 |pages=11 |language=en}}</ref><ref>{{Cite book |last=Vertovec |first=Steven |url=https://books.google.com/books?id=Hz2LBQAAQBAJ |title=Routledge International Handbook of Diversity Studies |date=2014 |publisher=Routledge |isbn=978-1-317-60068-8 |pages=1971 |language=en}}</ref><ref>{{Cite book |last1=Ottaway |first1=David |url=https://books.google.com/books?id=TParDwAAQBAJ |title=A Tale of Four Worlds: The Arab Region After the Uprisings |last2=Ottaway |first2=Marina |date=2019 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-006171-5 |pages=55 |language=en}}</ref>
;''Maori holiday'' : (New Zealand) the day after payday{{ref|Maori_holiday}}
|-
;''Maori P.T.'' : (New Zealand) taking it easy and doing nothing{{ref|Maori_P.T.}}
|Malakh-khor (ملخ خور)
;''Mara'' : (Mexico & El Salvador) originally a Salvadorian term used to describe a street gang, in Mexico it is used to describe any person from Central America associated with street gangs.
|Iran
;''maría'' : (Mexico) a native American woman, ''especially:'' an Indian woman who migrates to Mexico City.{{ref|maría}}
|Arab people
;''Mario'' : (U.S.) Italian person. (also "Luigi" is used) From a famous ] game.
|Meaning "locust eater," referring to the ].
;''Marocchino'': (Italy) literally it means Moroccan, but it can refer to all North African people, and even to any other African immigrant.
|<ref>{{cite web|author=b |url=http://jrbenjamin.com/2014/06/05/hooman-majd-on-the-difference-between-sunnis-shias-arabs-and-persians/ |title=Hooman Majd on the Difference Between Sunnis, Shias, Arabs, and Persians &#124; The Bully Pulpit |website=Jrbenjamin.com |date= 5 June 2014|access-date=7 January 2016}}</ref><ref name="Rahimieh2015">{{cite book|author=Nasrin Rahimieh|title=Iranian Culture: Representation and Identity|url=https://books.google.com/books?id=JtpzCgAAQBAJ&q=malakh+khor&pg=PA133|date=27 August 2015|publisher=Routledge|isbn=978-1-317-42935-7|pages=133–}}</ref><ref name="economist1">{{cite news |date=5 May 2012 |title= Persians v Arabs Same old sneers Nationalist feeling on both sides of the Gulf is as prickly as ever |url=http://www.economist.com/node/21554238 |newspaper=The Economist }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.zohur12.ir/118842/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%BA-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AE%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1 |title=بازار داغ ملخ خوری در ماه رمضان + تصاویر |website=Zohur12.ir |date=3 July 2014 |access-date=8 January 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160111173035/http://www.zohur12.ir/118842/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%BA-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AE%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1 |archive-date=11 January 2016 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://jamejamonline.ir/sara/1550648056147375019 |title=ماه رمضان با خوردن ملخ آغاز شد!+عکس |website=Jamejamonline.ir |date= 30 June 2014|access-date=8 January 2016}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.vahabiat.porsemani.ir/content/%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%81-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AF%D8%B1-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8%DB%8C%D8%AA |title=ماه رمضان و افزایش مصرف ملخ در کشور وهابیت &#124; پرسمان دانشجويي – وهابيت |website=Vahabiat.porsemani.ir |access-date=8 January 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160111173037/http://www.vahabiat.porsemani.ir/content/%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%81-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AF%D8%B1-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8%DB%8C%D8%AA |archive-date=11 January 2016 }}</ref>
;'']'' : (Spain) a Jewish convert to Christianity, usually for social and not spiritual reasons; derives from the ]; today, can be used to describe a Jew who marries a Catholic. Can also be called a ]. (It is also a Latin American Spanish slang synonym for "dirty pig." or ''swine''){{ref|marrano}}
|-
;''Mashed potatoes'' : (Gay Asian Americans) a white person who is exclusively attracted to whites (an emerging term by association with '''Sticky Rice''') <sup> </sup> (or cached at <sup></sup>)<sup></sup>
|Malau
;'']'' : (New England U.S.) a person from Massachusetts, particularly when driving. (From Massachusetts & Asshole).
|South Africa
;''Master Race'' : (UK Commonwealth & U.S.) a mocking term for a German or the German people (from Hitler's term for the "Aryan Race")
|]s and ] or ]
;''Matchstick'' : (European anti-Semites) a contemptuous term for Jews - based on the starvation, genocide, and cremation of Jews in Nazi death camps
|A derogatory ] slang word derived from ], used to insult ] people and ]s by suggesting they lack cultural and racial roots and are therefore uncivilized. Its origin can be traced back to the Xhosa word "amalawu" or "ilawu", meaning "]".
;''Mat / Mutt : (] & ]) derogatory term for people of Malay ethnicity. (Only when used by non-South-East-Asian Malayans)
|<ref>{{cite web|url=https://www.sahistory.org.za/sites/default/files/archive-files/popular_racial_stereotyping_by_m_adhikari_0.pdf |title=Popular Racial Stereotyping in South Africa: Historical Overview |last=Adhikari |first= Mohamed |date= 2006 |pages= 12–13}}</ref>
;''Mat Salleh'' : (] & ]) a white person; believed to be derived from ''mad sailor''. However, Mat is common Malay slang for 'fella' and 'saleh' is Malay for albino. Similarly Indonesians call Caucasians 'orang bule' (albino man).
|-
;''Matzo Baller'' : (U.S.) a non-Jewish person who prefers Jews as sexual partners. (compare with ''jungle fever'', ''yellow fever'')
|]
;''Mau-Mau'' : (U.S./UK) a black activist or black person.
|Bangladesh
;''M.A.W.P'' : (U.S. Blacks) "Murder All White People", used to indicate their hatred of white people.
|Hindus
;''Mayate'' : '''a.''' (Mexico) a black person. Named after a small annoying insect. '''b.''' (Mexico; U.S.) A gay person.{{ref|mayate}}
| "Malaun" is derived from Bengali মালাউন (maalaaun), which in turn was derived from Arabic "ملعون" (mal'un), which means "cursed" or deprived of God's mercy.
;''McWhopper'': (U.S.) A person of mixed Italian and Irish heritage.
|<ref>{{cite book|title=The Micro-politics of Microcredit: Gender and Neoliberal Development in Bangladesh|page=78|publisher=Routledge|url=https://books.google.com/books?id=p7HlCAAAQBAJ&q=Malaun&pg=PT78|isbn=978-1-317-43085-8|date=1 May 2015}}</ref>
;''Meatball'' : (U.S.) a sometimes derogatory term for someone of Italian descent
|-
;''Med-Wop'' : (U.S.) any Mediterranean person not from Italy (Greece, North Africa, Spain, Portugal and ].
|Malingsia / Malingsial / Malingsialan
;''Meeskite or Meeshkite'' : (North America) an unattractive Jewish woman - a Yiddish term (for example, ] refers to herself as a Brooklyn Meeshkite)
|Indonesia
;''Meneer'' : (Indonesian) Dutch people.
|Malaysian people
;''Métis'' : (Canada, U.S.) Literally "half-breed". Eventually referred to French-Natives but also by extension to those of mixed Native-Caucasian ancestry in general. Rather than being offensive nowadays, it has been adopted as the standard term of these people and their mixed culture.
|Used in Indonesia, derived from "maling" (Javanese for "thief") and "Malaysia". It often arises due to perceived instances of Malaysia claiming aspects of Indonesian culture
;'']'' : (British) an American, sarcastic reference to the North American pronunciation of the word 'American'. A merkin is also a pubic wig.
|<ref>{{cite web|url=http://metro.news.viva.co.id/news/read/85904-kedubes-malaysia-diserang-hujatan-malingsia|title=Kedubes Malaysia Diserang Hujatan 'Malingsia'|date=27 August 2009}}</ref>
;''Mexican'': (Northern Ireland) Used by Northern Irish (esp Protestants/Unionists) to refer to the Irish Republic&mdash;it being "South of the Border" and historically poor, Catholic and lawless/disorganized as well as a refuge for those wanted by the law. Hence ] on the border is sometimes referred to as "El Paso".
|-
;''Mexican Air Bag'' : (Midwestern U.S.) a term used to describe a young child sitting on the lap of an adult who is driving an automobile.
|Malon
;''Mexican Cell Phone'' : (Midwestern U.S.) refers to honking an automobile horn when outside a house to notify the people inside that you are waiting for them.
|Indonesia
;''Mexicans'' : (] AUS) a term used for people arriving from ], which is south of the ] (analogous to the ]). A humorous term not intended to be offensive, but sometimes taken that way. Also a ] term referring to those from New South Wales.
|Malaysian people
;''Mexican't'' : (U.S.) an unemployed or low-paid Mexican immigrant, commonly illegal workers
|Used as the reply to ''Indon'' word. Malon is (mostly) a short for "Malaysia Bloon" (dumb Malaysians).
;''MexiJew'' : (U.S.) a person of mixed Jewish and Hispanic heritage, or a person of Hispanic ethnicity/national origin and practicing ]. Also known as ''HeebSpanic''.
|<ref>{{cite news|url=http://www.bbc.com/indonesia/majalah-40996111|title=Bendera RI terbalik: perseteruan dari Ganyang Malaysia ke 'Malingsia'|work=CNN Indonesia|language=id|date=22 August 2017|access-date=21 June 2018}}</ref>
;''], Mickey, Mickey Finn '' : '''a.''' (], ] & ]) an Irish person or a person of Irish descent. From the prefix "Mc"/"Mac" meaning "son of" that is commonly found in Irish surnames. '''b.''' (Australia) a Roman Catholic .{{ref|mick}} '''Mickey Finn,''' a popular ] drug.
|-
;''Mickey Mouse'' : (Negro slang) a white person. ''especially:'' a stupid, insane, mindless, inferior, simple, worthless, or insignificant one. Sometimes also used to characterize stupid or simple situations "If they want to keep their Mickey Mouse system, that's O.K."--] speaking privately to his staff about the Russians as quoted by the ''New York Times,'' 6/13/84 {{ref|Mickey_Mouse}}
|Mangal / Mango / Mangasar / Mangusta
;''Million Dollar Nigger'' : (Midwestern U.S.) a professional athlete (the term was popularized by the ] - owner of the ] baseball team)
|Bulgaria
;''Minah/Mynah: (] & ])The female derogatory counter-part of the 'Mat'.Known for obsessive sexual attractions to just about any male.
|Romani people
;''Miney'' : (Passaic County, New Jersey) A term for ], since Ramapoughs worked in the iron mines of ]. It has replaced the more pejorative ].
|From Bulgarian ''"мангал" (mangal)'' – a type of pot. Some variants are derived from the similar-sounding loanwords ''"манго" (mango)'' – mango and ''"мангуста" (mangusta)'' – mongoose.
;''Mingita'' : (UK) Lesbian Indian/Muslim young woman, used offensively. From "minge" (female pubic hair or genitals) + "eater".
|<ref>{{cite book |last1=Romanucci-Ross |first1=Lola |last2=Vos |first2=George A. De |last3=Tsuda |first3=TakeyUnited Kingdomi |title=Ethnic Identity: Problems and Prospects for the Twenty-first Century |date=2006 |publisher=Rowman Altamira |isbn=978-0-7591-0973-5 |page=297 |url=https://books.google.com/books?id=AajCaf34k3oC&q=mangal&pg=PA297 |language=en}}</ref><ref>{{cite news |last1=Isaev |first1=Ognyan |title=Analysis from Bulgaria: Anti-Gypsyism is the enemy at the gates |url=http://www.romea.cz/en/news/world/analysis-from-bulgaria-anti-gypsyism-is-the-enemy-at-the-gates |work=romea.cz |date=9 June 2016}}</ref><ref>{{cite book |last1=Horvath |first1=Julia |last2=Wexler |first2=Paul |author-link2=Paul Wexler (linguist) |title=Relexification in Creole and Non-Creole Languages: With Special Attention to Haitian Creole, Modern Hebrew, Romani, and Rumanian |date=1997 |publisher=Otto Harrassowitz Verlag |isbn=978-3-447-03954-3 |page=110 |url=https://books.google.com/books?id=XHd2ACl7l4UC&q=Mangasar&pg=PA110 |language=en}}</ref>
;'']'' : (U.S.) Mexican Chinese person (Mexican chINK).<br /> (Ireland) In the west of Ireland (particularly ], ]), a derogatory term referring to a settled traveller. Originating from fur farming, where Minks are thought of as smelly dirty animals that live together in large numbers in a confined space.
|-
;''Minnesootan'': (Midwestern USA) A term used for those from Minnesota, a reference to the Minnesotan accent, where vowels are usually elongated.
|Manne
;''Minoplis'': (Dominican Republic) Very dark-skinned Dominicans or all Haitians, deriving from the expression "me no, please", referring to the beg for life of a person who's going to be executed (derives probably from the English punch-line of a joke, whose origin might have been during the U.S. intervention of the D.R. in 1916-1924).
|Finland
;''Mississippi Wind Chime'' : (U.S.) a term used to describe African-Americans. Wind chimes are hung by a rope and African-Americans were lynched in Mississippi.
|] men
;''MIT'' : (U.S. Chinese) Made In Taiwan; refers to immigrants born in the Republic of China. Contrast with ABC.
|Possibly from ] ''man'' or from the name ''Herman''. It refers to Romani men, however can also refer to Romani people generally.
;''Mixed Nuts'' : (U.S.) A child of an interracial couple, usually black and white. Referred to in the movie ]
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/manne |access-date=2024-02-10 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref>
;''] : (India) a derogatory term for foreigners or people who do not conform to ] beliefs/practices (word is originally from ] meaning "non-Aryan" or "barbarian")
|-
;''Mo'' or Moe'' : (U.S.) a Muslim - contraction of Mohammed (not to be confused with 'Mo - a contraction of Homo/Homosexual)
|{{lang|he-Latn|Marokaki|italic=no}} ({{lang|he|מרוקקי}})
;''Mock'' / ''moch'' : (U.S.) a Jew ])]{{ref|mock}}
|Israel
;''Mocky / moky / moxy / mockey / mockie / mocky'' : (U.S.) a Jew {{ref|mocky}}
|Moroccan Jewish people
;''Mof'' : (Netherlands) a German
|Derived from "Maroko" (Hebrew pronunciation for "Morocco") + "Kaki" (which means "shit", "crap" in Hebrew slang).
;''Mohammedan / Muhammadan / Mahamedan / Mahumedan / Mahomedan'' : a Muslim. Considered impolite and offensive because it would seem to imply that Muslims worship Mohammed.
|<ref>, an article discussing about the hatred for Moroccan Jews in Israel (In Hebrew)</ref>
;'']'' : (North America) This is a derogatory word for the Kaniengehagas or Kanienkehaka Native Americans that means "cannibal" in Algonquian. It has been adopted by Western settlers as the actual name for that nation.
|-
;''Moishe'' : (Argentina) a Jew, often used by Jews themselves, from the Yiddish name for Moses. Can be offensive, but it is generally considered friendly.
|] ({{Lang|ja|丸太/マルタ}})
;''Mojado'' : (Western U.S.) used primarily by Hispanic-Americans. "Mojado" is the Spanish word for wet, and is used equivalent to the term "wetback". Illegal immigrants sometimes had to swim across the Rio Grande to enter the U.S.
|Japan
;''Mojo'' : (South Texas) Tex-Mex version of "Mojado", used by primarily English-speaking Hispanics. Same meaning as "Mojado" but further distanced from Hispanic roots.
|Chinese people
;''Moke / moak / moke'' : (U.S.) a Negro{{ref|moke}}
|Originally a term used by ] referring to its human test subjects, Nowadays used by ] sometimes.
;''Molly Mormon'' : (Western U.S.) an unflattering term for the stereotypically bubbly and submissive ] homemaker housewife in pioneer-stock LDS culture in the western U.S.
|<ref>{{Cite web |title=「丸太」の何が問題なのか - 赤木智弘|論座アーカイブ |url=https://webronza.asahi.com/national/articles/2020021000006.html |access-date=2024-02-20 |website=webronza.asahi.com |language=ja}}</ref>
;''Mollywog or Molly Wog'' : (UK & CAN) a dark skinned or Negro female (also "Molly Wog")
|-
;''Monday'' : (]) slang for a Negro or person of African origin, in reference to most people not liking the first day of the working week, which is Monday.{{fact}}
|]
;''Money Lender'' : (Europe & the Americas) a disparaging term for Jews
|United States
;''Mongol'' : (U.K) an Asian immigrant
|Black people
;''Mongolian'' : (Australia) ''obsolete:'' a Chinese immigrant{{ref|Mongolian}}
|derived from ]ns of the ] involved in the ] in the 1950s.
;''Mongoloid'' : (North America & UK) An obsolete degrading term for Asians, even if they are of north Asian origin. The term became unacceptable after ] patients (a particularly severe form of mental retardation and physical disability) were labeled as "mongoloid" because of their resemblance to Mongols.
|<ref>{{cite book|title=Fair Employment Practice Cases – Volume 20|page=723|year=1979|url=https://books.google.com/books?id=m9-ZAAAAIAAJ|publisher=Bureau of National Affairs}}</ref>
;''Mongrel'' : a person of mixed race
|-
;''Monkey'' : (International) a black person
|Mayate/Mayatero
;''Mono'' : (Peru) derogatory word for people from Ecuador. The term ''mono'' means ''monkey'' in Spanish.
|
;''Mookie or Mook'' : (U.S.) a fool of African descent, used in ]'s film "]" (1989), previously used to refer to Italians in the ] film "]" (1973), unofficially attributed to many gangster movies of the 1930's referring to Italians and Irishmen (because it is the Irish word for 'pig'). Official definition is "An insignificant or contemptible person."
|Black people
;''Moolie / mooley / Moolinyan / moolenyam / moolinyan / moulan yan / moulenjam / moulinyan / moulonjam / mulenyahn / mulenyam'' : (Among Italian Americans) an African, ] Italian word for eggplant--''mulignana / mulingiana / mulungiana / mulignane'' (])'' / Melenzana'']{{ref|moolinyan}} the color and texture of the eggplant supposedly resembles black skin.
|Literally the Spanish colloquial name of the ].
;''Moon Cricket'' : (U.S.-Maryland) a black person
|<ref>{{cite book|last=Allen|first=Irving L.|title=The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture|url=https://archive.org/details/languageofethnic0000alle|url-access=registration|access-date=16 February 2019|year=1983|publisher=Columbia University Press|isbn=978-0-231-05557-4|page=}}</ref>
;''Moor'' : (International) Outdated term for a Muslim, especially one from ]
|-
;''Moose'' : (Japan & U.S. Military) derogatory term for Asian women&mdash;combination servant/sex object&mdash;from Japanese for daughter (musume)
|Mayonnaise Monkey
;''Moro''' : (Spain) '''a.''' a ] (but see ]); '''b.''' a North African.{{ref|moro}}
|United States
;''Moskal'' : (Ukraine) Rude manner of referring to a person of ]n origins. Derived from the Ukrainian word for ]. In Poland it has a neutral meaning, and can be used in various contexts including a friendly one.
|White people
;''mosshead'' : a black person.{{ref|mosshead}}
|A term commonly used by black people. A person with a "mayonnaise"-like complexion.
;''Motisa'' : (U.S. South) a black waiter or busboy&mdash;derived from "mo tea suh?"
|<ref>{{harvp|Green|2005|loc=}}</ref>
;''Mountain Nigger'' : (UK) a person from ]
|-
;''Mrs. Simpson'' : (Egypt, 1930s & 40s), an English woman (after the ]). Intended to be highly insulting when shouted at English women in the street.
|]
;''Muck'' : (Alaska, U.S.) an offensive term used to refer to ], due to the prominence of the "uck" sound in Native languages. Sometimes called "Muck-Luk".
|
;''Muck Savage'' : (Ireland) Similar to the term culchie, denotes that person is from rural ]
|Irish people
;''Mudbone'' : (U.S.) an elderly black man (from ]'s character of the same name)
|
;''Mud Person'' : (U.S. white supremacists) a non-white person (usually seen in the plural form as ''mud people'')
|<ref>{{cite web |url=http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=mick&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o8=1&o1=1&o7=&o5=&o9=&o6=&o3=&o4=&h=0 |publisher=Princeton WordNet listing |title=Mick |access-date=16 August 2015}}</ref>
;''Mud Shark'' : (U.S.) White woman who seeks intimate relationships with black men.
|-
;''Mudslim'': (U.S.) an offensive term used to refer to a Muslim person. (A combination of mud and Muslim put together).
|Milogorac
;''Mudslime'': (U.S.) an offensive term used to refer to a Muslim person. (A combination of mud, slime, and Muslim put together).
|Serbia
;''Mugabe'': (UK) A black person who discriminates against other races, particularly Indians. Refers to ]'s use of ''mud people.''
|Montenegrins
;'''Muja or Muj''' : (US, UK, Europe) A racial slur for Muslims that comes from the word ] which is a holy Muslim warrior.
|Deriving from ] (former president of Montenegro), used to refer to Montenegrin nationalists/Montenegrins who don't identify as Serbs.
;''Mulatto'' : (International) a half black/half white person&mdash;based on the Portuguese word for "mule" (the term "tragic mulatto" was frequently used in literature of the late 19th and early 20th centuries)
|<ref>{{cite news |title=Počela kampanja na društvenim mrežama: Il’ si Srbin ili milogorac |url=https://sandzacke.rs/vijesti/crna-gora/pocela-kampanja-na-drustvenim-mrezama-il-si-srbin-ili-milogorac/ |access-date=16 December 2024 |work=Sandzacke.rs |date=29 September 2020 |language=bs-BA}}</ref>
;''Mulignan'' : (Italy, U.S.) meaning eggplant, a black person. "Moolie" for short.
|-
;''Mule'' : (U.S.) a mixed race person&mdash;esp. black/white&mdash;after the hybrid of a horse & donkey
|Mocro
;''] Head'': (U.S., Canada, and UK) meaning, usually in a derogatory manner, people who are stereotyped for wearing the hair style of the same name. It is often said on working-class men, hockey players, and heavy-metal fans (in North America), as well as alleged thugs and East European ] (UK). The hair is commonly described as "business (short) on the front, party (long) in the back".
|Dutch
;''Munt'' : (among whites in South Africa, ], and ]) a black person from ''muntu,'' the singular of ]{{ref|munt}}
|Dutch-Moroccan people
;''Muschelschubser'' : (Germany) "seashell pusher", a Northerner; similar to "Fischkopf"
|
;''Muselmann'' : (Germany) ''dated:'' a Middle Easterner.{{ref|Muselmann}} Also used by ] to describe Jews in ]s that had become fatalist and apathetic
|<ref>{{cite book |last1=Gazzah |first1=Miriam |title=Rhythms and Rhymes of Life: Music and Identification Processes of Dutch-Moroccan Youth |date=2008 |publisher=Amsterdam University Press |isbn=978-90-8964-062-8 |url=https://books.google.com/books?id=6hBNR9qRk9sC&pg=PA206 | page=206 |language=en}}</ref>
;''Mustard seed'' : (U.S.) a light-skinned person with one white and one black parent{{ref|mustard_seed}}
|-
;''Mutt'' : (North America) a multi-ethnic, or a multiracial person. Affectionately used when speaker cannot fully trace family history.
|Mof (singular)<br />Moffen (plural)
;''Muzzo'' : (Australia) a Muslim.
|Dutch
;''Muzzie'' : (U.S.) a Muslim.
|German people
|
|<ref>{{cite book |last1=Lefevere |first1=André |author-link1=André Lefevere |title=Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame |date=2016 |publisher=Taylor & Francis |isbn=978-1-315-45848-9 |url=https://books.google.com/books?id=yTIlDwAAQBAJ&pg=PA52 |language=en}}</ref>
|-
|Momo/Momos
|India
|Northeast Indians
|Used on those that imply they are Chinese foreigners.
|<ref name="Golmei2017" />
|-
|Monkey
|Europe
|Usually people of African, Melanesian, or Indigenous Australian descent.
|A universal slur, meaning it has the same meaning in different languages.
|<ref>{{cite web |url=http://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |title=The ape insult: a short history of a racist idea |last1=Bradley |first1=James |date=30 May 2013 |website=] |access-date=11 April 2015}}</ref>{{sfnp|Spears|2001|p=10}}<ref>{{cite web |url=https://theconversation.com/comparing-black-people-to-monkeys-has-a-long-dark-simian-history-55102 |title=Comparing black people to monkeys has a long, dark simian history |website=Theconversation.com |date=28 February 2016 |access-date=4 May 2022}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.outlookindia.com/magazine/story/why-monkey-is-racist/236674/amp |title=Why 'Monkey' Is Racist |date= |website=Outlookindia.com}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.dw.com/id/mahasiswa-papua-di-jerman-jangan-panggil-kami-monyet-kami-bukan-budak-di-negeri-sendiri/a-53873689 |title=Mahasiswa Papua di Jerman: Jangan Panggil Kami Monyet, Kami Bukan Budak di Negeri Sendiri &#124; Indonesia: Laporan topik-topik yang menjadi berita utama |publisher=] |date=20 June 2020 |access-date=4 May 2022}}</ref>
|-
|], {{langx|uk|москаль}}, {{langx|pl|moskal}}, {{langx|ru|москаль}}, {{langx|de|moskowiter}}
|], ]
|Russians
|Historically a neutral designation for a person from ], currently refers to ].
|<ref name="Mikaberidze2011">{{cite book|author=Alexander Mikaberidze|title=Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs|url=https://books.google.com/books?id=RaCJAwAAQBAJ&pg=PA10|year=2011|publisher=Lulu|isbn=978-1-105-16871-0|page=10|author-link=Alexander Mikaberidze}}</ref>
|-
|]
|United States
|Black people
|The origin is obscure. May refer to slaves singing at night as crickets chirp at dusk.
|<ref>{{cite web |title=moon crickets Meaning & Origin |url=https://www.dictionary.com/e/slang/moon-crickets/ |website=Dictionary.com |access-date=28 December 2023 |date=14 August 2018}}</ref>
|-
|]
|Turkey
|Kurdish people
|Former Turkish governments denied the ] their own ethnicity, calling them Mountain Turks (''dağ Türkleri'').
|<ref>{{Cite book|title=Turkey's Kurds|url=https://archive.org/details/turkeyskurdstheo00azca|url-access=limited|last=Özcan|first=Kemal Ali|publisher=Routledge|year=2006|isbn=978-0-415-36687-8|pages=-5}}</ref><ref>{{Cite book|last=Jongerden|first=Joost|title=The Settlement Issue in Turkey and the Kurds: An Analysis of Spatical Policies, Modernity and War|url=https://archive.org/details/settlementissuet00jong_169|url-access=limited|date=1 January 2007|publisher=BRILL|isbn=978-90-04-15557-2|pages=|language=en}}</ref>
|-
|Muklo
|Philippines
|Filipino Muslims, notably among Bangsamoro ethnic groups
|First used by soldiers of the ] stationed in Mindanao as an ethnic slur towards the Muslim ].
|<ref>{{cite book |last1=Sterkens |first1=Carl |chapter=Ethno-religious Identification and Latent Conflict: Support of Violence among Muslim and Christian Filipino Children and Youth |date=2016 |title=Conflict, Violence and Peace |pages=1–16 |editor-last=Harker |editor-first=Christopher |location=Singapore |publisher=Springer |language=en |doi=10.1007/978-981-4585-98-9_12-1 |isbn=978-981-4585-98-9 |last2=Camacho |first2=Agnes Zenaida |last3=Scheepers |first3=Peer |editor2-last=Hörschelmann |editor2-first=Kathrin |editor3-last=Skelton |editor3-first=Tracey}}</ref>
|-
|Mulignan/Mulignon/Moolinyan
|United States
|Black people
|Used by Italian-Americans. Deriving from "mulignana" the word for ] in some ].<ref>{{cite web |url=https://www.lexico.com/definition/moolinyan|archive-url=https://web.archive.org/web/20211001074225/https://www.lexico.com/definition/moolinyan|archive-date=1 October 2021|title=Moolinyan |website=Lexico |publisher=Oxford}}</ref> Also called a mouli.
|<ref>"Se infatti gli italiani chiamano i neri 'mulignan', accomunandoli appunto alle 'melanzane' per il colore della pelle, sono essi stessi definiti storicamente come 'guinea'", Simona Cappellari, Giorgio Colombo
Fiorini, , 2008, p. 79.</ref><ref>Richard Greene, Peter Vernezze,
, Open Court Publishing, 2004, p. 162.</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Moolinyan"}}</ref>
|-
|]
|], originally military
|Black people, usually men
|
|<ref>{{cite book |last1=Nyarota |first1=Geoffrey |title=Against the grain: memoirs of a Zimbabwean newsman |date=2006 |publisher=Zebra |isbn=978-1-77007-112-4 |page=63}}</ref>
|-
|Mustalainen
|Finland
|]
|Literally "blackling," "blackie," "the black people", when "romani" is the neutral term.
|<ref>{{Cite book |title=Kielitoimiston sanakirja |publisher=Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Kielikone Oy |year=2004 |isbn=952-5446-11-5 |location=Helsinki}}</ref>
|-
|Maxhup
|]
|]
|Expression of contempt for someone, usually ].
|<ref name=":0" />
|-
|]
|Eastern and Southern Africa, ]
|White people
|May be both pejorative and affectionate, depending on usage.
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|}


==N== ==N==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Naco'' : (Mexico) a poor Mexican person or family that dresses strangely and works in low-wage jobs and has less etiquette. The word has strong anti-Indian racist undertones since it means in a rude way "Stupid Indian".
{| class="wikitable"
;''Nam'er'' : (North America) a person of Vietnamese descent
|-
;''Nanman'' : (China) "southern barbarian". Used historically to refer to ethnic groups south of China, or by regimes in North China to refer to South Chinese. Use isn't really common nowadays.
!Term
;''Nappy'' or ''Nap-head'' : (U.S.) insulting term for blacks (refers to kinky hair)
!Location or origin
;''Narrowback'' : (U.S.) a first generation Irish-American.
!Targets
;''Nasian'' : (U.S.) A mixed person of Oriental and African origin. Use of the words Asian and nigger.
!Meaning, origin and notes
;''Natasha'' : (North America) a Russian woman (from Boris & Natasha of the ] cartoon).
!References
;''Natives'' : (North America & UK) unruly blacks - as in "the natives are restless tonight" refers to tribal Africans. (however Africans are not native to the UK or North America)
|-
;'']'' : (North America) name given to the Diné Indians by their enemies, the ] ] Native Americans. It may mean "thieves" or "takers from the fields." It was adopted by Western settlers as the actual name of the Diné, and despite its dubious origin, many Diné today accept being called Navajo rather than insisting on Diné.
|]
;'']'' : (North America, Europe, etc.) a German person or a person with stereotypically German traits such as terseness, stinginess, and authoritarianism.
|Levant
;''Neck'' : (U.S.) a rural white person usually in the south. Shortened version of ].
|]
;'']'' : (]) a ], in ]. Lower class teenager who loves ] and wears mainly tracksuits.
|Arab term for ] and other groups sharing an itinerant lifestyle.
;''Neg'' : (Haiti) Ironically, NOT an ethnic slur, but the Haitian Creole word for a person. Haitians generally use "neg" to refer to any person, though they will sometimes distinguish between a black person and and white person with the terms "neg" and "blan" (from the French for negre/black and blanc/white). See "blan" above.
|{{Citation needed|date=December 2022}}
;''Neger'' : (German speaking countries) German equivalent of "Negro",{{ref|Neger}} considered offensive because of its use during the era of Imperialism.
|-
;''Nègre, négresse'' : (French) a black person; "nigger"--'''nègre blanc''' "white nigger".{{ref|nègre}}
|] / Neftegna / Naftenya / Naftegna
;''Negress'' : (U.S.) A female black person.
|]/]
;''Negrito'' : a member of a diminutive Negroid race existing in the ]-] region; especially one of the Aetas in the Philippine Islands.<sup></sup>
|]
;''Negro'' : (International) a black person - this once neutral and widely accepted term during the 19th and early 20th centuries is now often considered offensive by people of African descent. The color black in Spanish.
|Literally means "rifle-bearer", relates to 19th century Ethiopian history. Since 1975, used as inflammatory term by ] (EPRDF, governing party) officials against Amharas; continued inflammatory/derogatory usage in 2020 online media two years after EPRDF loss of political power.
;''Negrois'' : (UK) a black person - typically a male.
|<ref name="HRW_Ethiopia_1995" /><ref name="AddisStand_Amhara_nationalism" /><ref name="Ethnification_ET_media" />
;''Neguinho'' : (Brazil) Literally 'little black guy'. It means "guy" in southeastern Brazil, referring to people of all races. Although sometimes the term is used in reference to little black guys, of course, it isn't offensive.
|-
;''], Newfier, Newf'' : (CAN) a person from Newfoundland,{{ref|Newfie}} can be used as a term of pride
|Němčour, nimchura (німчура), nemchura (немчура)
;''Neph'' : (U.S.) Referring to "nephew", an urban slur for a young black man
|Slavic languages
;''New York Liberal'' : (U.S.) A Jew, based on their high concentration in New York City and historic support for liberalism and the Democratic Party. Moderately offensive.
|German people
;'']'' : (North America) this phrase, which means "pierced noses" in French, is the name given to the Nimipu Native North Americans by French trappers.
|
;''Nerka Derka'' : (U.S.) an Arab or Indian with extremely dark skin (the N as in Negro and the erka derka as in derka derka.)
|<ref>{{Cite conference |last=Авагян|first=К. К.|date=2014|script-title=ru:Концепт "Враг" Во Фразеологизмах Русского И Сербского Языков |conference=РАЦИОНАЛЬНОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ |url=https://www.elibrary.ru/item.asp?id=22848424|language=ru |publisher=Московский государственный областной университет|pages=7–10}}</ref>
;''NFN'' : (UK) Normal for ], implying learning difficulties due to inbreeding in isolated fen communities.
|-
;''Nica'' : (Central America) Non-offensive for a person from Nicaragua.
|Nere
;''Nickel nose'' : (U.S.) a Jew
|]
;''Nigloo'' : (U.S.) the home or den of a black family
|Muslims
;''Nig'' : (UK) a black person (short for nigger)
|
;''Nigback'' : (U.S.) A person of both African American and Hispanic heritage. From the words Nigger and Wetback combined.
|<ref>{{cite book|last1=Siraj|first1=Sayad Mustafa|last2=Chakravarty|first2=Sudeshna|title=Muthical Man|date=2005|publisher=Sahitya Akademi|isbn=978-81-260-2114-7|page=80|url=https://books.google.com/books?id=I4cpcPlyL38C&q=Muslim+called+Neres&pg=PA80|access-date=10 February 2016}}</ref>
;''] / niger / nigor / nigre (Caribbean) / nigar / niggor / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh/ nuh : '''a.''' (U.S., UK) a black person. Can also generally be used towards anyone with brown or darker skin, such as an Indian. From the word ] which means the color black in numerous languages. Diminutive appellations include "Nigg", "Nigz" and "Groid". The terms "Nigga" and "Niggaz" (plural) are frequently used between African-Americans and between whites without the negative associations of "Nigger." Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a white person in ''any'' context. '''b.''' (Australia, New Zealand) a Maori or Aboriginal person. '''c.''' ''obsolete:'' a defect in something{{ref|nigger}}
|-
;''Nigger baby'' : (U.S. Military) ''obsolete:'' a type of large cannonball {{ref|nigger_baby}}
|Niakoué
;''Nigger chaser'' : (U.S., Midwest regional expression) A term for the popular firework known commonly as a "chaser."
|France
;''Nigger happy'' : (U.S.) People that are colour blind toward blacks, having black friends, loving black culture. Obsessed with blacks.
|East or Southeast Asian people
;'']'' : (U.S.) a term for a theater balcony. During ] years, the balconies were reserved for African Americans, while the white audience sat below. One pejorative term for the balcony, therefore, was "nigger heaven."
|A corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc.
;''Nigger hunt'' : the organized pursuit of Negroes for the purpose of attacking them{{ref|nigger_hunt}}
|<ref name="Michaud2017">{{cite book|last=Michaud|first=Alexis|author-link=Alexis Michaud|title=Tone in Yongning~Na: Lexical tones and morphotonology|url=https://books.google.com/books?id=R3e9DgAAQBAJ&pg=PA355|access-date=2 September 2017|date=26 April 2017|publisher=Language Science Press|isbn=978-3-946234-86-9|page=355}}</ref>
;''Nigger Knock'' : (Midwestern U.S.) using a car horn instead of a doorbell, see 'Mexican Cell Phone'
|-
;''Nigger lover'' : (U.S., but also used by the extreme right-wing in the UK) a term for whites who work toward the interests of blacks, and/or have intimate relationships with blacks
|Niglet / Negrito
;''Nigger lip'' : (U.S.) term refers to a person of any race getting a marijuana cigarette (joint) wet, and ruining it for the other smokers. This is considered a derogatory term by African-American people.
|
;''Niggernese'' : (U.S.) a Chinese nigger
|Black children
;'']'' : (U.S.) A person of any race that spends money on flashy clothes and/or cars, but not on necessities
|
;''Nigger Rigged'' or ''Nigger-rigged'' : (North America) : a term for something that is built or repaired in a shoddy unprofessional manner. The term is based on the old term "Jerry rigged" to refer to expedient work by the Germans in ]. "Afro-Engineered" or "Colored Engineering" is sometimes used as a euphemism for "nigger-rigged".
|{{sfnp|Doane|Bonilla-Silva|2003|pp=132, 135}}
;''Nigger shooter'' : a slingshot{{ref|nigger_shooter}}
|-
;''Nigger Stool/Nigger Shit'' : (U.S.) refers to a black infant, usually a newborn.
|{{visible anchor|Nig-nog}}, nog, or Nignog
;''Nigger - "Working like a nigger." :(U.S.)An ] expression which means to work very hard.
|Commonwealth
;''Niggress'' :(U.S.)A derogatory term for black female.
|Black people
;''Night fighter'' : (U.S.) a black person
|Originally used to refer to a novice – a foolish or naive person – before being associated with black people.
;''Niglet (1)'' : (U.S.) Combination of ] and ] which refers to a small black child.
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Nig-nog|access-date=3 June 2018}}</ref><ref>{{Cite OED|Nig-nog}}</ref>
;''Niglet (2)'' : (UK) Similar to the U.S. version but without the combination with ], refers to a baby or child "Nigger".
|-
;''Nig-nog'' : (UK & U.S.) a black person (adapted from niknok, see below)
|] / neeger (Estonian) / neekeri (Finnish) / niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggur / ] / niggah / niggar / nigguh / niggress / nigette / negro / neger (Dutch & Afrikaans) / nig
;''Nigra / negra / niggra / nigrah / nigruh'' : (U.S.) a Negro {{ref|nigra}}
|International/Worldwide
;''Nikker'' : (Netherlands) a Dutch word equivalent to ]
|], especially ]
;''Niknok'' : (Netherlands) a Dutch word equivalent to ]
|From the ] and ] word '']'' ("]"), derived from the ] ''niger''. The Spanish or Portuguese term, or other such languages deriving the term from it such as ], may vary in its ] per country, where some countries, the connotation may range from either positive, neutral, or negative, depending on context . For example, in Spanish and Portuguese, "negro" may simply refer to the color ]. Among ] in different countries, it may have either positive or negative connotations, such as describing someone similarly to my ] or my ] in ], or describing someone to be ] in ]. In Portuguese, the term "negro" is often preferred to the more offensive ''preto''; however, due to the influence of US-American pop culture, the "]" can be found in the language as an ], with identical connotations as the English term.
;''Nine-iron'' : (U.S.) an Asian person (reputedly from the angle made by the eyes having the same as that of a 9-iron in a golf bag)
|<ref>{{cite web|title=Nigger |date=23 September 2024 |publisher=Marriam-Webstar |url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/nigger}}</ref>
;''Ninja'' : (U.S.) a Muslim woman (like a Ninja because clad in black with only eyes showing).
|-
;''Ninny'' : (U.S.) a black person (short for pickaninny)
|]
;''Nip'' : (U.S.) someone of Japanese descent (shortened version of ''Nipponese'', from Japanese name for Japan, ''Nippon''){{ref|nip}}
|Caribbean
;''Nitch'' or ''nish,'' also ''nitchybuck'' : (CAN) an ] Canadian (from ''Anishinabe'', the Ojibwa word for "]")
|Black people
;''Nitchie, neche, neechee, neejee, nichi, nichiwa, nidge, nitchee, nitchy'' : (CAN) a North American Indian ] word for "friend"].{{ref|nitchie}}
|To feel sleepy after eating is referred to in and around the Caribbean as having "niggeritis", a direct allusion to the stereotype of laziness of black Africans.
;''NNR'' : (Regional: North of ]) Police expression meaning "Nigger North of River."
|<ref name="mic">{{cite news|url=https://www.mic.com/articles/141124/5-everyday-phrases-that-actually-have-racist-origins/amp|title=5 Everyday Phrases That Actually Have Racist Origins|publisher= ]|date=18 April 2016|author=PHILIP LEWIS}}</ref>
;''Nog'' : (U.S.) short for "Nig-Nog", a person of African descent
|-
;''Noggy'' : (Australia) a An Asian, or a person of Asian origin [originated among Australian soldiers in the Korean and Vietnam wars as a name for their Asian counterparts {{ref|noggy}}
|]
;''No'po'' : (U.S.) Native American. From casi'''''no''''' (common on Native American reservations) and the generalization that most Native Americans are of a lower economic status, or '''''Po''''''.
|United States, Australia, New Zealand, United Kingdom
;''Nordstrom Rack'' : (U.S. midwestern blacks) White women with breast implants (fake breasts). The required surgery is fairly expensive; therefore, most women who undergo it are at least middle-class, and often upper-middle-class or wealthy. ] is an upscale chain of ]s often frequented by well-off women. In addition, "Nordstrom Rack" is the name of the discount store chain run by Nordstrom.
|Japanese people
;'']'' : (UK/Scotland) A Scottish person who identifies themselves as ].
|Someone of Japanese descent (shortened version of ''Nipponese'', from Japanese name for Japan, ''Nippon'').
;''North Dallas 40'' : (Texas blacks) White women with breast implants (fake breasts). This also refers to the perceived upscale status of women who choose to undergo breast enlargement surgery. ] ] is historically the wealthiest area of that city. "40" (inches; about 102 cm) is an unusually large breast measurement for a normally-built woman. Also the title of a football movie.
|<ref>{{Cite dictionary |url=http://www.lexico.com/definition/Nip |archive-url=https://web.archive.org/web/20200731025839/https://www.lexico.com/definition/nip |archive-date=2020-07-31 |title=Nip |dictionary=] UK English Dictionary |publisher=]}}</ref>
;''Nutmegger'' : (U.S.) A person from Connecticut.<sup></sup>
|-
|Nitchie / neche / neechee / neejee / nichi / nichiwa / nidge / nitchee / nitchy
|Canada
|Native Canadians
|A Native American (from the ] word for "friend").
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Nitchie"}}</ref>
|-
|Non-Pri, Non-]
|Indonesia
|Indonesians of foreign descent, especially ]
|The term pribumi was coined after Indonesian independence to replace the derogatory Dutch term ''Inlander'' ("native"). "Non-pribumi," often simply "non-pri," was then used to refer to Indonesians of foreign descent and was generally considered to suggest that they were not full citizens. Use of both "pribumi" and "non-pribumi" by government departments was banned by President ] in 1998 according to Inpres (''Instruksi Presiden'', lit. Presidential Instruction) No. 26 of 1998, along with instruction to stop discrimination by race in government.
|<ref>{{cite web|url=https://indonesiaatmelbourne.unimelb.edu.au/pribumi-making-sense-of-a-troubled-term/|title=Pribumi: making sense of a troubled term|first=Denny|last=Indrayana |publisher=Indonesia at Melbourne}}</ref>
|-
|Northern Monkey
|United Kingdom
|Northern English people
|Used in the south of England, relating to the supposed stupidity and lack of sophistication of those in the north of the country. See also ''Southern Faerie''. In some cases, this has been adopted in the north of England, with a ] in ] even taking the name "The Northern Monkey".
|<ref>{{cite web |url=http://www.peevish.co.uk/slang/n.htm |title=Northern Monkey |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.northernmonkey-leeds.co.uk/ |title=The Northern Monkey |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103130608/http://www.northernmonkey-leeds.co.uk/ |archive-date=3 November 2013}}</ref>
|-
|Nusayri
|Syria and the ]
|Members of the ] sect of ].
|Once a common and neutral term derived from the name of ], the sect's founder, it fell out of favour within the community in the early decades of the 20th century due to the perception that it implied a heretical separateness from mainstream ]. Resurgent in the context of the ongoing ], the term is now often employed by Sunni fundamentalist enemies of the government of ], an Alawite, to suggest that the faith is a human invention lacking divine legitimacy.
|<ref>{{cite web|url=http://spectator.org/archives/2013/01/24/anti-islamism-in-an-islamic-ci |title=Anti-Islamism in an Islamic Civil War |last=al-Tamimi |first=Aymenn Jawad |date=24 January 2013 |publisher=The American Spectator |access-date=4 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130925174813/http://spectator.org/archives/2013/01/24/anti-islamism-in-an-islamic-ci |archive-date=25 September 2013}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.joshualandis.com/blog/zahran-alloush/|title=Zahran Alloush: His Ideology and Beliefs|last=Landis|first=Joshua|date=15 December 2013|publisher=Syria Comment|access-date=24 December 2013|archive-date=25 March 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160325123621/http://www.joshualandis.com/blog/zahran-alloush/}}</ref>
|}


==O== ==O==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Oaxaquilla'' : (Pronounced oajakija) (Mexico) originally a term describing someone from the Mexican state of ]. It has become a term describing any person of native descent who is dark complexioned and speaks a native language.
{| class="wikitable"
;''Occupation Forces'' : (Ireland) contemptuous term for the ]
|-
;''Ocker'' : (AUS & NZ) Uncultivated Australian.{{ref|ocker}}
!Term
;'']'' : (19th century U.S. & Europe) a person of 1/8 (12.5%) black ancestry (also '''octoon''')
!Location or origin
;''Ofay'' : (African Americans in Eastern U.S. (through early 1970s)) a white person (pig Latin for 'foe' or enemy)
!Targets
;'']'' : (Canada) Refers to the similarity between the pigment of peoples of African descent and the color of oil; used with a negative connotation for Africans as per the extremely dark pigmentation of their skin; similar to "Tar Baby".
!Meaning, origin and notes
;'']'' : (North America) This name, sometimes given as the anglicized corruption Chippewa, is used to refer to the Anishinabe Native North Americans. In ] some Ojibwes now ask others to refer to them as Annishinabes.
!References
;''Okie'' : (1930s California) an uprooted or evicted farmer fleeing to California to find a better life. It was a derisive term, immortalized in the historical fiction novel ].
|-
;''Oklahomo'' : A homosexual from ].
|Ofay
: (North America) (contemporary) short for "Oklahoman". Many Oklahomans use this to refer to each other.
|African American Vernacular
;''Ölauge'' : (Germany) any Arab, North African, Mediterranean, Middle Easterner, South Asian etc. Literally 'oil(y)-eyes'.
|White people
;''oloj'' : (Arab countries) refers to a white-skinned European or North American. Used by Arab people (literally:dirt donkey)
|First recorded in the late 19th century. Origin unknown. Suggestions include ] ''ófé'', "to disappear"; ] for "foe"; and French ''au fait'', "socially proper".
;''One of the Good Ones'' : (U.S.) term for members of a race/ethnicity that the speaker doesn't find objectionable. This term suggests that the majority of the race/ethnicity are not "good ones".
|<ref>{{OEtymD|ofay}}</ref><ref>{{cite book |editor1-last=Dalzell |editor1-first=Tom |editor2-last=Victor |editor2-first=Terry |title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English: J-Z |date=2006 |publisher=] |isbn=978-0-415-25938-5 |page=1402 |url=https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&pg=PA1402 |language=en}}</ref>
;''Opie Cunningham'' or ''Opie'': (U.S. blacks) a white person (coined by ] to describe ] in reference to the characters he played on ] and ])
|-
;''The Oppressor'' : (U.S. blacks) the white man
|Oláh
;''Orange Chicken'': (U.S. Whites) An Oriental person. Person with orange skin.
|Hungarian-speaking territories
;''Orangie / orangey'' :(Ireland/UK) a derogatory term for pro-British Ulster Protestants. ]<nowiki>]</nowiki>{{ref|orangey}}
|Romanian people
;'']'' : (Indonesia & Malaysia) slang term for a Caucasian, term based on the name of the Orangutan species from the words "orang" (man) and "hutan" (forest). The slang term is based on the presumption that Caucasians, especially redheads, resemble Orangutans.
|Evolved to a pejorative term, originates from the historical designation of Romanians earlier the 19th century.
;'']''' or '''Oreo Cookie'' : (U.S.) someone of black and white descent (or a black person who "acts white"; black on the outside & white on the inside; see '''Carlton''')
|<ref>{{cite web |last1=Barta |first1=Gábor |last2=Bóna |first2=István |last3=Köpeczi |first3=Béla |last4=Makkai |first4=László |last5=Mócsy |first5=András |last6=Szász |first6=Zoltán |title=History of Transylvania |date=2001 |publisher=Atlantic Research and Publications |url=http://mek.oszk.hu/03400/03407/html/112.html |access-date=23 August 2018}}</ref>
;'']'' : (UK Commonwealth & U.S.) an Asian person, considered offensive by Asians because they claim that objects (rugs, art, etc) are Oriental and people are Asian, although in the UK Asian is only ever used to refer to people originating in India, Bangladesh and Sri Lanka
|-
;'']'' : (UK Commonwealth & U.S.) a French person, because the French were supposedly the first to use ].
|]
;''Osama'' : (U.S.) any Arab, turban-wearer, Muslim, Middle Easterner or person of complexion similar to Middle Easterners, Afghans or Pakistanis. An extremely derogatory slur. It is however an Arab name.
|Ukraine
;''Osama-bama'' : (U.S.) any Arab, turban-wearer, Muslim, Middle Easterner or person of complexion similar to Middle Easterners, a play on ''Osama'' with a post-9/11 reference to the word "bomber".
|Russian soldiers
;''OTB'' : (U.S.) Short for "Off The Boat." Refers to immigrants who do not have a strong grasp of the English language or customary American behavior.
|'''Orc''' (]: орк, ]: ''ork''), plural '''orcs''' (] and {{langx|uk|орки}}, ]: ''orki'', ]: ''orky''), is a pejorative used by Ukrainians<ref>{{Cite web |title=Что такое Украина? Репортаж писателя Джонатана Литтелла. Он съездил в Бучу и другие города под Киевом — и своими глазами увидел последствия российской оккупации |url=https://meduza.io/feature/2022/08/12/chto-takoe-ukraina |access-date=2023-06-21 |website=Meduza |language=ru}}</ref> to refer to an invading ]<ref>{{Cite web |title=In 'Ukrainian military Oscars,' Ukraine promotes army and mocks Russia |url=https://www.jpost.com/international/article-702617 |access-date=2023-06-21 |website=The Jerusalem Post {{!}} JPost.com |date=29 March 2022 |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web |date=2022-03-21 |title=Life Under Russian Occupation: Hunger, Fear and Abductions |url=https://www.voanews.com/a/life-under-russian-occupation-hunger-fear-and-abductions-/6494205.html |access-date=2023-06-21 |website=VOA |language=en}}</ref> during the ]. It comes from the name of ] from ]'s fantasy novel '']''.
;''Otto'' : (Germany) used by immigrants in Germany for Germans. Term based on the traditional and typical german name Otto.
|-
;''Outsider'' : (Alaska) a person from the ].
|]
;''Oven dodger'' : (AUS) a Jewish person
|United States
;''Oyinbo'': (Nigeria) a foreign (non-]) person, especially a white American or European
|Black people
| Used as early as the 1960s. Refers to a black person who is perceived as ], and therefore black on the outside and white on the inside like an Oreo cookie.
|<ref name="Wilmore1989">{{cite book|last=Wilmore|first=Gayraud S.|author-link=Gayraud Wilmore|title=African American Religious Studies: An Interdisciplinary Anthology|url=https://archive.org/details/africanamericanr00wilm|url-access=registration|access-date=30 May 2014|year=1989|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-0926-0|page=}}</ref><ref name="SpitzbergThorndike1992">{{cite book|last1=Spitzberg|first1=Irving J.|last2=Thorndike|first2=Virginia V.|title=Creating Community on College Campuses: Beyond the Cultural Politics of Enjoyment|url=https://books.google.com/books?id=qynjlOFSHfoC&pg=PA35|access-date=30 May 2014|year=1992|publisher=SUNY Press|isbn=978-0-7914-1005-9|page=35}}</ref><ref name="Boggs1998">{{cite book|last=Boggs|first=Grace Lee|author-link=Grace Lee Boggs|title=Living for Change: An Autobiography|url=https://archive.org/details/livingforchangea0000bogg|url-access=registration|access-date=30 May 2014|year=1998|publisher=University of Minnesota Press|isbn=978-1-4529-0330-9|page=}}</ref>
|-
|Oven Dodger
|
|Jewish people
|Implying that one or one's ancestors avoided dying in the ] and so avoid the ].
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=}}</ref>
|-
|Overner
|United Kingdom, ]
|Mainland United Kingdom Residents
|A term used by residents of the Isle of Wight, sometimes pejoratively, to refer to people from the mainland United Kingdom.
|<ref>{{cite book|last1=Henry Long|first1=William|title=''A Dictionary of the Isle of Wight dialect, and of provincialisms used in the island; to which is appended the Christmas Boys' play, an Isle of Wight "Hooam Harvest," and songs sung by the peasantry; forming a treasury of insular manners and customs of fifty years ago.''|date=1886|publisher=Reeves and Turner |location=London |page=53 |url=https://www.bartiesworld.co.uk/caws/dictionary-of-the-isle-of-wight-1886.pdf |access-date=9 December 2017}}</ref>
|}


==P== ==P==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Paddy or Patty'' : '''a.''' (UK & U.S.) an Irish person (from the popular Irish name "Patrick"). In 19th-century America, police wagons were called "Paddy Wagons"; it's unclear if this was because most of the police, or most of the arrestees were Irish or "paddies". See also ''Plastic Paddy''. '''b.''' in Black English, a white person.{{ref|paddy}}
{| class="wikitable"
:(]s) &ndash; particularly in Southern ] &ndash; to denote any white "Anglo", regardless of specific ethnic ancestry.
|-
;''Paint-Huffer'' : (Canada) an aboriginal person; stems from the constant abuse of paint fumes and their inhalation by aboriginals in the northern areas of Canada.
!Term
;''Paisa'' : (Western U.S.) used by ] to refer to ] immigrants.
!Location or origin
;''Paisano or Paitoco'' : (extreme northern ]) a derogatory word for the ] or ] people and her descendants
!Targets
;''Pakeha'' : (Maori) a New Zealander of European descent
!Meaning, origin and notes
;''] / Pakki / Pakky / Pak'' (U.S.) : (Primarily UK) a Pakistani or other South Asian.{{ref|paki}}
!References
;'']'' : (U.S.) a Caucasian.
|-
;'']'' : (Mexico) someone too white to get a tan.
|Paddy
;''Panda/Panda Express'':(U.S Whites) Oriental person. Comes from the ] Restaurant. A person who is a mix of black and white descent.
|United Kingdom
;''Panface / Pancake Face'' : (North America) an Asian.
|] people
;''Panhead'' : (Australia) A gook. {{ref|Panhead}}
|Derived from ]/Patrick. Often derogatory; however, the sister of ], a major leader of the ] of 1798, proclaimed that he was "a Paddy and no more" and that "he desired no other title than this".
;''Palongi'' : (Tonga) a White person (short for Papalongi).
|{{citation needed|date=July 2023|reason=Neither cited source describes this term as a slur}}<ref>{{cite web |url=http://www.askoxford.com/concise_oed/paddy?view=uk |archive-url=https://web.archive.org/web/20070929101919/http://www.askoxford.com/concise_oed/paddy?view=uk |archive-date=29 September 2007 |title=AskOxford: Paddy |access-date=1 November 2013 }}</ref><ref>{{cite book|last=Campbell|first=Gerald|title=Edward and Pamela Fitzgerald: being some account of their lives|url=https://archive.org/details/edwardpamelafitz00camp|access-date=21 August 2016|year=1904|publisher=Edward Arnold|pages=–4}}</ref>
;''Panggalatok'' : (Philippines) Considered derogatory or pejorative word offensive to ].
|-
;'']'' : Name given to the Tohono O'otam or Tohono O'odham Indians by their enemies, the ] Indians. It means "bean eaters." The Tohono O'otam are making a concerted effort to be known as such, and not by the name "Papagos."
|]
;''Papak'': (Bosnia and Herzegovina) a person from a rural area who dresses, acts and speaks in an uncouth and rural manner. Also used on a limited scale in reference to ], many of whom come from rural areas. Not widely used outside the city of ].
|
;''Paparosky'' : (Israel) a derogatory term for the large ex-Soviet population that lives in Israel, used mainly by non-].
|]
;''Papasan: (U.S. & UK Commonwealth) term for an Asian man over approximately 40 years of age; term is considered offensive because it is also used as a term for a ] or master of a ]
|
;''Pape'' : (Protestants) same as "Papist" but rather more offensive.
|<ref>{{cite news|date=14 March 2023|title=An Irishman Takes on the Word 'Paddy'|url=https://www.nytimes.com/2023/03/14/nyregion/an-irishman-takes-on-the-word-paddy.html|author=James Barron|work=]}}</ref><ref>{{cite news|date=1 August 2017|title=President Trump's reference to 'paddy wagon' insults Irish Americans like me|url=https://www.washingtonpost.com/news/posteverything/wp/2017/08/01/trumps-use-of-paddy-wagon-insults-irish-americans-like-me/|author=James Mulvaney|newspaper=]}}</ref>
;''Papist / papish / paypish'' : (] and ] ]) a Roman Catholic person - usually Irish Catholic.{{ref|papist}}
|-
;''Paragua'': (Argentina) a person from Paraguay. (''Paraguas'' means umbrella)
|Pajeet
;''Paraíba'': (Brazil) a person from the Northeastern region of Brazil. Also, a lesbian, from a song "Mulher Paraíba, é macho sim senhor" (a Paraiban woman is macho, yes sir") (Obs: ] is the name of a Northeastern Brazilian state)
|United States
;''Pariah'' : (Malaysia and Singapore) a Hindu person (Pariah is the lowest caste in Indian culture)
|]
;''Parigot'' : (France) a pejorative term for residents of Paris, used by non-Parisians{{ref|pargigot}} (pronounced /pa{{unicode|ʀ}}igo/)
|An ] term for Sikhs, more accurate a ] man. Used as a derogatory and disparaging term in reference to racial stereotyping towards South Asians. The implication makes fun of a typical Sikh Indian male's name. Originated around late 2014 and early 2015 on social media.
;''Pariguayo, pariguaya'' : (Dominican Republic) a hick, extremely odd man, a chump, a man lacking knowledge of current fashion trends.{{ref|Pariguayo}} Probably from ''Paraguayo'' meaning a person from Paraguay in local vernacular or slang. Two theories exist attributing origin of expression to 1965 when U.S., and South and Central American forces occupied the D.R. during a civil war. Paraguayan soldiers had bowl or mushroom haircuts and people found them odd. Second theory is that American soldiers used natives for errands and they would come up to the fences surrounding their compound and GI's would call them Party-watchers.
|<ref name="TNIE2024">{{cite web |title=Baltimore bridge collapse: Racist online attacks on Indian crew of MV Dali |url=https://www.newindianexpress.com/nation/2024/Mar/27/baltimore-bridge-collapse-racist-online-attacks-on-indian-crew-of-mv-dali |publisher=] |access-date=19 November 2024 |language=en |date=27 March 2024 |quote=Pajeet is a racist slur in the West to mock '''Sikhs''' who often have names ending with "jeet".}}</ref>
Parisite'' : (North America) a native or resident of ], note the similarity to ]<sup></sup>
|-
;''Pastrami eater'' : (U.S. antiquated) a Jew, ] being a cured beef popularized by Jewish delis.
|]
;''Pasty White'' : (U.S., UK & Canada) a Caucasian person whose complexion is very white.
|New Zealand
;''Patata'' : (]) a Dutchman or a Caucasian person in general, referring either to the main food of the former colonialists or to the colour of peeled potatoes.
|New Zealanders of non-Maori origin.
;''Patel'' : (U.S.) a South Asian, especially an Indian, and particularly one who owns or manages a ] or ] (Patel is a very common surname in the Indian state of ], located in the west-central part of the country, many immigrants from which own and operate lodging establishments in the U.S., especially small, independently-owned ones)
|A Maori term for New Zealanders with no Polynesian ancestry. Not typically derogatory but can be taken so.
;''Payo'' : (Spain; U.S.) a non-Gypsy.{{ref|payo}}
|<ref>{{cite news |last1=Ensor |first1=Jamie |last2=Lynch |first2=Jenna |title=Deputy Labour leader rings Māori ACT MP to apologise for 'Pākehā world' comment |url=https://www.newshub.co.nz/home/politics/2022/09/deputy-labour-leader-kelvin-davis-rings-m-ori-act-mp-karen-chhour-to-apologise-for-p-keh-world-comment.html |work=Newshub |language=en}}</ref>
;''Pea soup, pea-souper'' : (CAN) ''obsolete:'' a ]er (or "French-Canadian").{{ref|pea_soup}} From French ''Pea Soup''
|-
;'']'' : (U.S.) a white person (southerner). The term "Peckerwood", an inversion of "Woodpecker", is used as a pejorative term. This word was coined in the 19th century by southern blacks to describe poor whites. They considered them loud and troublesome like the bird, and often with red hair like the woodpecker's head plumes.
|], Pakkis
;''Pedigreed'' : (U.S.) racially and ethnically pure ]
|United Kingdom, Ireland, Canada, Norway
;''Pedro'' : (Hungary) a Gypsy/Rom - refers to the alleged 'Mediterranean' appearance of Hungarian Gypsies. Quite derogatory.
|], other ]
;''Pedro'' : (UK) a Spaniard / (U.S.) a Mexican
|Shortened from "Pakistani".
;'']'' : (U.S.) a Frenchman - based on the reputation of poor hygiene and the famous French skunk
|<ref name="GPAHE2024">{{cite web |title=Online Racism Targeting South Asians Skyrockets |url=https://globalextremism.org/post/online-racism-targeting-south-asians-skyrockets/ |publisher=Global Project Against Hate and Extremism |access-date=25 September 2024 |date=8 May 2024|quote=“Pajeet” is also used, referring to a derogatory made-up Indian name originating on 4chan in 2015, along with several other similar, though sometimes lesser known, racist terms. Plenty of commenters resented “pajeet immigrants,” described as “barely literate third worlder,” for “replac” striking workers in the tech industry. One Canadian user on the /pol/ board claimed the “jeet situation” in Canada was bad, and that they planned to “leave this dump” because of South Asian immigrants. Gab, a “free speech” platform with a similar interface to Twitter, saw hate speech against South Asians rise from 197 posts in January 2023 to 691 the next year, representing a staggering 251 percent increase. Comments include calling South Asians “pajeet chimps” and “paki scum” while leaning into derogatory stereotypes such as saying “pajeet still smell.”}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|pak|access-date=4 April 2006}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Paki"|p=}}</ref><ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/6740445.stm |title=After the N-word, the P-word |work=BBC News |date=11 June 2007 |access-date=1 November 2013 |first=Rajni |last=Bhatia}}</ref>
;''Pepsi''' or '''pepper'' : (Anglophone Canadian) a ]er (or "French-Canadian") (from popularity of ] in ], where this soft drink outsells ]). As used in Quebec, it means that the intended recipient is, like a Pepsi bottle, "empty from the neck up."
|-
;''Pendejo'' : (Mexico and most Latin American countries) stupid, ass; (Andes) street smart.{{ref|pendejo}}
|]
;''Perker'' : (]) Middle Easterner. A ] word from "perser" (Persian) and "tyrker" (Turk). Considered as very offensive, but slowly becoming more acceptable in certain circles, especially amongst Arab youth.
|Pacific Islands
;''pernambucano'' :(Brazil) not derogatory, coined for the people who live in the state of ]
|White people
;''Perp'' : (U.S.) a black person - short for perpetrator (criminal suspect).
|A ] term for a white person, found throughout the Pacific islands. Not usually derogatory unless used in reference to a local to imply they have assimilated into Western culture.
;''Petrol-sniffer'' : (AUS) Australian Aboriginal, in reference to the high rate of abuse of inhaling ] fumes in indigenous communities.
|<ref name="Hoëm2015">{{cite book|last=Hoëm|first=Ingjerd|title=Languages of Governance in Conflict: Negotiating democracy in Tokelau|url=https://books.google.com/books?id=-fuADQAAQBAJ&pg=PA92|access-date=25 April 2017|date=20 March 2015|publisher=John Benjamins Publishing Company|isbn=978-90-272-6892-1|page=92}}</ref>
;'']''', '''pickaninnie'' : (UK & U.S.) black child, from Spanish ''peque niño'' (little boy) — in South African ''picannin'' is used.
|-
;''Pie face'' :(U.S.) a term for Slavic people.
|Paleface
;''Pied Noir'' : (France) A European colonist in Algeria, who had to return to France in 1962, or simply a dark-featured Frenchman. Literally ''black foot'' due to the fact that they wore black leather shoes. (See ].)
|Native Americans
;''Piefke'' : (Austria) derogatory for ],{{ref|Piefke}} derived from the German word "piefig", meaning boring or dull.
|White people
;''Pig'' : (International Non white) a white person. Extremely offensive and derogatory towards whites. Equivalent of monkey/ape, used to refer to blacks. Also often used to refer to white police personnel.
|
;''Pike'' : (]) An immigrant from Ireland, or an Irish-born American, particularly those who have a bad habit for using profanity (cursing)
|<ref name="Lehmann2010">{{cite book|last=Lehmann|first=Herman|author-link=Herman Lehmann|title=Nine Years among the Indians|url=https://books.google.com/books?id=NzKs3kqQey4C&pg=PT29|access-date=26 October 2016|date=1 November 2010|publisher=Great Texas Books|isbn=978-1-932801-05-7|page=29}}</ref>
;''Pikey / piky / piker'' : (]) '''a.''' gypsy, '''b.''' a lower-class person. Sometimes used to refer to an Irish person .{{ref|pikey}}
|-
;'']'' : (U.S. East Coast Blacks (currently in use)) a white person
|Pancake Face, Pancake
;'']'' : Name given to the Akimel O'odham or Ahkeemult O'odham Native Americans. It means "I don't know" in their language, which was apparently their reply when asked their name in Spanish by an early explorer. Despite its origin, many members of this tribe refer to themselves as such.
|
;''Pin the Tail on the Nigger'' : (U.S.) phrase used in the deep South for a game where people throw stones at blacks.
|Asian people
;''Pineapple'' : a Hawaiian person
|
;''Piney'' : (U.S. (New Jersey)) a poor white person living in the sandy, coastal pine forests known as the ]. Usually living in substandard housing or trailers in areas often hit by forest fires. An inferior form of ].
|<ref>{{cite web |url=http://www.wwwords.co.uk/pdf/freetoview.asp?j=ciec&vol=2&issue=3&year=2001&article=Adler_CIEC_2_3 |title=Racial and Ethnic Identity Formation of Midwestern Asian-American children |author=Susan Matoba Adler |publisher=University of Illinois, Urbana-Champaign |access-date=1 November 2013 |archive-date=9 January 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150109100449/http://www.wwwords.co.uk/pdf/freetoview.asp?j=ciec&vol=2&issue=3&year=2001&article=Adler_CIEC_2_3 }}</ref>
;''Ping-Pong'': (U.S. & UK) a racial term for a Chinese person (due to their prominence in table tennis or for the nature of their names)
|-
;''Pi-po-pe'': (Mexico) "Pinche Poblano Pendejo" (translated literally as "Fucking Poblano Asshole"), referring to people from the state of ].
|]
; "Pirata": (]) A person from ], although applied to ] more than British people. It means "pirate", a term originated by ]'s activities and the attempts of invasion to Buenos Aires performed by British armies in the early 1800s. The term regained popularity after the ] (Malvinas) Islands ] of 1982.
|United States, Canada
;''Pití'': (Dominican Republic) A Haitian national, deriving from the French word "petit" (small).
|Native American children
;''Pizza Bagel'' : (North America) a person of both Italian and Jewish descent
|
;''Pizza Man'' : (North America) an Italian or person of Italian descent — from TV drama '']''
|<ref>{{cite web|url=https://scholar.harvard.edu/jmnoonan/blog/reading-racism-or-how-i%E2%80%99m-learning-wrestle-little-house-prairie |title=Reading Racism: Or, How I'm Learning to Wrestle with "Little House on the Prairie" &#124; James M. Noonan, Ed.D |publisher=Scholar.harvard.edu |date=24 May 2020 |access-date=2 May 2022}}</ref>
;''Plastic paddy'' : (]) Children of first-generation Irish immigrants.{{ref|plastic paddy}}
|-
;''Playing the white man'' : (U.S. Blacks) other blacks that conform with the norms of white society - or a black that takes a superior attitude to other blacks.
|Paraíba
;''Plook'' : (U.S.) Derogatory term for a Canadian used by Americans.
|Brazil
;''Pocho / pocha'' : (Southwest U.S., Mexico) ''adjective:'' term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into American culture (literally, "over-ripe").{{ref|pocho}} (See also "Chicano")
|] people
;''Pogy'' : (U.S. Navy) A young Filipino woman. Candy is referred to as "Pogy bait".
|] of the 9 states in the ]. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in ], the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century.
;''Polack or Polock'' : (U.S., Germany) a person of Polish descent. Ironically, the word for "Pole" in the Polish language is "Polak". In Germany, the first version is used exclusively.
|<ref name="folhasp" />
;''Polaco'' : (Spain) a ] (literally "Pole")
|-
;''Polar Bear'' : (U.S. Blacks) a big, fat, white person
|Parsubang, Parsolam
;''Polentone'' : (Southern Italy) comes from the word ] (a typical dish of the north of Italy) and roughly translates to "polenta eater", used for Northern Italians. It's the symmetrical term of "]" though less strong.
|Indonesia (North Sumatra)
;''Póli'' : (Iceland) short for "Pólverji" which means a Polish person in Icelandic; used by Native Icelanders to describe an Icelandic citizen of Polish origin. It's considered to be somewhat offensive.
|Batak people or non-Batak people
;''Polly'' : (Western U.S.) A Polynesian, especially those from ] or ].
|Parsubang or parsolam refers to Batak Dalle and non-Batak people who don't eat ], ], ], and drinking ]. Parsolam itself is a wordplay of solam/silom/selam, an old epithet for Islam and Muslims.
;''Pom, Pohm, Pommy, Pommie'' : (AUS/NZ/SA) a British (usually English) immigrant. Some claim it derives from "''P''risoner of ''M''other ''E''ngland", but it probably derives from ''pomegranate,'' rhyming slang for "immigrant,{{ref|pommy}} jimmygrant, pommygrant". It is often used irreverently and is not usually considered offensive. Many such migrants to Australia call themselves "ten pound poms", because they paid ten pounds for their passage to Australia in the 1950s. Often combined with an adjective, particularly ''whingeing pom'', a reference to migrants who complained about their adopted country.
|<ref name="'nBASIS" /><ref>{{Cite web |last=Noviyanti|first=Adinda Zahra|date=2020-08-29 |title=Merayakan Perbedaan Lewat Parsubang |url=https://medanheadlines.com/2020/08/29/merayakan-perbedaan-lewat-parsubang/ |trans-title= Celebrating Diversity through ''Parsubang'' and ''Parsolam''|access-date=2023-05-09 |website=MedanHeadlines |language=id}}</ref><ref>{{Cite book|last=Hasibuan|first=Thompson|date=2019-01-01|title=Sisingamangaraja: Pemersatu Batak Di Toba|trans-title=Sisingamangaraja: Batak Unifier In Toba|url=https://repositori.kemdikbud.go.id/24099/1/Sisingamangaraja.pdf|publisher=Sumatran Archeological Association, an Indonesian Ministry of Education and Cultural company|page=77|isbn=978-602-17680-6-8}}</ref>
;''Ponch'' : (U.S.) a Hispanic trying to act white - derived from the Eric Estrada character from ] / or simply a slur against a Hispanic police officer
|-
;''Pongo'' : (UK) a black person. Also used in military circles to refer to a member of the Army
|Pastel de flango
;'']'' : (Greece) A stupid, dump, silly person. Originated from the ]s concerning the Pontians' supposedly stupidity. The jokes were actually imported from foreign jokes about the ] and other ethnic groups but were 'adapted' in Greece, replacing the ethnic names with the ''Pontians'' minority. Due to the Pontians' tragic history and historical significance however, both the jokes and the "stupid" connotation is now obsolete.
|Brazil
;''Poodle'': (US) White people
|]n people
;''Poor White Trash'' : (U.S.) lower-class white people. Considered more offensive than ''white trash''.
|Used mostly to refer to people of ] and ]ese origin. ] is Portuguese for any pastry and so is used for ] in Brazil. Flango is ] of frango (Portuguese for chicken) ridiculing Asian pronunciation.
;''Pootootie'' : (Thailand) a coloured person, usually a small child or newborn baby
|<ref>{{cite news |last1=Mori |first1=Letícia |title='Não toleramos mais': por que velhas piadas estão inflamando debate sobre racismo entre descendentes de asiáticos no Brasil |url=https://www.bbc.com/portuguese/brasil-40816773 |agency=BBC |date=4 August 2017}}</ref><ref>{{cite book |last1=Blazes |first1=Marian |title=The Everything Brazilian Cookbook: Includes Tropical Cobb Salad, Brazilian BBQ, Gluten-Free Cheese Rolls, Passion Fruit Mousse, Pineapple Caipirinha...and Hundreds More! |date=2014 |publisher=Simon and Schuster |isbn=978-1-4405-7939-4 |pages=16–17 |url=https://books.google.com/books?id=OWvtDQAAQBAJ&pg=PT17 |language=en}}</ref><ref>{{cite book |last1=Rendeiro |first1=Margarida |last2=Lupati |first2=Federica |title=Challenging Memories and Rebuilding Identities: Literary and Artistic Voices that undo the Lusophone Atlantic |date=2019 |publisher=Routledge |isbn=978-1-00-054687-3 |page=160 |url=https://books.google.com/books?id=aeChDwAAQBAJ&q=flango%20frango&pg=PT160 |language=en}}</ref>
;"Popa'a": (French Polynesia) A person of European origin or descent
|-
;''Popolo'' : (Hawaii) a black person
|Paša
;''Porch honky'' : (U.S.) lazy white person
|Serbs
;''Porch monkey'' : (U.S.) a black person. (See also "Alabama porch monkey".)
|Bosniaks
;''Pork and Cheese'': (U.S.) a heavyset Portuguese person. When spoken fast, it sounds like "Portuguese."
|Literally meaning ], used by Serbs originated during the Bosnian war to generally mock Bosniak Muslims who wanted keep ] titles and place-names. The modern term is used to refer to old Bosniak men who were pictured in wartime cartoons as being "fat as a pasha."
;''Pork Chop'' : (North America) a Portuguese person
|<ref>{{Cite book |last=Hinton |first=Alexander |url=https://academic.oup.com/california-scholarship-online/book/12973 |title=Annihilating Difference: The Anthropology of Genocide |date=August 15, 2002 |publisher=University of California Press |isbn=9780520230286 |chapter=Chapter 8: "Averted Gaze: Genocide in Bosnia-Herzegovina, 1992–1995"}}</ref>
;''Porky'' : (U.K) a white person. Derogatory and very offensive; used in heavily populated areas with Asians.
|-
;''Porridge Wog'' : (England) a Scot
|]
;''Portagee'' & ''Portugee'' : (Eastern U.S. - especially New England) a person of Portuguese origin
|Southern African American people and Upper-class White people
;''Potato'' : (CAN) a black person who "acts" like a white (brown on the outside, white on the inside).
|Poor, rural White people
;''Potato Chugger'' : (North America) a Slav (usually Polish or Russian) derived from the practice of distilling potatoes into liquor
|
;''Potato Eater'' : (] & ]) an Irish person or a person of Irish descent
|<ref>{{cite book |last=Mezzrow |first=Mezz |title=Really the Blues |url=https://books.google.com/books?id=V_qO1Foszj8C&q=peckerwoods&pg=PA16 |year=1946 |publisher=Kensington |location=New York |isbn=978-0-8065-1205-1 |page=16}}</ref><ref>{{cite book |last=Killens |first=John Oliver |title=Sippi |url=https://books.google.com/books?id=HKxiAAAAMAAJ&q=peckerwood |year=1967 |publisher=Trident Press |location=New York |lccn=67016400 }}</ref>
;''Potato Head'' : (North America) An Irish person or person of Irish descent, refers to the Irish potato famine and potatoes being widely eaten in Ireland.
|-
;''Potato Nigger'': (UK and US) An Irish person or person of Irish descent
|Peenoise
;''Potherb'' : (]) (particularly the Midlands) a person from ]
|]-speaking ]
;'']'' : (AUS) An Asian woman, due to facial features resembling an electrical outlet, known in Australia as a ]. Very offensive.
|]
;''powder burn'' : a black person.{{ref|powder_burn}}
|Usually used in ] or sometimes in ] (]) and other ]. ] of ] + ], likened to ], the ] ] ] for ]. The implication makes fun of their high-pitched voice and tendency to scream when speaking online, especially in ] and ].
;''Prairie Nigger'' : (CAN) a Native American or Aboriginal Canadian (Indian).
|<ref>{{cite web|date=5 October 2016|title=In case you didn't know: 'Peenoise' is a nasty term for Pinoys|url=https://coconuts.co/manila/news/case-you-didnt-know-peenoise-nasty-term-pinoys/|access-date=5 November 2021|website=Coconuts Manila}}</ref>
;'']'' or ''Pretindian'' : (North America) Used primarily to describe a white American of limited (or nonexistent) Native American ancestry that claims to be racially, and culturally American Indian. A contemporary example is ].
|-
;''Preacher'' :(U.S.) Not necessarily a religious preacher, but anyone who fervently and zealously speaks or is active in his or her ideology, political views, or beliefs (examples include liberal/conservative activists, ] activists, video game enthusiasts, and the zealously religious type)
|Perker
;''Preis'' : (Luxembourg) Pl. "Preisen", Luxembourgish pejorative term for Germans, from ]s (German: Preussen)
|Denmark
;''Preto'' : (Brazil and some Spanish speaking countries) A black person; literally means "black", but isn't quite that offensive, unless followed by any offensive word like "safado" or "fedido".
|Arabs, Middle Eastern
;''Previously Owned American'' : (U.S.) American black of slave descent.
|] of "perser" (]) and "tyrker" (]). The use of it is commonly used towards Middle Eastern immigrants
;''Priest Fucker'' : (North America) a schoolyard taunt against Roman Catholic boys, especially altarboys and choirboys
|<ref>{{cite news |title=Det er umuligt at tale neutralt om indvandrere |url=https://videnskab.dk/kultur-samfund/det-er-umuligt-tale-neutralt-om-indvandrere |access-date=4 May 2022 |work=videnskab.dk |date=3 September 2014 |language=da}}</ref><ref>{{cite web |title=Perker — Den Danske Ordbog |url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=Perker |website=Ordnet.dk |access-date=4 May 2022}}</ref>
;''Próbanéger'' : (Hungary) literally 'Probationary Nigger' - a Gypsy. Refers to the perceivedly dark skin colour of Gypsies, which is, however, not so dark as that of black people.
|-
;''Prod, proddy, proddie, proddie-dog'' : (] / ] / ]) a Protestant. ;''Proddy, proddy dog'' : (AUS Catholics (particularly school kids)) term for Protestants, particularly rival kids from Protestant schools.
|Pepper or Pepsi
'''proddywhoddy''' and '''proddywoddy''' are used in children's school rhymes in ].{{ref|prod}}
|Canada
;''Pull Start'' : (U.S.) a Sikh, usually male (from the practice of wearing a turban), term derives from a pull-start ] (see Push Start below)
|]s or ].
;''] / Punjabi'' : (U.S.) - Referring to people of Punjabi descent. Punjab is a province in north India. 'Bhangra' is the song and dance of Punjab.
|
;'']'' : (]); Refers to ]ns claiming that the ] is Greek.
|<ref>{{cite journal|url=http://www.oxonianreview.org/issues/3-3/3-3-4.htm |author=David Williams |title=Review of ''Spoken Here: Travels Among Threatened Languages'' by Mark Abley |journal=The Oxonian Review of Books |volume=4 |issue=2 |url-status=usurped |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130404062634/http://www.oxonianreview.org/issues/3-3/3-3-4.htm |archive-date=4 April 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.nytimes.com/2009/07/31/business/media/31adco.html |last=Austen |first=Ian |title=In a Quebecer's Heart, Pepsi Occupies a Special Place |newspaper=New York Times |date=30 July 2009 |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Puraw'' : (Filipino) - a white person
|-
;''Push Start'' : (U.S.) someone of South Asian descent (from the Hindu practice of wearing ]s); term derives from a push-start lawn mower (see Pull Start above)
|]
;'']'' : (Latin America and Spain) - whore, prostitute; (in some Latin American countries used as an insult for American and European women){{fact}};(in some Latin American countries) used for white or light-skinned women that have sexual relationships with blacks or Indians {{fact}}
|
''Putasa'' ; (Latin American) Big whore
|African American or West Indies child
;''PWT'' : (U.S.) lower-class white people. Considered quite offensive. Short for ''poor white trash''.
|
|<ref>{{cite book|title=Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights|page=34|first=Robin|last=Bernstein|publisher=NYU press|url=https://books.google.com/books?id=f_mgPpS-xXsC|isbn=978-0-8147-8709-0|year=2011}}</ref><ref>{{cite book|title=Literacy in America: N-Z|year=2002|url=https://archive.org/details/literacyamericae00guzz|url-access=limited|page=|publisher=ABC-CLIO|isbn=978-1-57607-358-2 }}</ref>
|-
|]
|]
|]s and Germans
|
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|] / piky / piker
|]
|]s, ], and vagrant lower-class/poor people
|19th century on; derived from "]".
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="pikey"}}</ref>
|-
|] / Pendos ({{Langx|ru|Пиндос}})
|]
|]
|Universal disparaging term to refer to all Americans. Related slur terms can refer to the United States ─ such as Pindosiya, Pindostan ({{Langx|ru|Пиндосия, Пиндостан}}) and United States of Pindosiya.
|<ref>{{cite web|date=17 September 2003|title=Уэсли Кларк едва не разжег Третью мировую войну, утверждает британский генерал|url=https://txt.newsru.com/world/17Sep2003/tolst.html|access-date=31 January 2022|website=NEWSru.com|language=ru}}</ref><ref>{{cite web |date=26 October 2013 |title=Про пони и кино – Журнал "Компьютерра" |url=http://old.computerra.ru/offline/2004/559/35857/ |access-date=31 January 2022 |website= |archive-url=https://web.archive.org/web/20131026043657/http://old.computerra.ru/offline/2004/559/35857/ |archive-date=26 October 2013 }}</ref>
|-
|Pilak
|]
|Filipinos
| Regional word for "silver" or "money". Particularly targets ].
|<ref>{{cite news |title=Sabah MP in Twitter rumpus over 'racist' slur on Filipino immigrants |url=https://www.malaymail.com/news/malaysia/2014/12/10/sabah-mp-in-twitter-rumpus-over-racist-slur-on-filipino-immigrants/799905 |access-date=23 June 2024 |work=Malay Mail |date=10 December 2014 |language=en}}</ref><ref>{{cite book |last1=Crawfurd |first1=John |title=A grammar and dictionary of the Malay language: with a preliminary dissertation |date=1852 |publisher=Smith, Elder & Co. |location=London |page=ccxxx |url=https://archive.org/details/grammardictionar00craw/page/n243/mode/1up?q=pilak}}</ref>
|-
|Pink pig
|South Africa
|White people
|
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3">{{cite report |last1=Ferroggiaro |first1=Will |title=Social Media, Discrimination and Intolerance in South Africa: A Lexicon of Hateful Terms |date=2019 |publisher=Media Monitoring Africa |url=https://static1.squarespace.com/static/54257189e4b0ac0d5fca1566/t/5cc0a0682be8f70001f10300/1556127851372/SouthAfricaLexicon2019_v3.pdf |access-date=4 March 2023}}</ref>
|-
|]
|]
|Estranged Irish People
|Someone who knows little of ], but asserts their 'Irish' identity. Can refer to foreign nationals who claim Irishness based solely on having Irish relatives. Often used in the same sense as poseur and wannabe.
|<ref>{{cite web |title=plastic Paddy |url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/plastic-paddy |work=] |access-date=9 June 2019}}</ref><ref>{{cite news |last1=Flanagan |first1=Damian |title=The Japanese lessons of a 'plastic Paddy' |url=https://www.japantimes.co.jp/community/2018/03/14/voices/japanese-lessons-plastic-paddy/ |access-date=9 June 2019 |work=] |date=14 March 2018}}</ref>
|-
|Plouc
|France
|]
|Used to mean Breton immigrants that came to Paris and extended to mean hillbillies. The term comes from the prefix "plou" found in many Breton city names and toponyms. {{wiktionary|plouc}}
|<ref>{{cite web |title=Plouc et Bécassine: quand Paris dénigrait la Bretagne |url=https://actu.fr/societe/plouc-et-becassine-quand-paris-denigrait-la-bretagne_40119564.html |work= Le Courrier Indépendant|date=16 March 2021 |access-date=4 April 2023}}</ref>
|-
|] / pocha
|Southwest United States, Mexico
|
|Adjective for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into United States culture (literally, "diluted, watered down (drink); undersized (clothing)"). See also "]".
|<ref>Collins Spanish Dictionary 5th ed. (HarperCollins: 2003). p. 773.</ref>
|-
|]
|United States
|Native Americans
|Refers to a distorted narrative of ], a Native American woman, in which the 17th-century daughter of Powhatan who negotiated with the English at Jamestown, married an English colonist and converted to Christianity.
|<ref>{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/outlook/2018/10/16/how-pocahontas-myth-slur-props-up-white-supremacy/|newspaper=]|title=How Pocahontas — the myth and the slur — props up white supremacy|author=Honor Sachs|date=16 October 2018}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.usatoday.com/story/news/nation-now/2017/11/28/pocahontas-racist-eric-trump-defends-his-dad-but-native-americans-say-otherwise/902837001/|title=Is 'Pocahontas' a racial slur? Eric Trump defends his dad, but Native Americans say otherwise|date=28 Nov 2017|publisher=]|author=Josh Hafner}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.vanityfair.com/news/2019/08/trump-warren-pocahontas-new-hampshire/amp|title=Trump Warns He Could Revive "Pocahontas" Slur at Any Time|publisher=]|author=ALISON DURKEE|date=15 August 2019}}</ref>
|-
|], Polacke, Polak, Polock
|
|] or ] people
|From the Polish ], ''Polak'' (see ]). Note: the proper Swedish demonym for Polish people is ''polack'', and the Norwegian equivalent is ''polakk''.
|<ref name="Allen1983">{{cite book|last=Allen|first=Irving L.|title=The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture|url=https://archive.org/details/languageofethnic0000alle|url-access=registration|access-date=23 August 2018|year=1983|publisher=Columbia University Press|isbn=978-0-231-05557-4|page=}}</ref><ref name=Polack>Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group United Kingdom Limited, 1992, {{ISBN|0-582-23720-3}}</ref><ref>'']'' (The Swedish Academy's word list of the Swedish language), 10th edition (Stockholm: Norstedt, 1984), {{ISBN|91-1-730242-0}}, p. 377.</ref><ref>'']'' (The Bokmål dictionary), 2nd edition (Oslo: Universitetsforlaget, 1997), {{ISBN|82-00-21763-9}}, p. 398.</ref>
|-
|]
|Spain
|]
|
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|Polaca
|Brazil
|]
|In ] the word (meaning "Polish woman") ].
|<ref>Jeff Lesser, ''Welcoming the Undesirables: Brazil and the Jewish Question'', </ref>
|-
|]
|Italy
|Northern Italians
|Referring to them as a "] eater".
|<ref>{{cite news |last1=Sampson |first1=Susan |title=Pleasing polenta {{!}} The Star |url=https://www.thestar.com/news/2007/12/22/pleasing_polenta.html |access-date=24 September 2018 |work=] |date=22 December 2007 |language=en}}</ref>
|-
|Pom, Pohm, ], Pommie, Pommie Grant
|Australia, New Zealand, South Africa
|British
|Usually non-derogatory, but may be derogatory depending on context.
|<ref>{{cite book|title=Human Rights Internet Reporter, Volumes 8–9|page=502|year=1982}}</ref>
|-
| Porch Monkey
|
| Black people
|
|<ref>{{cite web |title=Why "Porch Monkey" Is A Slur |url=https://www.dictionary.com/e/slang/porch-monkey/ |website=Dictionary.com |access-date=8 December 2024 |date=16 September 2020}}</ref>
|-
| Porridge wog
|
|Scots
|
|<ref name="Green1124">{{harvp|Green|2005|loc=}}</ref>
|-
|Portagee
|United States
|] and ]
|Slur for Portuguese Americans immigrants.
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=|loc=Portagee}}</ref>
|-
|Potet
|Norway
|Ethnic ]
|Means "potato" in ] and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Norwegians. Means "light skin like a potato".
|<ref>{{cite news |url=https://www.abcnyheter.no/nyheter/2006/09/27/32242/annonserte-etter-potet-beskyldt-for-rasisme|date=27 September 2006|title=Annonserte etter "potet" – beskyldt for rasisme |work=ABC Nyheter|location=Oslo |access-date=24 November 2019|language=no}}</ref>
|-
|Prairie nigger
|
|]
|
|<ref name="The Deseret News 1985-04-28">{{cite news |url=https://news.google.com/newspapers?id=tBkPAAAAIBAJ&pg=6991,5223938&dq=prairie-nigger&hl=en|title=3 veterans agree US deprived them of victory but not of heroism|last=Weist|first=Larry|date=28 April 1985|work=The Deseret News|pages=A1, A5 |location=Salt Lake City |access-date=10 November 2009}}{{Dead link|date=July 2011}}</ref>
|-
|Prod
|Northern Ireland
|Northern Irish Protestants
|
|<ref>{{cite book |last1=Share |first1=Bernard |title=Slanguage: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland |date=2005 |publisher=Gill & Macmillan |isbn=978-0-7171-3959-0 |url=https://books.google.com/books?id=wpflAAAAMAAJ |language=en|page=253}}</ref>
|-
|Promdi
|Philippines
|Filipinos from countryside (understood as provinces) who have limited or no knowledge about Metro Manila or other big cities by the time they first arrive
|From a pronunciation spelling of English from the (province). This term can be offending or stereotypical, as it is often used to make fun of people who first arrive in a big city and wear unfashionable clothes or speak in a rural-like accent, common stereotypes of people coming from the countryside. It is being reclaimed as a symbol of pride. It is often synonymous with the word ''probinsyano''/''probinsyana.''
|<ref>{{cite book |editor=R. David Zorc |editor2=Rachel San Miguel |editor3=Annabel M. Sarra |editor4=Patricia O. Afable |date=1994 |title=Tagalog Slang Dictionary |location=Manilla |publisher=De La Salle University Press |url=https://zorc.net/RDZorc/publications/071%3DTagalog%20Slang%20Dictionary.pdf}}</ref>
|-
|]
|Russian
|] males
|
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|}


==Q== ==Q==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Quahog'': (U.S.) Literally a hard shelled clam (pronounced co-hog). As an ethnic slur, it means a very stupid New Englander, especially a Rhode Islander. As a sexual slur, this term for clam is similar in meaning to "cunt." Also the name of the fictional city in ]
{| class="wikitable"
;''Quaker'' : (U.S.) Usually a harsh term for people residing in the Midwest and Eastern United States as farmers. The word is a nickname of the ], which was founded by ], of ], England, about 1650.
|-
;'']'' : (19th-century Europe & U.S.) a person of 1/4 Black ancestry. Now obsolete.
!Term
;''Quashie'' : a black person.{{ref|Quashie}}
!Location or origin
;''Queen Kong'' : (US) A homosexual African-American person, same thing as African Queen
!Targets
;''Queue Jumper'' : (AUS) illegal migrant. The term is used as they are perceived to be "jumping the queue" ahead of legitimate migrants, who often wait years before being allowed entrance into Australia. Sometimes applied to persons seeking ].
!Meaning, origin and notes
;''Quickie Mart'' : (U.S.) a convenience store operated by a person from Southwest Asia or India (from '']'' - see ], also see "Sand Nigger" and "Diaper Head")
!References
;'']'' : (19th-century Europe & U.S.) a person of 1/16 Black ancestry. Now obsolete.
|-
;''Qwert'' : (US) A brown person
|{{visible anchor|Quashie}}, Quashi
|Caribbean
|Black people
|Often used on those who were often gullible or unsophisticated. From the ] ''Kwazi'', often given to a child born on a Sunday.
|{{sfnp|Spears|2001|p=118}}<ref>{{cite web|url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/quashi |work=Collins English Dictionary |title=Quashi |access-date=15 July 2018}}</ref><ref name="Brewer1895">{{cite book|last=Brewer|first=Ebenezer Cobham|author-link=E. Cobham Brewer|title=Dictionary of Phrase and Fable: Giving the Derivation, Source, Or Origin of Common Phrases, Allusions, and Words that Have a Tale to Tell|url=https://archive.org/details/dictionaryofphra02brew|access-date=15 July 2018|year=1895|publisher=Cassell|page=}}</ref><ref name="Bartle 80–84">{{cite journal | last = Bartle | first = Philip F. W. | title = Forty Days; The Akan Calendar | journal = Africa: Journal of the International African Institute | volume = 48 | issue = 1 | pages = 80–84 | date = January 1978 | url = http://cec.vcn.bc.ca/rdi/kw-40.htm | doi = 10.2307/1158712 | access-date = 15 July 2018 | jstor = 1158712| s2cid = 143751434 }}</ref>
|}


==R== ==R==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;'' 'Rab'' : (UK) an Arab
{| class="wikitable"
;''Rabbit'' : (U.S.) a black person, said to have rabbit blood because of perception of high reproductive rates (see Jungle Bunny)
|-
;''Race mixer'' : a term used by ] (of any race) for people who support integration, or have intimate relationships with members of other "races".
!Term
;'']'' : a term used by ] (of any race) for those who are of their own "race", but who don't share their views, or who work against their interests, or who have intimate relationships with members of other "races". Also a self-referential term for persons who seek to abolish the white race and "whiteness."
!Location or origin
;'']'' : a name used in the former ] by the ] ("rác") and ] to designate South Slavic peoples who called themselves ], ], and ].
!Targets
;'']'': A mildly derogatory term used in the 1980's by American G.I.'s for ]. From elderly Germans' use of the word ].
!Meaning, origin and notes
;'']'' : (U.S.) someone of Middle Eastern descent<br />(UK) a Sikh, or any South Asian
!References
;''Ragtop'' : See Raghead above.
|-
;''Raisinette'' : (U.S.) a child born of a black-white, mixed race relationship. Also a small black child.
|Raghead
;''Raisin head'' : (International) a black person, or person of sub-Saharan African origin/descent - Originated when the Islamic prophet ] made the comparison that one should honor their leader even if they seemed as ridiculous as "an Ethiopian slave whose head looks like a raisin."<sup> </sup>
|
;'']'' : (International) a native ] black person; more accurately, a ]
|Arabs, Indian Sikhs, etc.
;'']'' : (North America) a black man, based on the antebellum custom of naming slaves after historical figures - in this case ]
|Derived from those people wearing traditional headdress such as ]s or ]s. See ]. Sometimes used generically for all Islamic nations.
;''Raton'' : (France) a North African Muslim (from the French augmentative for "rat"). Extremely offensive.{{ref|raton}}
|<ref>{{cite book |last1=Horn |first1=Michiel |title=Becoming Canadian: Memoirs of an Invisible Immigrant |date=1997 |publisher=University of Toronto Press |isbn=978-0-8020-7840-7 |page= |url=https://archive.org/details/becomingcanadian00horn |url-access=registration |language=en}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.salon.com/2012/09/11/my_life_in_a_turban/|title=My life in a turban|author=Vishavjit Singh|work=salon.com|date=11 September 2012}}</ref>
;''Ravo'' : (AUS; ]) a ] from the suburb of Ravenswood.
|-
;''Ray-Ray:(US) The male counterpart to Shaniqua.
|Ramasamy
;''Reb'' : (U.S.) a person from the Southern states of the U.S., especially during the 1861-5 Civil War ("rebs" meaning rebels", obsolete)
|British-ruled ]
;''Red Bone'' : (U.S.) black person with light skin, similar to "High Yellow"
|Indians,
;''Red Indian'' : (UK ) British term to differentiate American Indians from East Indians, however this term is considered very offensive by Native Americans
|Ramasamy is a common name used mostly by ]. The racially-divided southern Africa was inhabited by a large number of ] from India of whom ] were the majority.
;'']'' : (U.S.) a name used by Native Americans, but is considered racist if used by other races.
|<ref>{{Cite book|last=Guha|first=Ramachandra|url=https://books.google.com/books?id=XS7UAAAAQBAJ&dq=%22Ramasamy+%5Ba+pejorative+term+for+an+Indian%5D+in+or+near+town+is+all+very+well+as+a+grower+or+purveyor%22&pg=PP102|title=Gandhi before India|date=15 October 2014|publisher=Penguin Books Limited|isbn=978-93-5118-322-8|language=en|quote=Ramasamy in or near town is all very well as a grower or purveyor}}</ref><ref>{{cite web|title=Indian South Africans {{!}} South African History Online|url=https://www.sahistory.org.za/article/indian-south-africans|access-date=22 December 2021|website=Sahistory.org.za}}</ref>
;'']'' : (U.S.) a rural white person, typically of ] descent. There are varying possible etymologies for this term. Primarily used to denote lower-class rural whites.
|-
;''Red Sea Pedestrian'' : (UK) a Jew (inspired by ]), used in ]'s "]"
|]
;''Redskin'' : (North America) a Native American
|United States
;''Reffer''/''Reffo'' : (UK/AUS) a refugee
|African Americans
;''Refugee'': (U.S.) an African-American, popularized after ]
|A stereotypical term.
;'']'': (English) Islam. Used sarcastically to suggest Islam is inherently violent.
|<ref>{{cite web|url=http://www15.uta.fi/FAST/US7/NAMES/rastliza.html |title=Connotations of the Names Rastus and Liza |quote=FAST-US-7 (TRENAK 15) Introduction to American English. Reference File, 04-16-2007 |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131102201850/http://www15.uta.fi/FAST/US7/NAMES/rastliza.html |archive-date=2 November 2013}}</ref>
;''Rétinéger'': (Hungary) pasture nigger - refers to Hungarian Gypsies. Extremely offensive.
|-
;'']'' : (Nazi Germany) children of mixed African and German parentage.
|]
;''Ricain'' : (France) an American.{{ref|ricain}}
|Bengali
;''Rican'' : (U.S.) a Puerto Rican
|
;''Ricardo'', ''Ricky'' & ''Ricky Ricardo'' : (North America) a Cuban emigre - after the TV character played by ]
|Akin to the western term ].
;''Rice'' : (U.S.) An Asian
|<ref>{{cite book|last=Mookherjee|first=Nayanika|chapter=Denunciatory Practices and the Constitutive Role of Collaboration in the Bangladesh War|title=Traitors: Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building |year=2009|publisher=University of Pennsylvania Press|isbn=978-0-8122-4213-3|editor=Sharika Thiranagama |editor2=Tobias Kelly|page=49}}</ref>
;''Rice-belly'' : (U.S.) An Asian
|-
;''Rice-cracker'': (U.S.) A person of mixed Asian and Caucasian descent
|]
;''Rice eater'' : (U.S./Canada) An Asian.
|Barbados
;''Rice King/Queen'' : (U.S.) a white person who dates Asians. (U.K.) Rice Queen is a gay man with a liking for young Asian men
|]
;''Rice Nigger'' : (U.S.) An Asian
|Used to refer to the islands' laborer-class, given how pale skin tends to burn easily.
;''Rice Picker'' : (UK Commonwealth & U.S.) a Filipino, Viet, Cambodian, or any other South East Asian.
|<ref name="Sheppard">{{Cite book | last = Sheppard | first = Jill | title = The "Redlegs" of Barbados, their origins and history | publisher = KTO Press | date = 1977 | location = Millwood, N.Y. | page = 18 | isbn = 978-0-527-82230-9}}</ref>
;''Rice Savage'' : An Asian who eats rice.
|-
;''] : (U.S.) although the name of an actual university in Texas, this term is also used to refer to American colleges and universities with large Asian student populations
|]
;''Rico'' : (U.S.) A Puerto Rican
|United States
;''Risgnasker'' : (Denmark) a person of East Asian origin. Danish for "rice muncher".
|]
;''Ritz Cracker'' : (U.S.) a rich ] man or woman, also refers to 'tan people' due to the golden-brown color of ]s.
|Applied to ] white people perceived to be crass, unsophisticated, and ]; closely associated with rural whites of the ].
;''Roast beef''' or '''rosbif'' : (France) a British person.{{ref|rosbif}}
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Redneck|access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Rock Ape'' : (UK/AUS) a black person (although it can also have non-ethnic meanings, such as a member of the ])
|-
;''Rockchopper'' : (AUS) a Roman Catholic, from the alleged association between Catholics and Irish convicts set to hard labour at breaking rocks
|]
;''Rock Spider'' : (Anglophone South Africans) an Afrikaner (although in Australia, ''rock spider'' means ''child molester'')
|
;''Rolo'' : (Colombia) A person from Bogotá, the capital.
|]
;''Roman'' : Roman Catholic -- often taken to be offensive{{ref|Roman}}
|Often used in the names of ]. See ].
;''Romanowich'' : (U.S.) a person of Eastern European descent who embraces a Latino lifestyle.
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Redskin|access-date=9 September 2024}}</ref>
;''Rooinek'' : (Afrikaners) an English speaking South African. Literally Afrikaans for "red neck", from the British Colonial soldiers, who sunburned easily. See ''Redneck''
|-
;'' Roto '' : In ], the lower-class people, or uneducated people. In ] and ], people from Chile. It's sometimes understood to imply ] or ] .{{ref|roto}}
|]
;''Roundeye'' : (English speaking Asians) a white or non-Asian person.
|
;''Round Hair'' : (U.S.) a black person
|], usually of ] or ] descent.
;''Ruca'' : (Mexico) old woman; (Peru) ]
|Its origin is a ] that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse.
;''Rug'' : (American) someone from the Orient or Persia
|<ref name="Aljazeeramaterial"/>
;''Rug Pilot\Rider'' : (U.S.) a person of Middle Eastern descent (from the image of the flying carpet)
|-
;''Ruso'' : (Argentina) (literally 'Russian') applies to an ]. Usually used in a friendly context; can also be derogatory depending on context.
|Risorse boldriniane
;''Russellite'' : one of the Jehovah's Witnesses (] died 1916 American religious leader + ''-ite''){{ref|Russellite}}
|]
;''Russki/Russky'' : (U.S.) a Russian national. It comes from {{lang-ru|Русский}}, meaning "Russian".
|]
;''Ryssä'' : (Finland) a derogatory word for a Russian national. Also used as a verb, "ryssiä", to foul up
|Literally "Boldrini's resources". Used for the first time in 2015 by ], as a slur for North-African immigrants, who had been unironically called "resources" by ].
|<ref>{{cite news|date=8 December 2020|title=Laura Boldrini fa causa a Salvini per la campagna d'odio sulle "risorse boldriniane" |url=https://www.nextquotidiano.it/laura-boldrini-fa-causa-a-salvini-per-la-campagna-dodio-sulle-risorse-boldriniane/|newspaper=]}}</ref>
|-
|Rockspider, rock
|]
|]
|
|<ref>{{cite web |title=rockspider |url=https://dsae.co.za/entry/rockspider/e06040 |website=A Dictionary of South African English - DSAE |publisher=Dictionary Unit for South African English |access-date=15 November 2023}}</ref>
|-
|] <br /> ({{langx|ru|безродный космополит}})
|]
|Jews
|Soviet epithet, originated in the official parlance, as an accusation of lack of full allegiance to the ].
|<ref>{{cite book |last=Figes |first=Orlando |author-link=Orlando Figes |title=The Whisperers: Private Life in Stalin's Russia |year=2007 |publisher=Metropolitan Books |location=New York City |isbn=978-0-8050-7461-1 |url=https://archive.org/details/whisperersprivat00fige |url-access=registration |page=}}</ref>
|-
|Rosuke, Roske
|Japanese
|Russians
|"suke/ske" is a Japanese general-purpose derogatory suffix.
|<ref>{{cite book|author=Yasunosuke Satō|title=Sino-Japanese problems – Volume 3 of Japanese papers, Institute of Pacific Relations Conference|url=https://books.google.com/books?id=QsE5AQAAIAAJ&q=Roske|access-date=4 June 2018|year=1931|publisher=Japan Council of the Institute of Pacific Relations|page=35}}</ref><ref>{{cite book|last=MacWilliams|first=Mark W.|title=Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime|url=https://books.google.com/books?id=MknfBQAAQBAJ&pg=PT239|access-date=4 June 2018|date=18 December 2014|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-317-46699-4|page=239}}</ref>
|-
|{{anchor|Rooinek}}]
|South Africa
|British people
|] for a ].
|<ref>{{cite book|last1=Dodson|first1=Stephen|last2=Vanderplank|first2=Robert|title=Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World|url=https://books.google.com/books?id=lZZPzCpqyBoC&q=rooinek&pg=PT109 |access-date=4 June 2018|date=7 July 2009|publisher=Penguin Publishing Group|isbn=978-1-101-16292-7|page=109}}</ref>
|-
|]
|], ]
|Chilean people
|Used to refer disdainfully. The term ''roto'' ("tattered") was first applied to Spanish ], who were badly dressed and preferred military strength over intellect.
|<ref name= JL148>{{cite book| url= https://books.google.com/books?id=OUJ-BnpVjO0C&q=origen+termino+roto&pg=PA148 | title= Identidad Chilena | year= 2001 | location= Santiago, Chile | first= Jorge |last= Larraín |page= 148 | publisher= LOM | isbn= 978-956-282-399-9 | access-date= 21 January 2013}}</ref>
|-
|Roundeye
|English-speaking Asians
|Non-Asians, especially White people
|
|{{sfnp|Spears|2001|p=295}}
|-
|], ruski (Polish), ryssä (Finnish)
|United States<br />Europe
|Russians
|From the Russian word Русский ''Russkiy'', meaning "Russian".
|<ref>{{Cite dictionary |url=http://www.lexico.com/definition/Russki |archive-url=https://web.archive.org/web/20210815114207/https://www.lexico.com/definition/Russki |archive-date=15 August 2021 |title=Russki |dictionary=] UK English Dictionary UK English Dictionary |publisher=]}}</ref><ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/ryss%C3%A4 |access-date=2024-02-10 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref>
|}


==S== ==S==
<!-- Courtesy note per ]. From RfD, ] redirects here. ] redirects here. -->
<!--************************************************************************************************
<!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
*** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
************************************************************************************************ -->
*** supported by citations. Please provide citations for all new

*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
;''Sade'': (U.S.) street term used commonly by whites to describe a loud, ignorant, and obnoxious black woman
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
;''Saku, Saksmanni'' : (Finnish) a German, originally derived from Saxony
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
;''Salmon Thumper'' : (U.S.) a Canadian, derived from the backwards image that many Americans have of Canada.
************************************************************** -->
;'']'' : (U.S.) A ] born or raised in the ].
{| class="wikitable"
;''Sambo'' : (UK Commonwealth & U.S.) a black person; specifically, one who behaves in manners in keeping with black stereotypes in order to amuse or entertain whites.
|-
;''Sand Coon'' : (U.S.) An Iraqi fighter
!Term
;''Sand Monkey'' : (U.S.) someone of Middle Eastern descent
!Location or origin
;''Sand Nigger'' : (U.S, UK) A term describing a person that descends from the ]. In UK use, often a term for a Muslim or towel head or terrorists.
!Targets
;''Sandgroper'' : (AUS) a ]n of any ethnicity.{{ref|sandgroper}}
!Meaning, origin and notes
;''Sandy'' : (U.S.) a contemporary abbreviated euphemism for "Sand Nigger"; see also ''Sawney''
!References
;''Sandpeople'' : (U.S.) from ], people of Middle Eastern descent.
|-
;''Sangokujin'' : (Japan) someone from territory previously occupied by Japan (mainly Korea and China) literally: "person of the three countries", referring to China, Korea and Taiwan
|]
;''Sapphire'' : (U.S.) an attractive black woman - from the ] shows. Also derogatorily used by black men to mean a black woman who is overly critical of black men.
|]
;''Sárga'' : (Hungary) literally 'yellow' - An Asian. Derogatory in this context.
|]
;'']'' (Gaelic) / ''seisnig'' (Welsh) : '''a.''' (], ], and ]) contemptuous term for the English or an Englishman. Derived from Gaelic word for "]";{{ref|sassenach}} '''b.''' a Protestant.{{ref|sassenach2}}
|Mainly used by higher class Sunni Arabs during ] to insult Feyli Kurds for their belief in ].
;''Saupreuß'' : (southern ]) any German from north of the ] River. Literally "piggish ]".{{ref|Saupreiß}} Often used for inhabitats of Berlin (the former Prussian capital) or representatives of the federal government. Plural is ''Saupreissn''. ''Saupreiß'' is sometimes used as a humorous word for all non-Bavarian people. I once heard a Bavarian woman say "Saupreiß, chinesischer!" (Chinese) to an Asian man. Also known in the ], but very rare.
|<ref>{{Cite web |date=2017-11-06 |title=Faili kurds |url=https://minorityrights.org/minorities/faili-kurds/ |access-date=2022-10-27 |website=Minority Rights Group |language=en-GB}}</ref>
;''Sawney'' : (England, archaic) - A Scottish person, local variant of ''Sandy,'' short for "Alexander".{{ref|sawney}}
|-
;''Scanger'' : (] & ]) A derogatory term in Ireland for working-class natives of Dublin's inner-city, especially youths. Also used in other Irish and British cities; also used to describe a certain form of youth subculture; a ''scally'' in ], a ''spide'' in ], a ''chav'' in ], or a Ned in Glasgow.
|]
;''Scarecrow'' : (U.S.) a black person who skis
|United States
;''Schang'' : (Germany) Pl. "Schangen", a derogative word used for a Luxemburger; a dialectal expression for the French name "Jean" in south-west Germany.
|African Americans or black people in general
;''Schlitzauge'' : (Germany) '''a.''' an Asian person. '''b.''' ''adjective:'' slit-eyed {{ref|Schlitzauge}}
|
;''Schluchtenscheißer'' : ( Germany ) This term is used by Germans for Austrians. Literally means "someone who shits in ravines," but can also be used to mean "some shithead from the mountains".
|<ref>Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press</ref>
;'']'' : (German speaking countries & North America, especially among U.S. Jews) pronounced ''schvar-tzer'' - A black person. Not considered a slur by native populations of German speaking countries, as in German it simply means "black man". '''b.''' a Catholic {{ref|Schwarzer}}
|-
;'''Schwarzkopf''': (German) Meaning=black head. A Turkish person. Based on a stereotype of a Turk with black hair.
|{{visible anchor|Sand nigger}}
;''Schweinefleischfresser'' : (Germany) used by Muslim immigrants in Germany for Germans. It means "pig meat eater". More of a stereotype than a slur.
|United States
;''Schwoogie'' : (U.S. Northeast, esp. New York) a black person
|Arabs or Muslims in general
;''Sconnie'' : (U.S. esp. Minnesota) Someone from Wisconsin
|Mainly used due to the desert environment of most Arab countries. Equivalent of ''dune coon'' (above).
;'']r'' : (U.K.) Someone from Liverpool.
|<ref>{{cite book |url=https://books.google.com/books?id=NBrrAM10x74C&q=Sand+nigger&pg=PA46 |author=Nawar Shora |publisher=Cune Press |year=2009 |isbn=978-1-885942-47-0 |title=The Arab-American Handbook: A Guide to the Arab, Arab-American & Muslim Worlds |access-date=1 November 2013}}</ref><ref name="Richey2012">{{cite book |last=Richey |first=Johnny |title=I Blame You, You and You: The Lost and Found Kids|url=https://books.google.com/books?id=sxbwziBCWcYC|access-date=3 May 2013|date=20 March 2012|publisher=AuthorHouse|isbn=978-1-4685-6364-1|page=162}}</ref>{{sfnp|Herbst|1997|page=72}}
;''Scratchback'' : (U.S.) word becoming especially popular in 2006 to describe a Mexican who "crawled under the fence" as opposed to "swimming across the ]"
|-
;''Scumbag/Scummer'' : (Ireland) a derogatory term in Dublin for northsiders, similar to ]. Scumbag is now used in a generic sense to refer to someone who is disliked for their negative actions.
|] ({{Lang|ja|三国人}})
;''Scuro'' : (Italo-Canadians) a black person ("scuro" is Italian for "dark")
|Japan
;''Sea Kaffir'' : (South African Whites) person of Portuguese descent
|Korean and Taiwanese people
;''Sep(po)/Septic'' : (AUS/UK) an American (from ], rhyming slang for ].) Originated from WW2; a septic tank is used in rural areas for storage and decomposition of human waste
|Originally used to refer the various former colonial subjects of the ] in the aftermath of ].
;''Serv'' : (]-speaking world) ] (based on similarity of the word with ])
|<ref name="TimeInterview">" {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130408091806/http://cgi.cnn.com/ASIANOW/time/magazine/2000/0424/int.ishihara.html|date=2013-04-08}}," ''TIME Asia'', April 24, 2000.</ref>
;''Shaggy'' : (U.S. Jews) a young non-Jewish man - see Shegetz (also a pun based on ]'s human friend)
|-
;''Shaniqua'': (U.S.) A black woman who acts extremely sterotypical.
|]
;''Sharp / sharpie'' : (AUS) '''a.''' a young person who dresses provocatively, and is a member of a gang noted for antisocial behavior '''b.''' ],{{ref|sharpie}} typically used in ] during the early to mid 1970s. Melbournian skinheads from this era are seen as a precursor to both Australia's ] and ] movements.
|Singapore
;''Sheenie / sheeny / sheeney'' : (North America) A Jew. A popular slur during the 1950s
|Asian women
;''Sheepfucker, Sheepscrewer, Sheepshagger'' and other variations on this theme: USA, a Scotsman, Canadian or Englishman; England, an Australian, a Scotsman, a rural Englishman or Welshman; Australia, a New Zealander; New Zealand, an Australian or Englishman; USA, a Scot, etc.; Scotland, someone from outside the urban central belt (also given the large population of sheep in the aforementioned countries)
|Used to ridicule Asian women who exclusively dates, marries, or socializes with White men for ulterior motives (especially for sexual, social status, and monetary purpose).
;''Sheygetz or Shaygetz'' : (Jews/Yiddish) a young non-Jewish man; plural form is '''shkotzim'''. Originally from a Hebrew word meaning "blemish".
|<ref>{{Cite journal |last1=Ho |first1=Hannah |last2=Ho |first2=Debbie |date=2019-01-01 |title=Identity in Flux: The Sarong Party Girl's Pursuit of a "Good Life" |journal=Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature |url=https://journals.iium.edu.my/asiatic/index.php/ajell/article/view/1674 |volume=13 |page=146|doi=10.31436/asiatic.v13i2.1674 |doi-access=free }}</ref><ref>{{Cite web |title=Dissecting the Sarong Party Girl |url=https://www.todayonline.com/lifestyle/dissecting-sarong-party-girl |access-date=2022-06-03 |website=Todayonline.com |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |date=2015-09-21 |title=Here's the reason why Sarong Party Girls are called Sarong Party Girls |url=https://goodyfeed.com/heres-the-reason-why-sarong-party-girls-are-called-sarong-party-girls/ |access-date=2022-06-03 |website=Goodyfeed.com |language=en-US }}{{Dead link|date=March 2024 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
;''Shiksa'' : (Jews/Yiddish) used as a disparaging term for a non-Jewish girl or woman
|-
;'']'' : (Japan) a Japanese term for "China" that most Chinese people find deeply offensive
|Sassenach
;''Shine'' : (U.S., esp. Rhode Island) black person
|Scottish, Gaelic
;''Shiptar'' : (Serbia) ]. The word comes from ] ''shqiptar'' which means "Albanian". Nonetheless, some Albanians claim that it is insulting to them and prefer to be called ''Albanac'' (an Albanian); others prefer the opposite. Some Serbian nationalists insist on using this term to distinguish Serbian Albanians from Albanian Albanians, yet others insist on using ''Albanac'' to stress Albanian immigration from ].
|English people
;''Shit Eater'' : (South Africa) a Negroid person
|
;''Shit-kicker'' : (U.S.) a farmer or other country person.{{ref|shit-kicker}}
|<ref>{{cite web|title = the definition of Sassenach|url = http://dictionary.reference.com/browse/sassenach|website = Dictionary.com|access-date = 12 January 2016}}</ref>
;''Shit-skin'' : (U.S.) black person.{{ref|shit-skin}}
|-
;''Shkija'' : (Albania & Kosovo) a Serb
|]
;''Shmata-Kop'' : (Yiddish, Jewish colloq. Australia) an Arab - Shmata = rag (towel), kop = head; indicating the Arab traditional ]
|England
;''Shonk, Shonker'' : (UK) a Jew (said to be from ] ''shoniker'', meaning "shopkeeper")
|Indigenous people, non-Christians
;''Shylock'' : (U.S. & UK Commonwealth) a loan shark, a moneylender who charges usurious interest and uses violence to collect. Originated in the UK as a general term for moneylenders, assuming their Jewishness (indeed, "the Jews" was also so used in Victorian times), but is now employed (in the U.S., at least) for any loan shark or gangster usurer, most often not Jewish. Originally from the Jewish title character in ]'s '']'', the phrase is arguably no longer an ethnic slur, but a generic allusion like Hercules for strong man or Romeo for lover.
|Used to describe a person or people considered primitive/uncivilized. Sometimes a legal term. Targets include indigenous tribes and civilizations in North America, South America, Asia, Oceania, and Africa. US examples include 1776 Declaration of Independence ("merciless Indian Savages") and 1901 Supreme Court '']'' ruling describing Guam, Puerto Rico, and the Philippines as "savage tribes"
;''Sickle Cell'' : (U.S.) a Black person, used in the movie ]. An allusion to the higher incidence of ] in black populations.
|<ref>{{Cite book |last=Can |url=https://books.google.com/books?id=4pUIAAAAQAAJ&q=asia |title=Can the independent chiefs of savage tribes cede to any private individual the whole or a part of their states, together with the sovereign rights which belong to them in conformity with the traditional customs of the country? |date=1884 |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |title=Jefferson and American Indians |url=https://www.monticello.org/thomas-jefferson/louisiana-lewis-clark/origins-of-the-expedition/jefferson-and-american-indians/ |access-date=2024-03-10 |website=Monticello |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |last=Brady |first=Cheyenne |date=2020-07-04 |title="Merciless Indian Savages" |url=https://www.cnay.org/merciless-indian-savage/ |access-date=2024-03-10 |website=Center for Native American Youth |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web |title=DeLima v. Bidwell, 182 U.S. 1 (1901) |url=https://supreme.justia.com/cases/federal/us/182/1/ |access-date=2024-03-10 |website=Justia Law |language=en}}</ref>
;''Sid'' : (NYC & locality) term for a Hasidic Jew
|-
;''Silverback'' : (U.S.) a large physically imposing black man - sometimes middle-aged (after the term for a mature male gorilla)
|]
;'']'' : (North America) a derogatory word for the ] or ] Native Americans, and was given to them by the ]. It is a derivative of "Nadouwesioux," which means "little snakes" or "enemies", and was shortened to Sioux by the French.
|England
;''Sistah Souljah'' : (U.S.) a militant black female (sister soldier) - originally used exclusively by blacks, then appropriated by whites as a slur
|Scottish people
;''Sister'' : (North America) a black female - originally used exclusively by blacks, then appropriated by whites. (see Brother above)
|Archaic term. Local variant of ''Sandy'', short for "Alasdair".
;''Siv'' : (Armenia) a black person
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="sawney"}}</ref>
;''Si yauh gai'' : (Cantonese). A Black person. Cantonese for ], a popular dish consisting of chicken marinated in soy sauce.
|-
;''Skanger'' : (Irish) A member of the Dublin working classes who contribute highly to anti-social behaviour and usually sport bright, brand name clothing.
|Scandihoovian
;''Skibby'' : (western United States) ''adjective:'' Japanese {{ref|skibby}}
|
;''Skid, Front-wheel'' : (UK) A Jew. From rhyming-slang.
|]n people living in the United States
;''Skids'' : (Upper Midwestern U.S.) derogatory term for black people (term derived from the common Scandinavian words for "shit", ie. skidur, skita, etc.)
|Somewhat pejorative term for people of ]n descent living in the United States, now often embraced by Scandinavian descendants.
;''Skinny'' : (U.S.) First (?) used in ] for an alien race. Used by U.S. and other western militaries for Africans, especially Somalis.
|<ref>{{cite book|last1=Dalzell|first1=Tom|last2=Victor|first2=Terry|title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English|url=https://books.google.com/books?id=abYBCgAAQBAJ&pg=PT16274|access-date=4 June 2018|date=26 June 2015|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-317-37251-6}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|scandihoovian|access-date=1 November 2013}} "disparaging: a Scandinavian individual esp. living in the United States"</ref><ref>{{cite book |last1=Leary |first1=James P. |author-link1=James P. Leary |title=UW Department of Scandinavian Studies Alumni Newsletter |date=2001 |publisher=University of Washington |location=Seattle, WA |page=4}}</ref><ref>{{cite book|last1=Anderson|first1=Philip J.|last2=Blanck|first2=Dag|title=Norwegians and Swedes in the United States: Friends and Neighbors|url=https://books.google.com/books?id=BQpTm518v2oC&pg=PT120|access-date=4 June 2018|year=2012|publisher=Minnesota Historical Society|isbn=978-0-87351-841-3|page=120}}</ref>
;'']'' : (AUS) a white Australian &mdash; especially a British one. Among ethnic youth, used as a counter to "wog", and was used to refer to ethnic Mediterranean and Middle Eastern people. ]<nowiki>]</nowiki>.{{ref|skip}}
|-
;''Skippy'' : (U.S. Blacks) a black male who doesn't behave "black" enough (see Carlton)
|Seppo, Septic
;''Sko'' : (U.S.) Literally, an Eskimo, though the term is used to describe any Alaska Natives, including ] and ].
|Australia, New Zealand, United Kingdom
;''Skooja'' : (Dublin, Irish) Another term for scanger.
|American people
;''Skunk'' : (U.S.) someone of Middle Eastern descent. Possibly in reference to lingering odors of pungent spices and incenses used in foods and homes, or the habit of applying pungent ] oil rather than daily bathing.
|] (septic), Australian rhyming slang (seppo): ] – ].
;''Slam'' : (South Africa) a Muslim, from Islam. It is pronounced in the Afrikaans way to sound the same as the English word "slum", referring to the supposed backwardness of the Muslims.
|<ref>{{cite web |url=http://www.australiatravelsearch.com.au/trc/slang.html |publisher=Australia Travel Search |title=Dictionary of Australian Slang |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Slant'' : (U.S.) A Japanese person, usually used in the context of World War II themed video games.
|-
;''Slant-Eye'', ''Slit-Eye'', ''Slant'', ''Slant-Eyed Devil'', ''Slant-Eyed Demon'' : (UK Commonwealth & U.S.) a person of Asian descent
|Schluchtenscheißer
;''Slant-Slash'' : (North America) an Asian woman
|]
;''Slapface or Slaphead'' : (North America) an Asian
|Austrian people
;''Slapped A Yarmulke'' : (U.S.) a person with stereotypical Jewish facial features, from "slapped with a ]" at birth
|Translates to somebody defecating in a cave (word-for-word translation: ''gorge shitter'') and alludes to the mountainous landscape of Austria.
;''Slave'' : (U.S.) Derogatory term for a black person
|<ref>{{Cite web|url=https://www.wortbedeutung.info/Schluchtenschei%C3%9Fer/|title=Schluchtenscheißer - Wortbedeutung.info|website=Wortbedeutung}}</ref>
;''Slave Race'' : (Translation from German) the term used by "]" for Slavs. Slavs became slaves around the beginning of the ninth century when the ] tried to stabilize a German-Slav frontier.
|-
;''Slim Shady'' : (U.S, AUS blacks) Name for white people, made popular by White rapper ] A.K.A. Slim Shady
|Schvartse, Schwartze
;''Slob'' : (North America) Russian, i.e., person of Slavic heritage
|Yiddish or German speakers
;''Slobo'' : (Finland, especially ] usage) Russian. Extremely derogatory.
|African people (in the United States)<br />Mizrahi Jews (in Israel)
;''Sloe-eyed'' :(U.S.) Dark eyed,{{ref|sloe-eyed}} Asians.
|Literally translates to "black".
;''Slope, slopehead, slopy, slopey'' : (U.S. & Aus) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in America, especially Chinese) descent.{{ref|slope}}
|<ref>{{cite encyclopedia|url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861732947/definition.html |title=shvartse |publisher=Encarta World English Dictionary |archive-url=https://web.archive.org/web/20110507133734/http://encarta.msn.com/dictionary_1861732947/definition.html |archive-date=7 May 2011 |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Sloppy'' : (Gibraltar) Spaniard
|-
;''Slot Machine'' : (U.S.) a Jew - refers to being ''cheap''
|Schwartze Khayeh
;''SLUF'' : (U.S. Military) an Asian male - acronym for "short little ugly fucker"
|Ashkenazi Jews
;''Smoked Irish / smoked Irishman'' : (U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).{{ref|smoked_Irishman}}
|Mizrahi Jews
;''Smugu'' : (Finnish) a Roma
|Literally translates to "black animal".
;''Snail Eater'' : (North America) a French person
|<ref>{{cite book |last1=Shohat |first1=Ella |title=Israeli cinema: East/West and the politics of representation |date=1989 |publisher=Austin : University of Texas Press |isbn=978-0-292-73847-8 |page=134 |url=https://archive.org/details/israelicinemaeas0000shoh/page/134/mode/1up}}</ref>
;''Sniggers Bar'' : (U.S.) a black man - Derived from a ] sketch parodying the ] candy bar.
|-
;''Snip-Tip'' : (U.S.) a Jew - refers to ].
|{{vanchor|Sheboon}}{{for|the river in Belize|Sibun River}}
;''Snowbird''' also '''Snowback'' : (U.S. South) a Canadian or Yankee refugee who flees his/her motherland to vacation in the warm climate of the southern U.S. (From the song by Canadian singer ])
|United States
;''Snow Chink'' : An Eskimo, due to their similarity in appearance to Chinese
|Black women
;''Snow Flake / Snowman'' : (U.S. blacks) a white person
|
;''Snow Mexican'' : (U.S.) An Eskimo, from a stand-up comedy routine by ]
|<ref>{{cite news |url=https://www.washingtonpost.com/local/education/federal-judge-awards-700000-to-former-american-university-student-targeted-in-neo-nazi-troll-storm/2019/08/10/f73dca84-bb7f-11e9-bad6-609f75bfd97f_story.html |title=Federal judge awards over $700,000 to former American University student targeted in neo-Nazi 'troll storm' |first=Samantha |last=Schmidt |newspaper=] |date=10 August 2019 |access-date=27 February 2020}}</ref>
;''Snow Monkey'' : (U.S.) A person of Scandinavian descent
|-
;''Snow Nigger'' : (Canada, U.S.) A person of African or Indian descent living in snowy northern climates (especially used of black Canadians). Sometimes used by Americans to refer to any Canadian.
|Sheeny / Sheenie
;''Snowback'': (U.S.) A Canadian immigrant.
|United States
;''Snozzo'' : (U.S.) A person of Jewish descent (referring to an oversized nose)
|Jewish people
;''Soap'' : (Sub-Saharan Black Africans) unflattering term for Caucasians
|A 19th-century term for an "untrustworthy Jew".
;''Soap Dodger'' : (Scotland) An inhabitant of the urban sprawl in the west coast of Scotland, specifically Glasgow.
|<ref>{{cite book |title=But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters |last=Rockaway |first=Robert A. |publisher=Gefen Publishing House Ltd. |year=2000 |isbn=978-965-229-249-0 |page= |url=https://archive.org/details/buthewasgoodtohi00robe/page/95 }}</ref>
;''Sompanssi'' : (Finland) A Somali. Extremely derogatory (compare ''simpanssi'' (chimpanzee)).
|-
;''Somu'' : (Finland) A Somali
|]
;''Sons of Abraham'' : (International) Can be used as a nomenclature for adherents of ], ] or ]; usually (sarcastically) to describe the Jews
|Australia,<br />United Kingdom
;''Sons of Heaven'' : (AUS) 19th century, Chinese
|]s (in Australia)<br />] people (in the UK)
;'']'' : (UK & CAN) derogatory term for a person of Afro-Caribbean or subcontinental origin. Derived in the 1860's at the time of the Welsh mining industry.
|
;''Sooty'' : a Negro {{ref|Sooty}}
|<ref>{{cite web|last1=Long|first1=Richard|title=Is Anzac Day the right national day?|url=http://www.stuff.co.nz/dominion-post/comment/columnists/richard-long/4927943/Is-Anzac-Day-the-right-national-day|archive-url=https://web.archive.org/web/20110427112140/http://www.stuff.co.nz/dominion-post/comment/columnists/richard-long/4927943/Is-Anzac-Day-the-right-national-day|archive-date=27 April 2011|publisher=The Dominion Post|date=26 April 2011}}</ref><ref>{{cite news| url=https://www.telegraph.co.uk/news/UKnews/law-and-order/10023732/Man-fined-for-racism-after-Welsh-sheep-slur.html | archive-url=https://web.archive.org/web/20130429022833/http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/law-and-order/10023732/Man-fined-for-racism-after-Welsh-sheep-slur.html | archive-date=29 April 2013 | location=London | work=The Daily Telegraph | title=Man fined for racism after Welsh sheep slur | date=28 April 2013}}</ref>
;''Sotrør'' : (Norway) a black person, translated to soot pipe.
|-
;''Soul Brother'' : (North America) a black male - originally used exclusively by blacks, then appropriated by whites as a slur
|]
;''Soul Sister'' : (North America) a black female - originally used exclusively by blacks, then appropriated by whites as a slur
|Ireland
;''Soutpiel / Soutie'' : (South Africa) literally "salt dick" English-speaking South African with divided loyalties one foot in South Africa, one in England and his penis in the ocean
|]
;''Southern Jessie'' : (northern England) person from the south of England, seen as soft
|Derived from ''siúilta'', which means "The Walkers" in ].
;''Space Ghost'' : (U.S. Asians) A white person perceived to have limited mental capacity. From a superhero character.
|{{Citation needed|date=December 2022}}
;''Spade'' : (UK and North America) a black person - from the black spades on playing cards
|-
;''Spaghetti or Spaghettifresser'' : (Germany and Finland) Italian
|Shiksa (female), Shegetz (male)
;''Spaghetti-Bender'' : (North America) Italian
|Yiddish speakers
;''Spam Eater'' : (U.S.) term for Hawaiians, Samoans, and other ] known for their consumption of the meat product ]
|Non-Jewish children
;''Spatian'' : (U.S.) term for people from the ]; stands for Spanish Haitian. Though they share the same island and ancestry with the people of ], they do not consider themselves black or Haitian, and are deeply offended by alluding to any connection to the other side of the island.
|
;''Spear-Chucker'' : (North America) A black person.{{ref|spear_chucker}} Derived from the hunting style of African natives. (Also a black doctor on ])
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|shegetz}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|shiksa}}</ref>
;''Spic, spick, spik, spig,'' or ''spigotty'' : (U.S.) '''a.''' a person of Hispanic descent. ]] '''b.''' the Spanish language.{{ref|spic}} (See also ].)
|-
;''Spigger'' : (U.S.) Mixed races. A contraction of "spic" and "nigger."
|] (支那)
;''Spiek'' : (U.S.) a Korean slang term used for a stupid Korean in Yahoo chat {{fact}}
|Japan
;''Spink'' : (U.S.) Mixed races. A combination of "spic" and "chink."
| rowspan="2" |Chinese people
;''Spook'' : (U.S. whites) a black person (used in the movie ]{{ref|spook-BttF}}; its ambiguity – another meaning being "a specter" – is an essential part of the plot of ]'s novel ])
| rowspan="2" |The Chinese term "Zhina" was orthographically borrowed from the Japanese "shina". Variant form of this term: ]/] (支那人)
;''Spoon face'' : (U.S.) Derogatory term for a person of Korean descent, derived from facial features <!--?--> {{fact}}
| rowspan="2" |<ref name="Fogel2012">Joshua A. Fogel, , Sino-Platonic Papers, 229 (August 2012)</ref>
;''Spota'': (U.S.) A person of African descent; derives from "Ain't spota be here", which is a clear reference to ].
|-
;'']'' : (Non-Britons) a British person, comes from the name of a British dessert that sounds inappropriate.
|] (支那)
;''Sprout'' : (U.S., U.K) a Belgian national - from ]s
|Taiwan, Hong Kong
;''Spud, Spudfucker, Spudlover, Spud-Eater, etc.'' : (North America) an Irish person - from the Irish staple, potatoes
|-
;''Spud Islander'' : (CAN) a person born on ] in the Maritimes - from the amount of potatoes or "spuds" grown there.{{ref|Spud_Islander}}
|Shine
;''Spyski'' : (U.S.) a person defected from Soviet Russia
|United States
;''Squanto'' : (CAN) an aboriginal person with a wide nose
|Black people
;''Squarehead'' : (U.S. upper Midwest) A German or a Norwegian; (Canada) Among French speakers, an English-Canadian ("tête carré")
|Derived from ], a lowly job many black people had to take.
;''Srigger'' : (CAN) A person of Sri Lankan descent
|<ref name="Green1265">{{harvp|Green|2005|loc=}}</ref>
;''Stan'' or ''Stani'' : (U.K.) A person of Pakistani descent or, more than likely, anyone of Indian subcontinental or other Asian descent.
|-
;''Statale'' : (North Italy) the word is a disparaging term to describe southern Italians that work in Italian state offices and companies. A large part of state employees are southern Italians, even in the northern regions.
|] / Shitlip
;''Stoon'' : (Canada) A Negro (derived from STupid-cOON).
|United States
;''Struck match'' : (CAN) derogatory term for peoples of African descent. Refers to the extremely dark pigmentation of their skin.
|], Black people, anyone with dark-coloured skin
;''Stygler'' : (U.S.) A homosexual, or someone that acts like a homosexual.
|
;''Subhuman''' & '''Sub-Human'' : (translation from German: "Untermensch") Nazi term for Jews, Gypsies, Slavs, Negroes and other non-] (current use infrequent).
|<ref>{{cite dictionary |last1=Green |first1=Jonathon |title=shitskin |dictionary=Chambers Slang Dictionary |date=2009 |publisher=Chambers |isbn=978-0-550-10563-9 |url=https://archive.org/details/chambersslangdic0000gree/page/1168/mode/1up?q=shitskin}}</ref>
;''Sudaca'' : (]) a ], a play on ''sudamericano'' (South American) and ''sudar'' (to sweat). It could be translated like dirty, dark skinned, poor and lazy Latin Americans, generally for those who emigrate to Spain; In most of Latin America is not an insult
|-
;''Suicide Bomber'' : (U.S.) a Muslim person.
|]
;''Sula/Soolaa'' : Indian/UK used to describe a Muslim in reference to their circumcision. Very offensive.
|]
;''Suri'' : (Netherlands) a ] person
|]
;''Surrender Monkey'' : (U.S.) a French person.
|From misspelled ] ] "]".
;''Sushi'' : (North America) an Asian female.
|<ref>{{cite web |url=https://www.albanianews.it/notizie/serbia/alta-corte-belgrado-siptar |title=Serbia: L'Alta corte emette sentenza storica. "Šiptar", un termine offensivo |language=it |trans-title=Serbia: High Court issues historic ruling. "Šiptar", an offensive term |date=22 October 2018 |website=Albanianews.it |access-date=7 July 2021 |archive-date=19 April 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210419174700/https://www.albanianews.it/notizie/serbia/alta-corte-belgrado-siptar }}</ref>
;''sushi chugger'' : (U.S.) a Caucasian male who has a sexual interest in Oriental men.
|-
;''Sushi-Dick'' : (North America) an Asian male.
|Shka i Velikës
;''Svartskalle'' : (Sweden) a black person, sometimes used for all people of colour. Literally "black head".
|]s
;''Svedu, Sveegu'' : (Finland) a Swede.
|] from ]
;'']'' : (Sweden) a native Swedish person. The word is most likely derived from the name Sven.
|Derogatory terms for ] named after the place ] in ].
;''Swamp Honky'' : (U.S. Blacks @ Gulf of Mexico) similar to ] &ndash; white residents around the Louisiana/Texas border - also "swamp trash"
|<ref name=":0" />
;''Swamp Nigger''' & '''Swamp Rat'' : (U.S.) degrading terms projected to ] and ] people (respectively), or in general, people of the swamp/]
|-
;''Swamp ]'': (U.S.:New England) refers to rural white, Anglo-Saxon, Protestant farmers in New England, particularly in Rhode Island and eastern Connecticut.<sup></sup>
|]
;''Sweaty'': (UK) London term for a Scotsman, from rhyming slang "Sweaty Sock" for "Jock" (nickname for Scots)
|]s
;''Swedish Meatball'' : (U.S.) a sometimes derogatory term for someone of Swedish descent
|], in particular ], ], ], ]
;''Swirly'': (U.S.) A child of an interracial couple, usually black and white. Refers to swirled soft-serve yogurt.
|Derived from the ] word "Sclavus" or from the ] word "Schiavone", which means ].
;''Szkop'': (Poland) Derogatory term for German nationals or German speaking people.
|<ref>Gjergj Fishta; Robert Elsie; Janice Mathie-Heck (2005). The Highland Lute. I.B.Tauris. p. 459. {{ISBN|978-1-84511-118-2}}.</ref>
;''Szőröstalpú'': (Hungary) literally 'hairy-soled' - a Romanian.
|-
;''Szwab'': (Poland) Mildly derogatory/jocular term for Germans, meaning a ], one from the southwest German region of ]
|Shkinulkë
|]s
|], in particular ], ], ], ]
|Same as ] but targeted towards women.
|<ref name=":0" />
|-
|Shkutzim (Yiddish, plural)
|Yiddish speakers (plural)
|Non-Jewish men
|Used especially on those perceived to be anti-Semitic. Cf. ''Shegetz'', ''Shiksa''.
|<ref name="jewfaq.org">{{cite web |url=http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |title=Goyim, Shiksas and Shkutzim |work=Judaism 101 |access-date=5 April 2010}}</ref>
|-
|Shkutor<br />Croatian: Škutor
|Croatia
|West-Herzegovinan Croatian people
|Primarily used to refer to ethnic Croats of Bosnia and Herzegovina, as well as to majority of Croats who are not natives of the modern-day Croatia (i.e. ], Croats of Vojvodina etc.).
|<ref>{{Cite web|url=http://www.brotnjo.info/2019/03/22/znate-li-sto-su-skutori-i-sperci/|title=Znate li što su Škutori i Šperci?|website=Brotnjo.info|date=22 March 2019|access-date=2 July 2022}}</ref><ref>{{cite web |title=Do you know what Scooters and Pinschers are? |date=22 March 2019 |website=Brotnjo.info |url= https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.brotnjo.info%2F2019%2F03%2F22%2Fznate-li-sto-su-skutori-i-sperci%2F |via=Google Translate}}</ref>
|-
|]
|Ireland
|Irish People
|Irish Person who imitates English Customs. It means "Little John" in Irish language, referring to ], a national personification of the British Empire in general and more specifically of England.
|<ref>{{cite dictionary|editor1-last=Black |editor1-first=Duncan |title=Shoneen |dictionary=Collins Dictionary |date=2009 |url=https://archive.org/details/collinsdictionar0000unse_c2q3/mode/1up?q=shoneen}}</ref><ref>{{cite ODNB |url=http://www.oxforddnb.com/view/article/68195 | title='Bull, John (supp. fl. 1712–)' |first=Miles |last=Taylor |year=2004|doi=10.1093/ref:odnb/68195}}</ref>
|-
|] / Shyster
|
|Jewish people perceived as greedy or usurious
|From the antagonistic character of ], a Jewish money-lender, in William Shakespeare's play '']''.
|<ref>{{cite news |url=https://time.com/3394403/shylock-biden/ |title=When Did 'Shylock' Become a Slur? |last1=Rothman |first1=Lily |date=17 September 2014 |website=] |access-date=12 April 2015}}</ref>
|-
|] ({{Lang|zh-tw|死阿陸}})
|Taiwan
|Chinese people
|Literally means "]". the homophonic numerical form of this phrase(]) is also frequently used.
|<ref name="426news"> {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141020144821/http://www.want-daily.com/portal.php?mod=view&aid=53348|date=October 20, 2014}} want-daily.com </ref>
|-
|Siamtue <small>({{langx|th|เซียมตือ}}, {{langx|nan|暹豬}})</small>
|]er (])
|] (usually include ]s)
|Literally Siamese pig; "low and vile like pigs, easy to fatten and slaughter, easy money"; mostly refers to Central Thais who migrated to Bangkok.
|<ref>{{cite web|url=https://www.naewna.com/likesara/373271|title=ก่อนถึงยุคแร็พ'ประเทศกูมี' ย้อนฟังเพลงเพื่อชีวิต'กระแทกใจ'ผู้มีอำนาจ|author=Naewna|date=28 October 2018|publisher=Naewna|access-date=12 April 2022}}</ref>{{Failed verification|date=August 2022}}
|-
|Sideways vagina/pussy/cooter
|
|Asian women, particularly Chinese women.
|
|<ref>{{cite book|last1=Edwardes|first1=Allen|title=Cradle of Erotica: Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships|year=1970|publisher=Odyssey Press Ltd.|location=London|isbn=978-0-85095-000-7|url=https://books.google.com/books?id=UdLfAAAAMAAJ|last2=Masters|first2=R. E. L.|access-date=26 May 2012|page=44}}</ref>
|-
|Skinny
|United States
|Somali people
|A term most commonly used for Somali militia fighters.
|<ref>{{cite book|last=Bowden|first=Mark|title=Black Hawk Down|url=https://archive.org/details/blackhawkdownsto00bowd_1|url-access=registration|year=1999|publisher=Penguin Books |isbn=978-0-14-028850-6 }}</ref>
|-
|Skopianoi
|Greece
|]
|Derived from ], the capital city of North Macedonia.
|<ref>{{cite book|title=Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870–1990|url=https://archive.org/details/fieldswheathills00kara|url-access=limited|author=Anastasia N. Karakasidou|author-link=Anastasia Karakasidou|year=1997|location=Chicago & London|publisher=University of Chicago Press|page=|quote=the terms ''Skopia'' and ''Skopians,'' derived from the name of that country's capital and principal city, Skopje, have been employed in a demeaning and derogatory manner to refer to the FYROM, its government, and its population.}}</ref><ref>{{cite journal|author=Philip Carabott|title=The Politics of Constructing the Ethnic "Other": The Greek State and Its Slav-speaking Citizens, ca. 1912 – ca. 1949|journal=Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas|year=2003|volume=5|page=159|quote= the seemingly neutral but hardly non-derisive ''Skopianoi''.}}</ref>
|-
|Skip, Skippy
|Australia
|An Australian, especially one of British descent
|Derived from the children's television series '']''.
|<ref>{{cite web|title=Meanings and origins of Australian words and idioms|url=http://andc.anu.edu.au/australian-words/meanings-origins/s|website=Australian National Dictionary Centre|publisher=]|access-date=19 December 2016|language=en|archive-url=https://web.archive.org/web/20161220162551/http://andc.anu.edu.au/australian-words/meanings-origins/s|archive-date=20 December 2016}}</ref>
|-
|Skævøjet
|Denmark
|East Asian people
|Skævøjet, literally meaning "with crooked eyes", is a reference to their appearance.
|<ref>{{Cite web|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=sk%C3%A6v%C3%B8jet|title=skævøjet — Den Danske Ordbog|website=ordnet.dk}}</ref>
|-
|{{anchor|slant}}Slant, slant–eye
|
|East Asian people
|In reference to the appearance of the eyes.
|<ref>{{cite news|last1=Chow|first1=Kat|title=The Slants: Fighting For The Right To Rock A Racial Slur|url=https://www.npr.org/sections/codeswitch/2017/01/19/510467679/the-slants-fighting-for-the-right-to-rock-a-racial-slur|access-date=26 May 2018|work=NPR.org|date=19 January 2017|language=en}}</ref>
|-
|Slobo
|Finland
|Russians or Slavs
|From the ] word ''sloboda'' ("freedom") through some means, probably through some form of ] слобода́ (''slobodá'').
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/slobo |access-date=2024-02-14 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref>
|-
|Slope, slopehead, slopy, slopey, sloper
|Australia, United Kingdom, and United States
|Asian people (especially Vietnamese in Australia; especially Chinese in America)
|Also slant, slant-eye.
|<ref>{{harvp|Moore|2004|loc="slope"}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="slope", "slopy"}}</ref><ref>{{cite web|url=http://aaldef.org/blog/my-slant-on-the-slants-and-other-asian-american-n-words.html|title=Blog: My slant on The Slants and other Asian American "N" words – AALDEF|work=aaldef.org|date=4 April 2011}}</ref>
|-
|]
|United States
|White people
|Mostly used in this context in the 19th and 20th centuries.
|<ref>{{cite news|last1=Stone|first1=Brianna|title=Been called a 'snowflake'? The 'it' new insult|url=http://college.usatoday.com/2017/02/01/the-origin-of-the-term-snowflake-may-surprise-you/|access-date=4 April 2017|work=]|date=1 February 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170404221340/http://college.usatoday.com/2017/02/01/the-origin-of-the-term-snowflake-may-surprise-you/|archive-date=4 April 2017|url-status=live}}</ref>
|-
|Smoked Irish/Smoked Irishman
|United States
|Black people
|A 19th-century term intended to insult both blacks and Irish but used primarily for black people.
|{{sfnp|Spears|2001|p=118}}
|-
|Somdeang (โสมแดง)
|Thailand
|North Koreans
|Literally "red ginseng" (see also ''Somkhao'').
|<ref>{{cite web|url=https://www.thairath.co.th/news/foreign/2354637|title=โสมแดงประณามวาทกรรมโสมขาว|author=Thairath|date=4 April 2022|publisher=]|access-date=12 April 2022}}</ref><ref name="Thai manager">{{cite news|url=https://mgronline.com/around/detail/9640000095887|title=ผู้นำโสมขาวแย้มถึงเวลาคนเกาหลีต้องเลิกกิน 'เนื้อสุนัข'|agency=Reuters|date=28 September 2021|publisher=Manager|access-date=12 April 2022}}</ref>{{Failed verification|date=August 2022}}
|-
|Somkhao (โสมขาว)
|Thailand
|South Koreans
|Literally "white ginseng" (see also ''Somdeang'').
|<ref name = "Thai manager"/>{{Failed verification|date=August 2022}}
|-
|Soosmar-khor: (سوسمار خور)
|Persia
|Arabian people
|Persian for "lizard eater," referring to the ].
|<ref name="O'Donnell1980">{{cite book|author=Terence O'Donnell|title=Garden of the brave in war|url=https://books.google.com/books?id=Cl8uAQAAIAAJ&q=lizards|year=1980|publisher=Ticknor & Fields|isbn=978-0-89919-016-7|page=19}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nytimes.com/2011/03/06/opinion/06sadjapour.html|title=Arabs Rise, Tehran Trembles|newspaper=]|date=5 March 2011 |access-date=7 January 2016|last1=Sadjadpour |first1=Karim }}</ref><ref name="Sciolino2001">{{cite book|author=Elaine Sciolino|title=Persian Mirrors: The Elusive Face of Iran|url=https://books.google.com/books?id=T7QYk48OPqYC&q=uncivilized+people+who+went+about+unclothed+and+ate+lizards.&pg=PA170|date=25 September 2001|publisher=Simon and Schuster|isbn=978-0-7432-1779-8|pages=170–}}</ref>
|-
|Sooty
|United States
|Black people
|Originated in the 1950s.
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="sooty"}}</ref>
|-
|Southern Faerie, Southern Fairy
|United Kingdom
|Southern English people
| Used in the ] to refer to someone from the South, alluding to their supposed mollycoddled ways. (see also ''Northern Monkey''.)
|<ref name="Collins2014">{{cite book|last=Collins|first=Tim|title=The Northern Monkey Survival Guide: How to Hold on to Your Northern Cred in a World Filled with Southern Jessies|url=https://books.google.com/books?id=Zvv3AgAAQBAJ&pg=PT120|date=25 February 2014|publisher=Michael OMara|isbn=978-1-78243-283-8|page=120}}</ref>
|-
|Soutpiel
|South Africa
|White ] speakers
|An ] term abbreviated as "Soutie" and translates as "Salt-penis," it derives from the Boer Wars where it was said that British soldiers had one foot in the United Kingdom, one foot in South Africa, and their penis dangled in the Atlantic Ocean (filled with ]).
|<ref name="Hummel2011">{{cite book|author=Philip Hummel|title=My Life Growing up White during Apartheid in South Africa|url=https://books.google.com/books?id=vTUc0XuzkFEC&pg=PA63|access-date=4 April 2017|date=25 January 2011|publisher=Author House|isbn=978-1-4567-1801-5|page=63}}</ref>
|-
|Spade
|
|Black people
|Recorded since 1928 (]), from the ].
|<ref>{{cite dictionary|url=http://www.bartleby.com/61/96/S0599600.html |dictionary=American Heritage Dictionary |title=Spade |archive-url=https://web.archive.org/web/20071212145544/http://www.bartleby.com/61/96/S0599600.html |archive-date=12 December 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref>
|-
|Spearchucker
|
|African Americans or people of African descent in general
|Derived from the idea that people of African descent were primitive.
|{{sfnp|Herbst|1997|page=210}}
|-
|], spick, spik, spig, or spigotty
|United States
|Hispanic people
|First recorded use in 1915. Believed to be a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word ''speak''. May apply to Spanish speakers in general.
|<ref>{{harvp|Rawson|1989|p=370}}</ref><ref name="SPIC">{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm |title=SPIC |access-date=7 November 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/20081012234617/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm |archive-date=12 October 2008 }} Interactive Dictionary of Language. Accessed 12 April 2007.</ref><ref name="bartleby">{{cite web |url=http://www.bartleby.com/61/53/S0635300.html |title=Spic. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. |access-date=13 April 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071118225946/http://www.bartleby.com/61/53/S0635300.html |archive-date=18 November 2007 }} The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed 12 April 2007.</ref><ref name="SANTIAGO">Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.</ref><ref>{{OED|spiggoty}} citing as an etymology ''] (1938)''</ref>
|-
|Spook
|
|Black people
|Attested from the 1940s.
|<ref>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/spook |dictionary=Dictionary.com |title=spook |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{OEtymD|spook}}</ref>
|-
|Squarehead
|
|] people, such as ]ns or ]s.
|Refers to either the stereotyped shape of their heads, or to the shape of the ] M1916 steel helmet, or to its owner's stubbornness (like a block of wood).
|<ref>{{cite web |url=http://www.westernfrontassociation.com/the-great-war/great-war-on-land/britain-allies/410-nick-names-well-known.html |title=Well-Known Nicknames |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151118202338/http://www.westernfrontassociation.com/the-great-war/great-war-on-land/britain-allies/410-nick-names-well-known.html |archive-date=18 November 2015}}</ref>
|-
|]
|United States and Canada
|Native American women
|Derived from lower East Coast Algonquian (]: ''ussqua''), which originally meant "young woman".
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Squaw|access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{Dictionary.com|Squaw|access-date=4 June 2018}}</ref>
|-
|Svenne / svenne banan
|Sweden
|Swedish people
|A slang form of the word "svensk" which means swede in ], and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Swedes.
|<ref>{{Cite web |title=svenne {{!}} SO {{!}} svenska.se |url=https://svenska.se/so/?sok=svenne&pz=4 |access-date=2024-08-17 |language=sv-SE}}</ref>
|-
|Swamp Guinea
|
|Italian people
|
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=}}</ref>
|-
|Szkop, ]
|Poland, Czech Republic
|German people
|The Polish term was particularly often used for ] soldiers during ].
|<ref>{{cite web|title=szkop – definicja, synonimy, przykłady użycia|url=https://sjp.pwn.pl/szukaj/szkop.html|access-date=19 February 2022|website=Sjp.pwn.pl|language=pl}}</ref>
|-
|Szwab
|Poland
|German people
|Derived from ]. See also: Fritz.
|<ref>{{cite web|title=Szwab – definicja, synonimy, przykłady użycia|url=https://sjp.pwn.pl/szukaj/Szwab.html|access-date=19 February 2022|website=Sjp.pwn.pl|language=pl}}</ref>
|}


==T== ==T==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.
****************************************************************** -->
{| class="wikitable"
|-
!Term
!Location or origin
!Targets
!Meaning, origin and notes
!References
|-
|] or Taff
|United Kingdom
|Welsh people
|Originating as a corruption of the name ''Dafydd'' ({{IPA|cy|ˈdavɨð}}) ''Davy'' or ''David'', and equivalent of other historic English pejoratives ] and ].


Known since at least the 17th-century when life-sized effigies of Welshmen were symbolically lynched in London, and the 18th century custom of baking "taffies", ] figures made in the shape of a skewered Welshman.
;''Tab'' : (U.S., Can.) "Trendy Asian Bitch." An acronym for an upper-middle class young Asian woman.
|<ref>{{cite web|title=Taffy, n.2|url=http://www.oed.com/view/Entry/197006|work=Oxford English Dictionary|access-date=19 September 2024}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="taffy"}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.pepys.info/1667/1667mar.html |title=Samuel Pepys' Diary 1667 |publisher=Pepys.info |access-date=19 September 2024 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20130128170746/http://www.pepys.info/1667/1667mar.html |archive-date=28 January 2013 }}</ref><ref>{{cite book |last1=Simpson |first1=Jacqueline |first2=Steve |last2=Roud |date=2000 |title=Oxford Dictionary of English Folklore |location=Oxford |publisher=] |pages=307–8}}</ref>
;''Tabernaco'' : (Mexico) A French Canadian.
|-
;''Taco Bender'' : (?) A slang for a Mexican person, coined by popular US animated series, South Park.
|] (also Teague, Teg and Teig)
;''Taco Nigger'' : (?) A Mexican person.
|United Kingdom (primarily Northern Ireland)
;'']'' or ''Taff'' : (UK) a Welsh person. First used ca. 17th century. From the ] or the Welsh pronunciation of the name ''David'' (in Welsh, '']'').{{ref|taffy}} Children's rhyme: "Taffy was a Welshman, Taffy was a thief". Highly offensive when used by an Englishman.
|Irish nationalists
;''Tai Ba Zi / 台巴子'' : (East China) A ] person, literally known as “beggar/farmer from Taiwan”.
|Used by ] in ] for members of the ]/]/] community. Derived from the Irish name Tadhg, often mistransliterated as Timothy.
;''Taig / teig / teague / teg'' : '''a.''' (Northern Ireland Protestants) a Catholic, from ''Tadhg'', ] for Timothy. Comparable to "nigger". '''b.''' (England) ''obsolete:'' an Irishman.{{ref|taig}}
|<ref>{{cite web |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |quote=In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood |author=Bernard Wienraub |work=] |date=2 June 1971 |title=taig |archive-url=https://web.archive.org/web/20041104064549/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |archive-date=4 November 2004 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |quote=On Belfast's Walls, Hatred Rules |author=Paul Majendie |newspaper=Sydney Morning Herald |date=29 November 1986 |title=taig |archive-url=https://web.archive.org/web/20041104064549/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |archive-date=4 November 2004 |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Taka Taka'': (Mexico) A Japanese, used in the state of ] due to its high Japanese population in that state.
|-
;''Tamtakos'',''Ταμτάκος'' : (Greece) a Gypsy, from the name of a character from an 1980s series of Greek videotrash movies essentially ridiculing Greek Gypsies and displaying all perceived stereotypes of Greek society versus Gypsies. Gypsies are in fact depicted living in ]s, dirty, with too many children, usually selling ] or ]s from ] pickups.
|]
;''Tar baby'': (U.K.; U.S.; and N.Z.) a black child.{{ref|tar_baby}}
|Taiwan
;''Tarsh'' : (Saudi Arabia) Aboriginal Saudis, mainly the coastal Asiatics (literally means vomit).
|]
;''Tarzan'' : (U.S.) White people living in a black neighborhood. Coined by ] to describe his childhood experiences growing up in a black community.
|Literally means "Guests in Taiwan"(not belonging to here), Used when referring to ] who fled with ] and the ] to ] after losing the ] (see '']'')
;''Tattie Muncher'' : (Scotland) term for an Irish person - based on the colloquial term for potato eater
|<ref>{{cite web |url=https://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2006/05/10/2003307182 |quote= |author=Jerome Keating |work=] |date=10 May 2006 |title=To be 'taike' is to be a Taiwanese}}</ref>
;''Tazmanian Devil'' : A crazy black man
|-
;''Teacloth-head/towel-head'' : (British) An Arab 1990s or the ] (early 2000's). It was derived from their traditional headdresses. It is considered offensive.
|Tanka
;''Teapot'' : (British) A Negro. {{ref|Teapot}}
|China
;''Teco'' : (Mexico) a derogatory word used primarily to refer to native Mexican Indians or people of Mexican Indian descent. Probably derived from the names of several Mexican Indian cultures (i.e. ]a, ]a, Chinanteco, etc.) It can also be used to refer to someone that is considered ignorant, stupid, or uncultured.
|]
;''Teléfono'' : (Colombia) a black person. Term originated before the 1960's when most telephones were colored black.
|A name for a distinct ethnic group traditionally living in boats off the shore of ]. Originally descriptive ("Tan"/"Tang" is a Cantonese term for boat or junk and "ka" means family or peoples, {{zh|c=]|cy=Daahn gā / Dahng gā|l=}}), the term ''Tanka'' is now considered derogatory and no longer in common use. The people concerned prefer to call themselves by other names, such as 'Nam Hoi Yan' ({{zh|c=南海人|cy=Nàamhóiyàn|l=People of The Southern Sea}}) or 'Sui Seung Yan' ({{zh|c=水上人|p=shuǐshàng rén|cy=Séuiseuhngyàn|l=People Born on The Waters}}), and other more polite terms.
;''Tenom'' : (Korea) roughly translates to "dirty- or subhuman", used for Chinese.
|<ref>Farewell to Peasant China: Rural Urbanization and Social Change in ... – Page 75 Gregory Eliyu Guldin – 1997 "In Dongji hamlet, most villagers were originally shuishangren (boat people) and settled on land only in the 1950s. Per-capita cultivated land averaged only 1 mu ..."</ref><ref>{{cite book |author=Cornelius Osgood |title=The Chinese: a study of a Hong Kong community, Volume 3 |url=https://archive.org/details/chinesestudyofho0003osgo |url-access=registration |year=1975 |publisher=University of Arizona Press |page= |isbn=978-0-8165-0418-3 |quote=shii leung (shu lang) shii miu (shu miao) shui fan (shui fen) shui kwa (shui kua) sui seung yan (shui shang jen) Shui Sin (Shui Hsien) shuk in (shu yen) ShunTe Sian Sin Ku (Hsien Ku) sin t'it (hsien t'ieh) Sin Yan (Hsien Jen) sing}}</ref><ref>{{cite book |author=Great Britain. Colonial Office, Hong Kong. Government Information Services |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?ei=3V-1TuqkKOH30gGo0oTSBw|year=1962 |publisher=Govt. Press |page=37 |quote=The Tanka are boat dwellers who very seldom settle ashore. They themselves do not much use this name, which they consider derogatory, but usually call themselves 'Nam Hoi Yan (people of the southern sea) or 'Sui Seung Yan}}</ref><ref>{{cite book |author=National Physical Laboratory (Great Britain) |title=Report for the year ... |url=https://books.google.com/books?id=0iDjAAAAMAAJ|year=1962 |publisher=H.M.S.O. |page=37}}</ref><ref>{{cite book |title=Hong Kong: report for the year ... |url=https://books.google.com/books?id=i-FHAAAAYAAJ|year=1961 |publisher=Government Press |page=40}}</ref><ref>{{cite book |author=Hong Kong, Great Britain. Foreign and Commonwealth Office |title=Hong Kong annual report |url=https://books.google.com/books?id=h2kUAAAAIAAJ|year=1962 |publisher=H.M.S.O. |page=37}}</ref><ref>{{cite book |author=Great Britain. Foreign and Commonwealth Office, Hong Kong. Government Information Services |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?id=6ycfAQAAMAAJ |year=1960 |publisher=Govt. Press |page=40}}</ref><ref>{{cite book |author=Martin Hürlimann |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?id=6IJwAAAAMAAJ|year=1962 |publisher=Viking Press |page=17 |isbn=978-3-7611-0030-1 |quote=The Tanka are among the earliest of the region's inhabitants. They call themselves 'Sui Seung Yan', signifying 'those born on the waters'; for they have been a population afloat as far back as men can remember—their craft jostle each other most closely in the fishing port}}</ref><ref name="google2">{{cite book |author=Valery M. Garrett |title=Traditional Chinese clothing in Hong Kong and South China, 1840–1980 |url=https://books.google.com/books?id=9MffAAAAMAAJ |year=1987 |publisher=Oxford University Press |isbn=0-19-584174-3 |page=2 |quote=The Tanka dislike the name and prefer 'Sui seung yan', which means 'people who live on the water'.}}</ref>
;''Terrone'' : (Northern Italy) roughly translates to "mud- or eartheater", used for Southern Italians. It's the symmetrical term of "polentone".
|-
;''Terrier'' : (U.S.) an Irish labourer
|]
;''Terrorist'' : (North America & UK) a person from the Middle East. Mostly used as another word for Arabs, Turks and other ].
|United States
;''Tête carrée'' : (Francophone CAN) a Canadian of British descent ("square head")
|Black children
;''Teuchter'' : (Scotland) a Highlander, or northerner
|Also used to refer without regard to race to a situation from which it is difficult to extricate oneself. See ].
;''Thai-bride'' : (U.S. & UK) a Far Eastern woman involved in carnal relationships with (usually older) Western men
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="tar"}}</ref>
;''Thanksgiving'' : (U.S.) a person of Turkish descent. Used solely as an adjective. E.g., "Thanksgiving mother-fucker".
|-
;''thicklips'' : a black person.{{ref|thicklips}}
|]
;''Tico'' : (Costa Rica) Costa Ricans usually refer to themselves as "ticos".
|Vietnam
;''Tim'' : (West of Scotland Protestant) a Catholic, from "Tim Malloy", a generic nickname for a Glasgow Catholic
|]
;''Tim/]'' : (Quebec) term for anglophone Canadians, after the name of the ubiquitous donut shop
|Variant form of "Tàu khựa"
;''Timber nigger'' : (Northern U.S.) a native American, primarily in heavily wooded areas, such as the North Woods of Wisconsin. Derived from the forest based culture of northern Indian Tribes.
|<ref>{{Cite book |title=Paulus ] |date=1895 |publisher=Khai Trí |page=349 |quote=người Annam thấy tàu khách qua lại nhiều, lấy đó mà gọi là nước Tàu, người Tàu.}}</ref><ref name=":1" />
;''Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker'' : '''a.''' (] & Ireland) an inconsequential person (typically lower class); '''b.''' (Scotland and Ireland) a ] {{ref|tinker}}
|-
;''Tizzun'' : (Italy, Naples) a black person, offensive
|Teabag
;''Toaf/Soaf'' : (British Midlands) an East Anglian (not to be confused with the Brittish slang for toast/loaf that is also called 'toaf'). offensive and obsolete.
|South Africa
;''Toff'' : (British) an upper-class or rich person.
|Black and ] or ] individuals who have a light skin
;''Tojo'' : (U.S.) a Japanese person; common slur during ]. From ], Japan's prime minister at the beginning of the war.
|
;''Token'' : (U.S.) a minority who is hired, accepted, or promoted to fulfill a racial quota.
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/>
;''Tom / Tom Nigger'': (North America) see ''Uncle Tom''
|-
;''Tommy'' : (Germany, Ireland) Used for the British in WW2 (Originally affectionate British slang for British soldiers, c. 19th century - WW1, from nickname ], but the Germans extended it to (as an example) British sailors)
|Teapot
;''Tonto'' : (U.S.) a Native American (refers to the sidekick on "]") Tonto is Spanish for "foolish"
|
;''Tornado Bait'' : (?) refers to residents of trailer parks. Generally a derisive term for low class white people. See ].
|Black people
;''Toubab'' : (France) a white person. The word comes from the ] of ].
|Originates from the 19th century.
;''Toucan Sam'' : (U.S.) a Jew. The large protruding beak of the ] resembles the stereotypical Jewish nose.
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=}}</ref>{{sfnp|Spears|2001|p=118}}
;''Towelhead'' : (U.S.) anyone who wears a head turban. Derisively applied towards Middle Easterners and Muslims, but rarely applied against people who wear other types of turbans.{{ref|towelhead}} Australia, wearers of religious headdress, particularly Sikhs.
|-
;'']'' : (U.S.) lower-class white people, especially in the rural South, but can be applied to any poor white person. Considered extremely offensive, as it implies that a person is a drunken rustic hick who lives in a trailer with rusted-out automobiles up on blocks outside. Also called "trailer park trash". See ''white trash''.
|]
;''Tree Ninja'' : (U.S., ]) A person of black persuasion.
|Italy
;''Trog'' : (]) a Native American, from ''troglodyte,'' a caveman. Also an acronym for Totally Reliant On Government in reference to the amount of funding the state and federal government gives to Native Americans. It is also used as another word for goths, emos, anybody who wears dark makeup and/or slits their wrists
|] people.
;''Troll'' : (]) derogatory term Yoopers (see Yooper) use to describe lower peninsula Michiganders
|
;''Truck'' : (U.S.) a British person (because they say words differently )
|<ref>{{Cite Collins Dictionary|Terrone|access-date=2023-01-06}}</ref><ref>{{cite news |last1=Fattorusso |first1=Francesco |title=The Insulting Story Behind the Word 'Terroni' |url=https://www.akaitaly.com/blog/2016/9/15/qgpxmy8tnnjgmrzirmcs7fdr459qmj |access-date=6 January 2023 |work=AKA Italy magazine |date=31 August 2019}}</ref>
;''Tschusch'' : (Austria, esp. Vienna) pronounced ''chooshe'', an immigrant of Balkan descent, from Serb ''cujes'', "you hear?", allegedly often heard amongst immigrant workers. Considered quite offensive, although also used jokingly amongst second-generationers to refer to one another.
|-
;''Tsiganin'' : (Bulgaria) a Roma person
|]
;''Tum-Tum'': (Canada, Australia) a slur against white people trying to act Asian. Also known as 'Rocky' or 'Colt'.
|Southern Scotland
;''Turban cowboy'' : (U.S. Southwest) a Middle Easterner or Muslim trying to assimilate into the local community
|Northern Scottish people
;''Turnip'' : (UK) a Swede, based on the variety of turnip called a "Swede"
|Used to refer to somebody from the north of Scotland or rural Scottish areas.
;''Turco'' : (Brazil & Argentina) A person of Arab or Muslim (especially Lebanese and/or Syrian) descent. Also, in Argentina, frequently applied to a ]. Not usually applied to Turks.
|<ref>{{cite book|editor1-last=Robinson|editor1-first=Mairi|title=The Concise Scots dictionary|year=1985|publisher=Aberdeen University Press|isbn=978-0-08-028491-0}}</ref>
;'']'' : (U.S.) a term taken from the ] series which refers to a person of Middle Eastern origin, usually used in reference to a terrorist.
|-
;''T.W.A.'' : (U.S.) a national of a developing country who works professionally in the U.S. Short for "Third World assassin".
|Thicklips
;''T.W.E. : (UK) an Eastern European (from Third World European) For short, "Tweety" is used.
|United Kingdom
;'']'' : (North America) an Asian person who is "yellow on the outside, white on the inside" (similar to "banana" above). ] is also used by some American Indians to describe a white person who claims to be an American Indian, claiming to be a ], a healer, etc, with little or no connection to any tribe via social or blood links.
|Black people
|
|{{sfnp|Spears|2001|p=118}}
|-
|]
|Estonia
|Russian or Soviet people
|In widespread use by the ], this word was forbidden under the ]. It may be a shortened corruption of Vitebski, workers from the ] during ] who were seen as dumb. It may also come from the ] addressing "ty, blyad," "ты, блядь" ("you bitch", and the like ) or, truncated, "ty, blya," "ты, бля.
|<ref>{{cite book |title=Words for understanding ethnic Estonians |last=Roos |first=Aarand |year=1994 |publisher=Kommunaalprojekt |page=49 }}</ref><ref>, Estonian Vocabulary (Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006), ]</ref>
|-
|Tiko
|Indonesia
|Native Indonesian people
| Tiko stands for ''Tikus kotor'' (Dirty rat). It may also derive from Hokkien {{lang|nan|猪哥}} (ti-ko), which means "brother of a pig", referring to their majority Muslim heritage.
|<ref>{{Cite web|date=2017-04-16 |title=Begitu Tahu Arti 'Tiko' Langsung Rapat, Komunitas Tionghoa Minta Steven Ditangkap |url=https://redaksi.duta.co/begitu-tahu-arti-tiko-langsung-rapat-komunitas-tionghoa-minta-steven-ditangkap/ |access-date=2022-10-23 |website=redaksi.duta.co |language=id}}</ref>
|-
|Timber nigger
|
|]
|Refers to the Native Americans on the East coast living in areas that were heavily forested.
|<ref name=Kennedy>{{Cite journal|title=Who Can Say "Nigger"? And Other Considerations|first=Randall L.|last=Kennedy|journal=The Journal of Blacks in Higher Education|issue=26|date=Winter 1999–2000|pages=86–96 }}</ref>
|-
|]
|
|] from ]
|Refers to the children born of the mass rapes that the Turco-Mongol Tatar soldiers of Timur committed against the Syrian women of Damascus in the ].
|<ref>{{cite news |last1=Antrim |first1=Zayde |title=Tamerlane in Damascus |url=https://www.jadaliyya.com/Details/27775 |work=Jadaliyya |date=7 January 2013}}</ref>
|-
|Ting tong
|United Kingdom
|Chinese people or East Asians.
|
|<ref>{{Cite news|url=https://www.telegraph.co.uk/news/politics/ukip/11042218/ukip-MEP-apologises-for-calling-Thai-party-member-a-ting-tong.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20140819102358/http://www.telegraph.co.uk/news/politics/ukip/11042218/Ukip-MEP-apologises-for-calling-Thai-party-member-a-ting-tong.html|archive-date=19 August 2014|title=ukip MEP apologises for calling Thai party member a 'ting tong'|work=Telegraph.co.uk|access-date=2 September 2017|language=en}}</ref>
|-
|rowspan="3"|Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker
|] and Ireland
|Lower-class people
|An inconsequential person (typically lower-class) (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example as directly below).
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|Scotland and Ireland
|]
|Origin unknown – possibly relating to one of the "traditional" occupations of Romanis as traveling "tinkerers" or repairers of common household objects.
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="tinker"}}</ref>
|-
|Scotland
|Native Scottish people
|A member of the native community; previously itinerant (but mainly now settled); who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths", possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often confused with Romani people.
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|Toad
|United States
|Black people
|Prison slang.
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=|loc=Toad}}</ref>
|-
|]
|Japan
|Chinese and Korean people
|Literally means "specific Asia", A term used by ] referring to the only specific part of Asia with strong ] in their countries (] and ]).
|<ref>{{Cite journal |last=Tanabe |first=Shunsuke |title=Japanese Perspectives on "Asia": Analyses of JGSS-2006 |url=http://jgss.daishodai.ac.jp/research/monographs/jgssm8/jgssm8_2.pdf |journal=JGSS Research Series |archive-url=https://web.archive.org/web/20111008010706/http://jgss.daishodai.ac.jp/research/monographs/jgssm8/jgssm8_2.pdf |archive-date=October 8, 2011 |access-date=December 11, 2022 |quote=On the contrary, the Japanese place a special attention to China, South Korea, and also North Korea. Parallel to the term "''Tokutei Asia'' (specific-Asia)" on the Internet bulletin board systems, the majority of Japanese may regard these three countries as different from other Asian countries.}}</ref>
|-
|]
|United States
|Native Americans
|Native American character in the American television and radio programs ]. Spanish for "Idiot".
|<ref>{{cite web|url=http://www.rsdb.org/slur/tonto|title=Tonto|publisher=The Racial Slur Database}}</ref><ref name="twp">{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/local/a-survey-explores-how-native-americans-feel-about-the-name-washington-redskins-no-its-not-that-survey-this-one-is-new/2019/08/09/e38553bc-b581-11e9-8949-5f36ff92706e_story.html|title=A survey explores how Native Americans feel about the name Washington Redskins. No, it's not that survey. This one is new.|newspaper=] |date=August 9, 2019|author=Theresa Vargas}}</ref>
|-
|Touch of the tar brush
|Commonwealth
|White people with suspected non-white ancestry
|Phrase for a person of predominantly Caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry.
|{{Definition|date=January 2016}}<ref>John Akomfrah ''1991 A Touch of the Tarbrush'' (TV Documentary) 1991</ref>
|-
|Towel head
|
|] wearers
|Often refers specifically to Sikhs, or Arabs and Muslims—based on the traditional ] headdress. However, in British English, the term is only used to refer to Arabs. Americans use the term 'rag-head' to apply to wearers of turbans as well, because the cloth that makes a turban could be described as a rag, but in British English the term towel-head solely refers to Arabs because the traditional, Middle Eastern ], such as the red and white Saudi one or the black and white ] worn by Yasser Arrafat, resemble the most common styles of British tea-towels – dishcloth in American – while Sikh turbans do not.
|<ref>{{cite web|url=https://www.sikh24.com/2014/09/10/harleen-kaur-michigan-sikh-youth-responds-to-towel-head-comments/|title=Harleen Kaur: Michigan Sikh Youth Responds to 'Towel Head' Comments|work=Sikh24.com|date=10 September 2014 }}</ref><ref>{{cite web | url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/towelhead | archive-url=https://web.archive.org/web/20121226115830/http://oxforddictionaries.com/definition/english/towelhead | archive-date=26 December 2012 | title=towelhead | publisher=Oxford University Press | work=Oxford Dictionaries | access-date=12 July 2014}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.lexico.com/definition/towelhead |archive-url=https://web.archive.org/web/20200805075058/https://www.lexico.com/definition/towelhead |archive-date=5 August 2020 |title=TOWELHEAD &#124; Meaning & Definition for UK English |publisher=Lexico.com |date= |access-date=9 January 2022}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.thefreedictionary.com/raghead |title=Raghead – definition of raghead by The Free Dictionary |publisher=Thefreedictionary.com |date=4 June 2010 |access-date=9 January 2022}}</ref>
|-
|Tumba-Yumba ({{Langx|ru|тумба-юмба}})
|Post-Soviet countries
| Africans and by extension any culture perceived as uncivilized
| From "]" ({{Langx|ru|Мумбо-Юмбо}}).
|<ref>{{cite dictionary|last1=Shli︠a︡khov |first1=V. I. (Vladimir Ivanovich) |title=тумба-юмба|dictionary=Dictionary of Russian slang & colloquial expressions = Russkiĭ sleng |date=1999 |publisher=Hauppauge, N.Y. : Barron's |isbn=978-0-7641-1019-1 |url=https://archive.org/details/dictionaryofruss0000shli/page/n10/mode/1up?q=%22%D1%82%D1%83%D0%BC%D0%B1%D0%B0-%D1%8E%D0%BC%D0%B1%D0%B0%22}}</ref><ref>{{cite web |title=тумба-юмба |url=https://russian_argo.academic.ru/13053/тумба-юмба |website=Словари и энциклопедии на Академике |access-date=12 May 2024 |language=ru}}</ref><ref>{{cite web |title=Тумба-юмба |url=https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/slovar-spravochnik-neprostye-slova/tumba-yumba |website=gramota.ru |access-date=12 May 2024 |language=ru}}</ref>
|-
|] ({{langx|el|Τουρκαλβανοσ}}, "Turco-Albanian")
|Greece
|Muslim Albanians
| Ethnographic, religious, and derogatory term used by Greeks for Muslim Albanians since 1715.
|<ref name = Millas>Millas, Iraklis (2006). "Tourkokratia: History and the image of Turks in Greek literature." ''South European Society & Politics''. '''11'''. (1): 50. "The 'timeless' existence of the Other (and the interrelation of the Self with this Other) is secured by the name used to define him or her. Greeks often name as 'Turks' various states and groups—such as the Seljuks, the Ottomans, even the Albanians (''Turkalvanoi'')".</ref>
|-
|Turco
|], ], ]
|], ], ], ], ]
|Meaning "Turk" in Portuguese and Spanish. The term originated in the late 19th century to refer those who came to Brazil, Argentina and Chile from the ]. Since Jews (both ] and ]) frequently occupied the same roles as ]s as Syrians and Lebanese (who were the majority of those with Ottoman passports in Brazil), they were also called "turcos" in Brazil. Ironically, there was no relevant immigration of ethnic ] to Brazil.
|<ref>{{cite web|url=http://www.brasilturquia.com.br/jorge-amado-so-turcos-ou-arabes-724.html|title=Jorge Amado: São turcos ou árabes?|website=Brasilturquia.com.br}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://internacional.estadao.com.br/blogs/gustavo-chacra/por-causa-dos-passaportes-otomanos-liban/|title=Por causa dos passaportes otomanos, libaneses são chamados de turcos no Brasil|website=Internacional.estadao.com.br|access-date=2 July 2022}}</ref><ref name=turcofobia>{{Cite journal|title=La "Turcofobia". Discriminación anti-Árabe en Chile|journal=]|url=https://repositorio.uc.cl:8080/bitstream/handle/11534/9538/000313268.pdf|last=Rebolledo Hernández|first=Antonia|volume=28|pages=249–272|year=1994|language=Spanish}}{{Dead link|date=March 2023 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
|-
|Turčin, Poturčin
|Serbs
|Bosniaks
|In reference to the supposed ambiguity of Bosniaks and their ethnic origins; referring to their acceptance of the Muslim faith as them becoming "Turkified" or "Poturčin"
|<ref>{{cite book |last1=Mandić |first1=Marija |title=Imagining Bosnian Muslims in Central Europe |chapter=Chapter 10. The Serbian Proverb Poturica gori od Turčina (A Turk-Convert Is Worse Than a Turk): Stigmatizer and Figure of Speech |publisher=Berghahn Books |year=2022 |isbn=978-1-78920-775-0 |pages=170–193 |doi=10.1515/9781789207750-012}}</ref>
|-
|Turk
|South Wales
|] residents
|The origin of this term is uncertain; some theories suggest it due to Llanelli's popularity with Turkish sailors in the late 19th to early 20th century or possibly when Turkish migrants heading for the United States stopped in Llanelli and decided to settle due to there being jobs available. However, most likely it's due to the fact that during World War One there was a trade embargo in place during Gallipoli, but Llanelli continued to trade tin with the Turkish; this led to people from neighbouring ] and other surrounding areas referring to them as Turks.
|<ref name="WallerCriddle1999">{{cite book|last1=Waller|first1=Robert|author-link1=Robert Waller (pundit)|last2=Criddle|first2=Byron|title=The Almanac of British Politics|url=https://books.google.com/books?id=9mC7pEr0R6QC&pg=PA326|year=1999|publisher=Psychology Press|isbn=978-0-415-18541-7|page=326}}</ref>
|-
| Turkentrekker
| The Netherlands
| Turkish people
| A combination of the word "Turk" and "kurkentrekker" (corkscrew).
| <ref>{{cite web|title=Turkentrekker|url=https://www.ensie.nl/woordenboek-van-populair-taalgebruik/turkentrekker|website=Ensie|access-date=27 November 2024}}</ref>
|-
|Turko
|Sephardic Jews
|Ashkenazi Jews
|] word meaning "Turk". The exact history of the term is uncertain, but possibly refers to the ].
|<ref>{{cite book |last=Funk |first=Kevin |title=Rooted Globalism: Arab–Latin American Business Elites and the Politics of Global Imaginaries |page=20 |date=2022 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-06256-7}}</ref>
|-
|{{vanchor|Twinkie}}: {{distinguish|Twink (gay slang)}}
|United States
|]s, ]s
|]s with few or no social or genealogical links to an indigenous tribe, who claims to be ], particularly a ] practitioner purporting to be a spiritual leader, healer, or ]/] ({{crossreference|see also ]}}). Also an ] who has become assimilated into ] ({{crossreference|See ]}}).<ref name="Tu"/>
|<ref name="Wren">{{cite book |last=Wren |first=James Allan |editor1-last=Fee |editor1-first=Christopher R. |editor2-last=Webb |editor2-first=Jeffrey B. |title=American Myths, Legends, and Tall Tales: An Encyclopedia of American Folklore, Volume 1 |date=2016 |publisher=ABC-CLIO |location=Santa Barbara, Calif. |isbn=978-1-61069-568-8 |pages=74–76 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=kXnEDAAAQBAJ&q=banana+coconut+twinkie |chapter=Banana, Coconut, and Twinkie}}</ref><ref name="Johansen">{{cite book |last=Johansen |first=Bruce Elliott |title=The Praeger Handbook on Contemporary Issues in Native America, Volume 2: Legal, Cultural, and Environmental Revival |date=2007 |publisher=Praeger |location=Westport, Conn. |isbn=978-0-275-99140-1 |page=340 |url=https://books.google.com/books?id=zl8b2Pt0hdIC&q=twinkie |quote=The usual Native name for New Age fakers is ''Twinkie''.}}</ref><ref name="Mihesuah">{{cite book |last=Mihesuah |first=Devon A. |author-link=Devon A. Mihesuah |title=American Indians: stereotypes & realities |year=2009 |publisher=Clarity Press |location=Atlanta, Ga. |isbn=978-0-9328-6395-9 |url=https://books.google.com/books?id=X8WvJwv90rwC&q=twinkies |edition=updated |quote=It's little wonder that Indians are closed-mouthed about their spirituality. Non-Indians claiming to be 'spiritual leaders,' 'healers,' and 'medicine men and women' abound in this country, and these 'crystal twinkies' (as a former Hopi student likes to call them) make a pretty decent living at deceiving the public.}}{{Page needed|date=May 2020}}</ref>
|-
|Type C
|Malaysia
|Chinese people
|Type C was another name for ] before being used as a slur referring to ] people, its proclaimed meaning is 'Type Chinese'.
|<ref>{{Cite news |title=Under fire for racist 'Type C' comment, fried chicken brand blames FB admin and reassigns her |url=https://www.malaymail.com/news/malaysia/2024/05/10/under-fire-for-racist-type-c-comment-fried-chicken-brand-blames-fb-admin-and-reassigns-her/133575 |access-date=14 May 2024}}</ref><ref>{{Cite news |date=7 May 2024 |title=DarSA Fried Chicken Apologizes For Racist 'Type C' Comment, Highlighting Malaysia's Struggle With Racial Harmony |url=https://www.therakyatpost.com/news/malaysia/2024/05/07/darsa-fried-chicken-apologizes-for-racist-type-c-comment-highlighting-malaysias-struggle-with-racial-harmony/ |access-date=14 May 2024}}</ref>
|}


==U== ==U==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;'']'' : (Europe & CAN) an American, especially one who is loud or abrasive. From the 1958 novel ] about American military assistance to the French in Indochina.
{| class="wikitable"
;''Ugly European'': (U.S.) is a recently-coined term referring to the ethnocentric or xenophobic nationalism of far-right politicians and groups in Europe, particularly ], ], and the ].<sup></sup>
|-
;''Ugly Singaporean'': (Singapore) a typical Singaporean who is loud, abrasive and afraid to lose out (e.g., the cheapest price for a latest trend).<!--What does that last phrase mean?-->
!Term
;''Uh-Oh Oreo'': (U.S) Term for white people who act as if they were black. See ]. Opposite of ]
!Location or origin
;''Ukelele'': (Canada) Ukrainian. Comical alternative to ''Ukie''.
!Targets
;''Ukie'', or ''Uke'' : (Northern & Midwestern U.S., Canada) Ukrainian. also used by Ukrainians as an ironic term of endearment.
!Meaning, origin and notes
;''Unclean'' : (Jews) persons that Jews consider unclean or undesirable (i.e., uncircumcised Gentiles or enemies) <!--What do you mean by the word ENEMIES?-->
!References
;'']'' : (U.S. Blacks) term for someone who panders to white people; a "sellout" (taken from ]'s ";]".)
|-
;''Uncle Tom Tom'' : (U.S. Native Americans) a Native American "sellout", from Uncle Tom
|], Ukronazi, Ukrofascist
;''Uncle Tonoose'' : (Arab-Americans) a "sellout" (derived from "Uncle Tom" and from the name of a stereotypical character on a 1950s television show.)
|]
;''Undesirables'' : (Germany) those who were considered inferior to white Germans and "]," especially Jews and Africans (similar to '''Untermensch'''); most if not all minorities or "alien races" were completely barred from breeding with those of "German blood" with the passage of the ], and other "undesirables" plus mentally ill Germans were killed when the ] was implemented
|]
;''Unevolved'' : (UK & U.S.) unflattering term for blacks - based on reasoning that they are the last race to leave Africa (birthplace of human species)
|Label used to link self-identifying Ukrainians during the ] to Nazism, evoke Soviet victory in WWII, and justify Russian atrocities in Ukraine. {{Langx|ru|укро-нацист|translit=ukro-natsist}},<ref>{{Cite web |last=Pomerantsev |first=Sergei |date=2022-04-23 |title=How to Get Away with War: a corpus-driven study on Russian news media and the war in Ukraine in 2022 |url=https://erepo.uef.fi/bitstream/handle/123456789/29917/urn_nbn_fi_uef-20230613.pdf |access-date=2023-11-06 |website=University of Eastern Finland}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Rudnytska |first=Nataliia |date=2022 |title=Contesting Ukrainian Nationhood: Literary Translation and the Russian-Ukrainian Conflict |url=https://www.journals.vu.lt/respectus-philologicus/article/view/24961/28595 |journal=Respectus Philologicus |volume=42 |issue=47 |pages=94–109 |doi=10.15388/respectus.2022.42.47.111 |access-date=2023-11-06 |doi-access=free }}</ref> {{Langx|ru|укро-фашист|translit=ukro-fashist|label=none}}.
;''Uniate'' : (]) used as a derogative against a ] in the ]
|<ref>{{Cite web |last=Dack |first=Mikkel |date=2022-09-15 |title=Russia's harsh purge against alleged 'Nazis' in occupied Ukraine follows Soviet playbook for rooting out real Nazis from Germany after WWII |url=http://theconversation.com/russias-harsh-purge-against-alleged-nazis-in-occupied-ukraine-follows-soviet-playbook-for-rooting-out-real-nazis-from-germany-after-wwii-190103 |access-date=2023-11-06 |website=The Conversation |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite news |date=2023-02-14 |title=The Ukraine war, from Azovstal to 'Z' |work=ABS-CBN News |agency=Agence France-Presse |url=https://news.abs-cbn.com/spotlight/02/14/23/the-ukraine-war-from-azovstal-to-z}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Dudko |first=Oksana |date=2022-07-03 |title=A conceptual limbo of genocide: Russian rhetoric, mass atrocities in Ukraine, and the current definition's limits |url=https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00085006.2022.2106691 |journal=Canadian Slavonic Papers |language=en |volume=64 |issue=2–3 |pages=133–145 |doi=10.1080/00085006.2022.2106691 |s2cid=252316182 |issn=0008-5006}}</ref>
;''UNIT'' : (Rhode Island) Acronym "Unidentified Nigger In Town"
|-
;''United Queendom'' : (UK Commonwealth & U.S.) term that suggests that British men are effeminate or gay
|]
;''Untermensch'' : (Nazi Germany) a member of an "inferior" race. Literally "subhuman creature".{{ref|Untermensch}}
|]
;''Untouchable'' : (India) term for members of the lowest caste in Indian society
|]
;''Urkel'' : (U.S.) a black man that acts like a geek, from ], a major character on the TV show '']''
|A disparaging term which means "]" in Russian, itself derived from "'''Ukr'''ainian" ↔ '''Ukr'''op.
;''Uryuk (урюк)'' : (Russia) a Central Asian, usually Central Asian tradesmen. Means ''dried apricot.''
|<ref>, ] (18 December 2014)</ref><ref name=mtsmack>{{cite news|last1=Berdy|first1=Michele A.|title=Talking Smack About Ukrainians and Russians|url=https://themoscowtimes.com/articles/talking-smack-about-Ukrainians-and-russians-37647|access-date=1 February 2018|work=The Moscow Times|date=24 July 2014|language=en}}</ref>
;''USA-Hole'': (Canada) an American, used by ] diva ]
|-
;''Ustaša'' : (Serbia and Montenegro, Bosnia, Croatia) A derogatory term for a ]. Taken from the name of the Croatian nationalist movement of the 1940's (], ]), and used by some Croat nationalists during the Serbian, Bosnian and Croatian wars of the early 1990's. Some consider it the same as calling one a Nazi, although some extremists do not consider it an insult.
|]
;''Uzkoglazy (узкоглазый)'' : (Russia) an Asian (]) person. Literally means ''narrow-eyed''. See also "chuchmek".
|United States
|Black people
|Refers to black people perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures. In South Africa, the term "Uncle Tom" has been used as a derogatory slur against ] who were perceived as collaborating with the apartheid regime or being subservient to white people. In South Africa, the use of the term "Uncle Tom" by black people against ] or vice versa is considered racist and discriminatory according to the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act.
|{{sfnp|Herbst|1997|pages=221–222}}<ref>{{cite web|last=Oakes|first=Dougie|date=March 14, 2021|title=His daughter called him an Uncle Tom, but Abdullah Abdurahman fought for his principles|publisher=The Books Page|url=https://thebookspage.co.za/2021/03/14/his-daughter-called-him-an-uncle-tom-but-abdullah-abdurahman-fought-for-his-principles/|access-date=March 3, 2023}}</ref>
|-
|Unta
|Indonesia
|]
|Meaning "Camel".
|<ref>{{cite web|date=October 15, 2019|title=Pernah Diolok Onta, Gen Arab Najwa Hanya 3,4 Persen|url=https://historia.id/sains/articles/pernah-diolok-onta-gen-arab-najwa-hanya-3-4-persen-P1Rml|publisher=Historia|access-date=June 16, 2023}}</ref>
|-
|UPAina/ UPAińcy / UPAiniec, UPAinka
|Poland
|Ukrainians
| Portmanteau word Ukraine + UPA (]) responsible for ].
|<ref>{{Cite web|url=https://www.tysol.pl/a13785-krysztopa-w-pr24-ukry-rezuny-upaina-to-nie-jest-racjonalne-to-jest-glupie|title=Krysztopa w PR24: "Ukry! Rezuny! UPAina!" - To nie jest racjonalne, to jest głupie|date=30 November 2017|website=TYSOL.PL}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://rzeszow.wyborcza.pl/rzeszow/7,34962,24528947,ukraina-to-blizej-niz-myslisz-pisza-o-nas-upaincy-felieton.html|title=Wyborcza.pl|website=rzeszow.wyborcza.pl}}</ref>
|-
|Uppity
|
|Black people
|Refers to black people who are perceived as being insolent.
|<ref name="binsider">{{cite news|url=https://www.businessinsider.com/offensive-phrases-that-people-still-use-2014-11?amp|title=9 racist and offensive phrases that people still use all the time|date=7 Jan 2015 |author=Christina Sterbenz|publisher=]}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.theatlantic.com/politics/archive/2011/11/yep-uppity-racist/335160/|title=Yep, 'Uppity' Is Racist|publisher=]|date=22 November 2011 |author=Elspeth Reeve}}</ref>
|-
|Uzkoglazyj
|Russia
|Asian people, in particular East and Central Asians.
|Narrow-eyed
|<ref>{{cite web | url=https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/183847/узкоглазый | title=узкоглазый &#124; это... Что такое узкоглазый? }}</ref>
|}


==V== ==V==
{| class="wikitable"
<!--************************************************************************************************
|-
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries.
!Term
************************************************************************************************ -->
!Location or origin

!Targets
;'']s'' : (International, esp. among Muslim extremists) a pejorative term for Jews based on a revival of the medieval myth that Jews drank the blood of non-Jewish children (]). This myth has been revived to say that modern Israelis sacrifice and consume Palestinian children.
!Meaning, origin and notes
;''van der Merwe'' : (South Africa) an Afrikaner, from the common ] family name. Van der Merwe is the butt of many South African jokes, filling the same role that the Irishman fills in an Irishman joke.
!References
;''Vanilla Bean'' : (U.S.) a person of Mexican ethnicity trying to fit in with white people.
|-
;'']'' : (Colombia) A Venezuelan. Usually derogatory.
|Vanja
;'']'' : (AUS) Aboriginal Australian, derived from the Australian-made dark coloured sandwich spread.
|Finland
;''Velcro head'' : (U.S.) a black person
|Russian people
;''Venkku'' : (Finland) a Russian. Neutral expression. May also imply a boat captain (veneenkuljettaja).
|Synonym of ''ryssä'', referring to Russians or ] broadly.
;''Vichy'' : (UK Commonwealth & U.S.) a term of derision for the French (based on the term ] &mdash; an authoritarian government established after the relatively quick defeat of France before Germany, known for its collaboration with the ])
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/vanja |access-date=2024-02-10 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref>
;''Viekku'' : (Finland) a Vietnamese.
|-
;''Viet'' : (North America) a Vietnamese person
|{{ill|Veneco|es}}
;''Viet-Coon'' : (U.S.) a Vietnamese person - formerly reserved only for the Viet-Cong but expanded in use
|South America
;''Vlach, Vlahos, Βλάχος'' : (Greece) originally a ], but now used derogatorily for a villager from a rural or mountainous Greek province. Also used for someone who behaves uncivilised or with a non-urban accent. Somewhat equivalent to ].<sup></sup>
|Venezuelans
;''Vodka chugger'' : (International) a Russian or someone of Russian descent, because vodka is considered to be the traditional Russian drink.
|
;''Vu Cumprà'' : (Italy) the word originated in ] in the mid-80s when the first immigrants from Africa arrived in the city. They sold lighters, newspapers and some African handicraft on the streets in the city centre and asked in bad Italian: "Vu-cumprà?" (vuoi comprare -- do you want to buy something?). The two words became the nickname for all Sub-Saharan African people (not for North Africans, though)
|<ref>{{cite news |last1=Cawthorne |first1=Andrew |title=Venezuela demands apology over Colombia VP's 'xenophobic' remarks |url=https://www.reuters.com/article/us-venezuela-colombia-idUSKBN15B1L8 |work=Reuters |date=27 January 2017 |language=en}}</ref>
;''Vus-vus'' : (Israel) an ]. Used by non-Ashkenazi Jews for Ashkenazi immigrants to Israel during the mass-] after ]. From "Vus? Vus?" meaning "What? What?" in ].
|-
;''Vut'' : (North America) a Russian, because the Russian immigrants said "vut" instead of "what" when asked something in English.
|], Prindapan
|Indonesia
|Indian people
|Indonesian version of ''pajeet''. Originated from ] animated series.
|<ref name="Pikiran Rakyat">{{cite web|url=https://mediablitar.pikiran-rakyat.com/gaya-hidup/pr-324012493/arti-warga-vrindavan-atau-prindapan-yang-viral-di-tiktok-dan-sering-dipakai-di-instagram?page=all|title=Arti Warga Vrindavan atau Prindapan yang Viral di Tiktok dan Sering Dipakai di Instagram|last=Octavia|first=Suzy Ratnasari|date=18 March 2022|website=Pikiranrakyat.com|publisher=Media Blitar by Pikiran Rakyat|access-date=3 June 2022}}</ref>
|-
|Vuzvuz
|Sephardi and Mizrahi Jews
|Ashkenazi Jews
|Onomatopoeia of the Yiddish word for "What", which ] speaking Sephardi Jews and ] speaking Mizrahi Jews did not understand.
|<ref>{{Cite web|url=https://www.waywordradio.org/vuzvuz/|title=Vuzvuz|first=Grant|last=Barrett|date=15 March 2005|quotation=A Way with Words, a fun radio show and podcast about language|website=Waywordradio.org|access-date=2 July 2022}}</ref>
|}


==W== ==W==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Wachichu'' : (Montagnais) White man, spoken in the movie ] by a shaman of a tribe against a French-Catholic priest.
{| class="wikitable"
;''Wagonburner'' : (CAN) Aboriginal Canadians; any of the indigenous people of the United States and Canada.
|-
;''Wahoo Sam'' : (CAN) North American Aboriginal, or person of aboriginal descent.
!Term
;''Wal boy/Wal girl'' : (U.S.) lower class man/woman (see ''walpeople'' below)
!Location or origin
;''Walpeople'' : (U.S.) lower-class people, supposedly frequent shoppers at ].
!Targets
;''Wanksta'' : A white or wannabe gangster. See wigga.
!Meaning, origin and notes
;''Wap, also ]'' : (U.S.) White person who likes ] or other parts of ]
!References
;''Wasichu'' : (Lakota) A derogatory term for the white man, literally meaning "the fat taker," implying greed. Interestingly, this word has an alternate meaning which refers to the medicine bundle of a traditional healer. In this sense, the word is used in the positive form.
|-
;'']'' : (North America) '''W'''hite '''A'''nglo-'''S'''axon '''P'''rotestant - offensiveness questionable as many "wasps" self-identify as such (originated as shorthand term in sociology)
|Wagon burner
;''Water Buffalo'' : (U.S.) term taken offensively by black students at the ] in 1993. University administrators told the male Jewish student that uttered it that the term was racist because "the ] is a dark primitive animal that lives in Africa." The questionable semantics, dubious zoology, and incorrect geography (the water buffalo is an Asian animal) did not prevent the university from pressing charges against the student. Charges were later dropped when media outlets and the ] publicized this event. ''See also ].''
|
;''Watermelon or Watermelon Eater'' : (North America) black people (this slur was used in the film '']''). Also a political slur on environmentalists using socialist/communist rhetoric (because they are "Green on the outside, Red on the inside")
|Native American people
;''Watjela'' (or Wetjala, Wodgela etc.) : (AUS) ]n Aboriginal (]) term for non-indigenous person. Coming from 'Whitefella"
|A reference to when Native American tribes would attack ]s during the ].
;''Weird Beard'' : (U.S.) A ] Jewish male. Originates from ] as an offensive slur against the grooming customs of this group.
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=|loc=Wagon burner}}</ref>
;''Wej'' : (Congers, NY) Term used to identify a Jewish person while they are present (Jew backwards).
|-
;''Welcher'' : (U.S. and U.K.) A Welsh person or person of Welsh descent.
|], Wasichu
;''Welfare Monkey'' : (U.S.) a black person
|Lakota people, Dakota people
;''Welsh'' : A person from Wales (also pejorative). The term originally meant stranger / foreigner in ], but can hardly be termed pejorative these days. However, in its verb form "to welch", meaning to renege on something, it most certainly is.
|Non-Native white people
;''Wera'' : (Spanish) A white-skinned Mexican or Mexican-American female. See ''Guero''.
|Word for a non-Native white person, meaning "the one who takes the best meat for himself".
;''Wero'' : (Spanish) A Mexican or Mexican-American male with Caucasian features. See Guero.
|<ref>{{cite news |last=McGirt |first=Ellen |url=https://fortune.com/2019/07/02/welcome-to-whitopia/ |title=Welcome to Whitopia |work=] |date=2 July 2019 |access-date=3 July 2019 |quote="Wasichu" is the Lakota term for non-Indian white person, but it also means "the one who takes the best meat for himself." |archive-url=https://web.archive.org/web/20230404111544/https://fortune.com/2019/07/02/welcome-to-whitopia/ |archive-date=4 April 2023 |url-status=live}}</ref>
;''Wessi'' : (East Germany) A person from West Germany. (See also, "Ossi"; "Besserwessi"){{ref|Wessi}}
|-
;'']'' : (Ireland) is for an Irish person who has sympathies towards ], or who imitates the English.{{ref|West_Briton}}
|]
;''] : (Aus/NZ) A person from the western suburbs of ] or ], the slur implying lower class
|Ireland
;''Wet'' : (U.S.) a general term or adjective for any illegal alien (derived from wetback but not necessarily Mexican or even Hispanic).
|Irish people
;'']''', '''wetter'', ''wab'' : (U.S.) an ''illegal'' Mexican immigrant (presumably having swum across the ] OR working long days in hot fields where they would sweat a lot). Carlos Mencia frequently uses this term in his comedy act. Also see Mojado.
|Directed at Irish people perceived as being insufficiently Irish or too ].
;''Wetback Samoan'' : (]) a Samoan from West Samoa who has moved to American Samoa (from "wetback" used for Mexicans in Texas, West Samoans must travel over a strait to reach American Samoa)
|<ref>{{cite news|url=https://www.irishtimes.com/culture/all-kinds-of-things-can-get-you-called-a-west-brit-these-days-1.3753446|title=All kinds of things can get you called a West Brit these days|first=Donald|last=Clarke|newspaper=The Irish Times|access-date=10 May 2019}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.thejournal.ie/west-brit-ok-derision-offensive-insult-2351409-Sep2015/|title=Would you take offence at being called a West Brit? The term has a muddled history|first=Michael Sheils|last=McNamee|website=TheJournal.ie|date=26 September 2015 }}</ref>
;''Whiggie'' : Asian females (usually westernised, but not always) who only date white guys. Short for "White Guy Groupie".
|-
;''White'' : (Sub-Sahara Africa) an American of African descent. A somewhat offensive and new slur used by Africans to describe African-Americans since they often tend to have more light skin.
|]
;''White boy'' : (U.S.) A Caucasian. Originally not offensive and used by whites self-descriptively. Later adapted by some African-Americans as a slur.
|United States
;''White-bread'' : (North America) middle-class to upper-middle-class white person, or a member of another race that shares their values
|Undocumented immigrants
;'']'' : (U.S.) a Caucasian. More commonly simply "Cracker"
|Refers to undocumented immigrants residing in the United States. Originally applied specifically to undocumented ] migrant workers who had crossed the United States border via the ] river to find work in the United States, its meaning has since broadened to any undocumented person who enters the United States through its southern border.
;''White Devil'' : (U.S.) (originated with ]) a white person
|<ref>{{cite book |title=Rio Grande Wetbacks: Mexican Migrant Workers |via=Education Resources Information Center |url=http://eric.ed.gov/?id=ED071800 |access-date=1 November 2013 |publisher=The University of New Mexico Press |location=Albuquerque, New Mexico |date=1972 |last1=Norquest |first1=Carrol }}</ref>
;''White Meat'' : (U.S. Blacks) slur for white people - derived from the poultry term, also a term of sexual objectification for white women (or sometimes men)
|-
;''White Nigger'' : (Southern U.S.) 1. a person of Irish descent. 2. an unrefined white person - see ]. Also describes a person of black and white parentage (]).
|White ears
;''White-tang'' : (U.S.) used during the late 1990's to refer to a teenage white person, usually upper-middle class, who "acts" black. Derived from "The ]" rap group, which itself was derived from "Wu-Tang Clan" martial arts films. see "Wigger", "Wiglet".
|]
;'']'' also ''poor white trash'' : (U.S.) an unrefined white person - usually poorly educated
|White people
;''White Wash'' : (North American) Any race of person, trying to be white, doing, or acting out activities of a white nature. Also used to refer to others who are half-Caucasian and half-Mexican.
|
;''Whitey'' : (U.S.) a white person
|<ref>{{cite news|url=https://www.rnz.co.nz/international/pacific-news/403062/abuse-of-nauru-judicial-process-continuing-judge-warns|title=Abuse of Nauru judicial process continuing – Judge warns|date=12 November 2019|access-date=11 November 2019|work=Radio New Zealand}}</ref>
;''Whopper'' : (Denmark) a female American tourist - usually overweight, called after the popular hamburger
|-
;''Wibble-Wobble'' : (U.S.) a midget, or very short person.
|White interloper
;''Wig Wog'': (UK) a person of African origin
|
;''Wigga'' : (UK) A white person who wishes they were black and acts as though they are. Dress sense and attitude is reflected in this.
|White people
;''] or Whigger'' : (U.S. and U.K.) a white person who "acts" black, contraction of "white nigger" (different in meaning from the "white nigger" above)
|Refers to a white person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong.
;''Wiglet'' : (U.S.) a teenage or younger white person who is perceived to "act black"
|<ref>{{cite journal |title=Sharpton's Victory |first=Rich |last=Lowry |author-link=Rich Lowry |journal=National Review |date=3 December 2003 |access-date=12 October 2019 |url=http://www.nationalreview.com/lowry/lowry200312030840.asp |archive-url=https://web.archive.org/web/20070416024237/http://www.nationalreview.com/lowry/lowry200312030840.asp |archive-date=16 April 2007 |url-status=live}}</ref>
;'']'' : (U.S. & U.K.) An obese black female with multiple children, usually from different fathers.
|-
;''Wing Wong'' : (UK) a Chinese/Asian alternative to the above, also based on the stereotype of Asians being unable to pronounce certain letters, e.g. "Wing a wong number" joke.
|] / Whigger / Wigga (meaning white nigger)
;''Wo Fat'' : (U.S.) an overweight Asian man - based on the recurring criminal character on ]
|United States
;''Wodka or Wadka'' : (North America) a Russian (based on their pronunciation of Vodka)
|Irish people
;'']'' : (UK) a dark-skinned national of a Colonial British colony (particularly Pakistan or India). It is sometimes said in jest that "the wogs begin at ]." Used frequently in ] to describe locals, "bloody wogs". The origin of this term is unclear. Possibly derived from ]. Some people claim that Wog is an acronym for 'Western Oriental Gentleman' or 'Wily Oriental Gentleman', but this is almost certainly false.
|Used in 19th-century United States to refer to the Irish. Sometimes used today in reference to white people in a manner similar to ] or ]. Also refers to white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. Also used by radical ] in self-reference, as in the seminal 1968 book '']''.
: (AUS) A Middle Easterner or Mediterranean-European (especially Greek or Italian) person (sometimes any foreigner). The term, once offensive, has been appropriated by second-generation ethnic youth and is used humorously or with pride, as in "wog culture" and the successful comedy show ''Wogs Out of Work''.
|<ref>''Generations of Youth: Youth Cultures and History in Twentieth-Century America''. Joe Austin, New York University Press, 1998. p360.</ref>
;''Wonder Bread Wop'' : (U.S. Italians) an ] that acts Anglo (does not make home-made pasta, did not grow up in Italian neighborhood, has more Anglo features such as blonde hair and/or blue eyes, does not have an accent or does not use Italian-American slang, etc.).
|-
;''Woolly'' : ''adjective:'' having hair resembling wool: applied especially to Blacks of African origin "woolly-haired," "woolly-headed," "Two of the natives...were black, with ''woolly'' heads."--].{{ref|woolly}}
|White nigger, Nigger wop
;'']'' : (U.S. & UK Commonwealth) an Italian (sometimes any Southern European), especially an immigrant; probably originated in the U.S., but later spread to other countries. Probably derives from the ] slang term ''guappo!'' (pretty/handsome one), often used by the first immigrants from Italy to address or call to each other. ] gives the origin as "WithOut Passport", although some believe the acronym derived from "WithOut Papers" or "Without Official Papers", suggesting illegal immigration. This folk etymology sometimes combines the term with "guinea" to form "Giny Wop," with Giny being an acronym for Going Into New York, hence "Going Into New York Without Official Papers".
|United States
;''Wrap head'' : a person who wears a ].
|Southern Italians
;''Wuffo'' : a black person, referring to the ] phrase "Wuffo you be saying that?".
|From the 1800s, inferring such Italians were not "white" enough to be allowed citizenship.
|<ref name="Staples2019">{{cite news |last1=Staples |first1=Brent |title=How Italians became 'white' |url=https://bdnews24.com/opinion/comment/how-italians-became-white |work=bdnews24.com |date=22 October 2019 |language=en}}</ref><ref name="Jacobson1998">{{cite book |last1=Jacobson |first1=Matthew Frye |title=Whiteness of a different color: European immigrants and the alchemy of race |date=1998 |publisher=Harvard University Press |isbn=978-0-674-06371-6 |pages=56–57 |url=https://archive.org/details/whitenessofdiffe0000jaco/page/56/mode/1up}}</ref>
|-
|]
|United States
|Poor white people
|Common usage from the 1830s by black house slaves against white servants.
|<ref>Fannie Kemble, Journal (1835), p. 81</ref>
|-
|]
|
|White people
|
|<ref>{{cite web |url=http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=whitey&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o7=&o5=&o1=1&o6=&o4=&o3=&h= |publisher=Princeton WordNet listing |title=Whitey |access-date=1 November 2013}}</ref>
|-
|rowspan="2"|]
|Commonwealth
|Dark-skinned foreigners
|Any swarthy or dark-skinned foreigner. Possibly derived from "]." In ] nations, it usually refers to dark-skinned people from Asia or Africa, though some use the term to refer to anyone outside the borders of their own country.
|<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/wog |title=Wog |author=The American Heritage Dictionary of the English Language |year=2004 |work=Fourth Edition |publisher=Houghton Mifflin Company |access-date=1 November 2007}}</ref>
|-
|Australia
|Southern Europeans, Mediterraneans
|Usually used to refer to Southern Europeans and Mediterraneans (Italians, Croatians, Greeks, Albanians, Maltese, Macedonians, Turks, Lebanese). It has become ] by the cultures that it is commonly used to describe, but may be considered by some as controversial.
|<ref>{{cite web|title=It's Not Okay To Call Me A Wog|url=https://www.huffpost.com/archive/au/entry/its-not-okay-to-call-me-a-wog_a_21471575|access-date=27 January 2022|website=]|date=14 September 2016 }}</ref>
|-
|]
|United States, Canada, United Kingdom
|Italian people
|Derived from the Italian dialectism, "]", close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans.
|<ref>{{Dictionary.com|wop|access-date=1 November 2007}}</ref><ref>{{OEtymD|wop}}</ref>
|}


==X== ==X==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Xarnego''' or '''charnego'' : (]) an immigrant from another part of Spain, especially, ] or ]. Originally, it meant an immigrant from ]. An immigrant from another part of Spain who does not integrate and/or does not learn or want to speak the ].
{| class="wikitable"
;''X Head'' : (U.S.) a black person - from the "X" hats popular after the release of the 1992 ] film ]
|-
!Term
!Location or origin
!Targets
!Meaning, origin and notes
!References
|-
|]
|China
|Japanese people
|Literally translated, it means "little Japan". It is often used with "guizi" or ghost/devil, such as "xiao Riben guizi", or "little Japanese devil".
|{{Citation needed|date=December 2022}}
|-
|Xing Ling
|Brazil
|]
|Chinese products or low-quality products in general. Sometimes used to refer to Chinese people as well. Etymologically, this term is said to be derived from ] 星零 xing ling ("zero stars").
|<ref>{{cite web|url=https://www.tecmundo.com.br/amp/mercado/154349-realmente-significa-xing-ling.htm |title=O que realmente significa 'Xing Ling'? |publisher=TecMundo |date= 21 June 2020|access-date=9 January 2022}}</ref>
|}


==Y== ==Y==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Yahoodi'' : (U.S.) a Jew - from the Arabic ''Yahood'' and/or Hebrew ''Yehudi'' (Jew)
{| class="wikitable"
;''Yahoodi & the Blowfish'' : (U.S.) a Jew that tries to fit in with Blacks (based on the name of the popular 1990s band)
|-
;'''Yahudi''': (Turkey) The term Yahudi can sometimes be used in a negative context by the right-wing/Muslim Fundamentalists, because Yahudi also has a double meaning of "People of Judas", as ] is "Yahuda" in Turkish, branding Jews as the "People of the Betrayer". Actually, this is the literal correct term for Jewish race. The more politically correct version used in Turkey is "''Musevi''" which means "(people) of Moses".
!Term
;'''Yamyam''': (Turkey), meaning=cannibal. Very offensive word for a black person. From old stereotype of some African tribes said to be practising cannibalism.
!Location or origin
;''Yang nom'' : (Korea) lit. "Yankee bastard" - refers to Whites.
!Targets
;''Yangguizi'' (洋鬼子): (China) foreign devil - refers to whites.
!Meaning, origin and notes
;''Yank'''/''']'' : Originally used by the ] ] to refer to the English "Jan Kees", adaptation of John Cheese, it has gradually broadened in meaning. In the ], it means a traditional ]er of ] stock. In the ], it means any northerner, specifically one who intends to return to the north (as opposed to "Damn Yankee", a Yankee who intends to remain in the south). Outside the U.S. it means any American, as in "Yankee go home." Spelled "Yanqui" in ] and ヤンキー ''(Yankii)'' in ] (However, the Japanese term refers to Japanese country boys who act tough). Sometimes extended as "Billy Yank".
!References
;''Yankee Doodle'' : (Europe & Canada) Americans
|-
;''Yard Ape'' : (U.S.) a black person; cf. ''porch monkey''
|Yam yam
;''Yarpie'' : (South African) an Afrikaan, believed to originate from the Afrikaans word 'Jarpie', meaning 'farm-boy'.
|United Kingdom
;''Yat'': (Southern U.S.) A resident of New Orleans. From the common local expression 'where you at?' meaning 'how are you?' Insulting when used by non-New Orleanians to describe the pseudo-language/accent of the locals.
|] residents
;''Yehudon'' : (Israel) lit. "Jewboy" - a Jew (perceived as) obsequiously subservient to foreign and/or non-Jewish interests; a "Jewish Uncle Tom"
|Term used by people from ].
;''Yellow Cum'' : (U.S.) Chinese male
|<ref>{{Cite news|url=https://www.timeout.com/birmingham/blog/16-birmingham-and-black-country-slang-terms-explained|title=16 Birmingham and Black Country slang terms explained|work=Time Out Birmingham|access-date=2 September 2017|language=en}}</ref>
;''Yellow Dog'' : (U.S. South) a term for Southern whites of limited education (from the quote - - "he would vote for a yellow dog if it was a Democrat").
|-
;''Yellow Fever'' : (North America) a non-Asian that prefers sex with Asians
|]
;''Yellow Kid'' : (North America) an Asian child - from the newspaper comic by ] from the late 19th century
|Chile
;''Yellow Menace'' : (U.S. white students) Asian students with high test scores that ruin the curve in the class
|]
;''Yellow Peril'' : (AUS, NZ, Canada) an Asian immigrant
|Term used by modern ] as an insult for Mapuches considered to be subservient to non-indigenous Chileans, "sellout." Use of the word "yanacona" to describe people have led legal action in Chile.
;''Yenta'' : (North America) an annoying gossipy Jewish woman - a Yiddish term. C.f. - The character "Yente" in ''].''
|<ref name=desco17>{{Cite news|title=Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda|work=El Desconcierto|url=https://www.eldesconcierto.cl/2017/07/27/audiencia-en-caso-mapuexpress-querellante-pidio-censurar-al-medio-a-cambio-de-retirar-la-demanda/|date=27 July 2017|access-date=4 September 2019|language=es}}</ref>
;'']'' : (U.S. & UK) a Jewish person (came from ])
|-
;''Yiddiot'' : (U.S.) A stupid Jew, from '']'', ] for ''Jew'', and '']''.
|Yank
;''Yid-lid'' : (U.S.) a Jew. '']'' is Yiddish for ''Jew'', ''lid'' refers to the Jewish ].
|British English speakers
;''Yinzer'' : (U.S.) a person from western Pennsylvania, specifically the Pittsburgh area. Refers to the dialect, where "Yinz" is often used to refer to a group of people. ("How are yinz guys doing?")
|Americans
;''Yob / yobbo'' : (AUS; N.Z.; CAN) lower-class Australian; ]; ] (also see ], ], ]).{{ref|yob}}
|A contraction of "Yankee" below, first recorded in 1778 and employed internationally by speakers of ] in informal reference to all ] generally.
;'']'' : (U.S.) an unrefined white person.<sup></sup>
|<ref name=yanky>{{OEtymD|yankee |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Yoko'' : (U.S.) Disparaging term for an Asian woman; implies the woman is married to ] (from ]).
|-
;''Yooper'' : (Northern U.S.) A resident of the Upper Peninsula of ], an area considered to be vastly different from the Lower Peninsula. Not necessarily considered
|]
;''Yo-Yo'' : (?) a black person (]s hang from strings; likely a reference to lynchings)
|Dutch speakers
;''Yorugua'' : (South America) a Uruguayan person.
|Americans
;''Youpin'' : (France) A Jewish person; yid.{{ref|youpin}}
|Possibly from ''Janke'' ("Johnny") or a dialectical variant of ''Jan Kaas'' ("John Cheese"). First applied by the Dutch colonists of ] to ]ers and then to other residents of ], "Yankee" remains in use in the ] in reference to ], often in a mildly pejorative sense. Outside the US, especially in Spain and South America, used to describe all citizens of the US, regardless of which part of the US they come from.
;''Yuca'' : (U.S. Hispanics) Young Urban Cuban American, a term used to refer to Cuban-Americans with values and beliefs more similar to mainstream USA than to the values of their Cuban parents.
|<ref name="yanky"/>
;''Yugo'' : (North America) a Yugoslav person (from the Yugoslavian car "]" which was cheap and broke down easily)
|-
|Yaposhka
|Russia
|Japanese people
|Derived from "yaponets" (Cyrillic: ])
|<ref>{{cite web | url=https://translate.academic.ru/япошка/ru/ | title=Перевод япошка с русского на все языки }}</ref><ref>{{cite web | url=https://ruscorpora.ru/results?search=CjwqGAoICAAQChgyIAoQBSAAQAVqBDAuOTV4ADICCAE6AQFCGQoXChUKA3JlcRIOCgzQr9C/0L7RiNC60LAwAQ== | title=Национальный корпус русского языка: поиск }}</ref>
|-
|rowspan="2"|Yellow
|
|Asian people
|An East or southeast Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.
|<ref name="DicYellow">{{Dictionary.com|yellow|access-date=25 December 2017}}</ref>
|-
|
|Mixed Ethnic people
|Anyone of mixed heritage, especially ] or ] people; a light-skinned black person, or a dark-skinned white person.
|<ref name="DicYellow"/>
|-
|Yellow bone / ]
|United States
|A light-skin black person
Equivalent of ''yellow'' (above).
|
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/>
|-
|]
|
|Jewish people
|Derived from its use as an endonym among Yiddish-speaking Jews. In the United Kingdom, "yid" is also used to refer to supporters of the ] football club, whose fans refer to themselves and players as "yids" (or the derivative form "yiddo"), regardless of whether or not they are Jewish, as part of a reclamation attempt centered around the club's significant historic Jewish following. The latter sense is common and well-established enough to be found under the word's ] entry, though its use has become controversial and a matter of debate in the 21st century, with opinions from both Jews and non-Jews, Tottenham fans and non-fans, running the gamut.
|<ref>{{cite web |url=http://www.thefreedictionary.com/yid |title=Yid |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=https://inews.co.uk/sport/football/yid-meaning-tottenham-y-word-definition-oxford-english-dictionary-explained-397359 |title=Why Tottenham have condemned the Oxford English Dictionary's new definition of the 'Y-word' |first=Evan |last=Bartlett |date=1 February 2020 |orig-date=13 February 2020 |newspaper=] |place=London}}</ref>
|-
|Yuon
|Cambodia
|Vietnamese people
|The Cambodian word "Yuon" (yuôn) យួន /juən/ is derived from the Indian word for Greek, ]". It can also be spelled as "Youn". Alternately, it may have come from the Chinese cognate of the country, "Yue" 越.
|<ref>{{cite news |date=4 July 2003 |title=From Ionia to Vietnam |url=http://www.phnompenhpost.com/national/ionia-vietnam |newspaper=The Phnom Penh Post |url-status=unfit |archive-url=https://web.archive.org/web/20130804064719/http://www.phnompenhpost.com/national/ionia-vietnam |archive-date=4 August 2013}}</ref><ref name="Pejorative Terms Yuon and Mien">{{cite web|url=http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2009/Yuan%20and%20Mien.html |title=Pejorative Terms "Yuon" and "Mien" |date=2008 |website=University Libraries University of Washington |publisher=Vietnam Studies Group |archive-url=https://web.archive.org/web/20140321022429/http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2009/Yuan%20and%20Mien.html |archive-date=21 March 2014}}</ref><ref>{{Cite web |title=The word 'yuon' and its origins |url=https://m.phnompenhpost.com/analysis-and-op-ed/word-%E2%80%98yuon%E2%80%99-and-its-origins |access-date=2023-06-30 |website=m.phnompenhpost.com}}</ref><ref>{{Cite news |date=2014-04-29 |title=Investors wary as anti-Vietnamese feeling grows in Cambodia |language=en |work=Reuters |url=https://www.reuters.com/article/us-cambodia-racism-idUSBREA3R1CN20140429 |access-date=2023-06-30}}</ref>
|}


==Z== ==Z==
<!--************************************************************************************************ <!--**************************************************************
***Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and supported by citations. Please ***provide citations for all new additions, or they will be reverted. Please help us find citations ***for existing entries. *** Misplaced Pages policy requires that material must be verifiable and
*** supported by citations. Please provide citations for all new
*** additions, or they will be reverted. See also the Entry
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us
************************************************************************************************ -->
*** find citations for the talk page's Quarantine entries.

****************************************************************** -->
;''Zalama'' : (]) a Syrian man or a generally a ]ine. The term in Syrian Arabic vernacular means man and is used in Libya to mean Syrian.
{| class="wikitable"
;'']'' : (Latin America) a person of mixed African and Amerindian heritage
|-
;''Zap'' : (U.S.) a Vietnamese person, used mainly by U.S. soldiers during the Vietnam War
!Term
;''Zebra'' : (North America) a person of black and white parentage.
!Location or origin
;''Zekes'' : (U.S.) a WWII era term for the Japanese - derived from radio chatter for the Japanese ]
!Targets
;''Zerg'' : (U.S.) Korean (after the ] alien race from the game ], which is popular in South Korea). To zerg is to have a number of people gang up to single out and conquer a technically more powerful individual opponent. This is a reference to the ] racial ability of churning out very many very weak units very cheaply. Whether or not this is also related to the racist overtones of the word is unknown.
!Meaning, origin and notes
;''Zezak'' : (Albanian-Americans, Albania) A black person
!References
;'']'' (жид) : (Russia and ex-USSR) a Jewish person (originally a word of Old Slavic origin, but with an offensive slur in the ])
|-
;''Zig'' : (U.S.) a black person (short for zigaboo)
|]
;''Zigeuner'' : (Germany) a term for Gypsies, at times seen as pejorative or at least politically incorrect; sometimes jocularly said to be derived from "Zieh-Gauner" which means "traveling crook".{{ref|Zigeuner}}
|Persian and Arabic
;''Zip'' : (U.S.) an Italian immigrant who is fresh off the boat
|Black people
;''Zipperhead'' : (U.S.) An Asian person, more commonly a Vietnamese person; it was used often by U.S. troops during the Vietnam War and came about when soldiers noticed that when they shot a Vietnamese person in the head it would split apart like a zipper. It may also refer to a ] crewmember, regardless of nationality, due to the fact that driving a tank through rough terrain can result in head injuries requiring stitching.
| ]
;''Zoghal'' : (Iran) A black person. Literally translates to coal in Persian.
|<ref>{{Cite book |title=Black people in the Muslim world | isbn=978-1-317-58939-6 |url=https://books.google.com/books?id=nCfeCwAAQBAJ&pg=PA20 | last1=El-Azhari | first1=Taef | date=31 March 2016 | publisher=Routledge }}</ref>
;''Zol'' : (]n)a Sudanese man. The term in Sudanese Arabic vernacular means man and is used in Libyan to mean Sudanese.
|-
;''Zoltek'' (''Żółtek'') : (Poland) derogatory term for an Asian person, especially from the Far East. Literally it means "yellowish".
|Zip, Zipperhead
;''Zonie'' : (San Diego CA) a tourist from Arizona living in San Diego for the summer.
|United States
: (West Germany) A person from East Germany; referring to the term Soviet-occupied zone.
|Asian people
;''Zot'' : (South Africa) black person
|Used by American military personnel during the ] and ]. Also used in the films '']'' (1979), '']'' (1986), '']'' (1987), '']'' (2000), '']'' (2008), and '']'' (2012).
;''Zulu : (U.K.) A black person.
|<ref>{{cite book|last=Dickson|first=Paul|title=War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War |publisher= Potomac Books Inc.|year=2003|isbn=978-1-57488-710-5}}</ref><ref>{{cite book |url=https://archive.org/details/friendlyfireamer00kinn |url-access=registration |page= |quote=zips in the wire vietnam war. |title=Friendly Fire: American images of the Vietnam War |author=Katherine Kinney |year=2000 |publisher=Oxford University Press |access-date=7 December 2011|isbn=978-0-19-802758-4 }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www2.iath.virginia.edu/sixties/HTML_docs/Resources/Glossary/Sixties_Term_Gloss_U_Z.html#Letter%20%27Z%27 |title=Glossary of Military Terms & Slang from the Vietnam War |access-date=1 November 2013}}</ref>
;''Zupfer'' : (], Germany) derogatory term for an African-American, pronounced ''tsoopfah'', meaning "plucker". Refers to plucking cotton.
|-
;''Zyd'' (''Żyd'') : (Poland) means a Jew, but also frequently used as a term for a very mean and rough person.
|Zuca, Brazuca
;''zydane'' (''Żydan'') : (Romania) a derogatory term for a Jew
|Portugal
|Brazilians
|Short for Brazuca, derived from "Brasil", used by Portuguese people to refer to Brazilians living in Portugal.
|<ref>{{cite news |last1=Queiroga |first1=Louise |title= Brasileiros protestam contra xenofobia após ofensas na Universidade de Lisboa
|url=https://oglobo.globo.com/brasil/brasileiros-protestam-contra-xenofobia-apos-ofensas-na-universidade-de-lisboa-23637748 |agency=O Globo |date=2 May 2019}}</ref><ref>{{cite news |title=Estudantes portugueses oferecem pedras para atirar em alunos brasileiros |url=https://exame.com/brasil/estudantes-portugueses-oferecem-pedras-para-atirar-em-alunos-brasileiros/8 |agency=Exame |date=30 April 2019 }}{{Dead link|date=September 2023 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
|-
|], zhid, zhydovka, zhidovka
|] speakers
|Jewish people
|Originally neutral (as in other Slavic languages), but became pejorative as debate over the ] and the ] intensified in the end of the 19th century. While still in official use during the ] and the short-lived ], its use was banned by the Soviet authorities, which had previously been campaigning against its usage, in the 1930s. The usage of the word "]" in Polish depends on capitalisation and grammatical form: upper-case ] is neutral and denotes ] in general or Jews as a nationality; the lower-case form (żyd, plural: żydzi) denotes a follower of ]; both are neutral. Related terms are considered offensive: alternative plural "żydy" or diminutive "żydek" (plural: żydki).
|<ref>{{cite journal |last1=Klier |first1=John D. |title="Zhid": Biography of a Russian Epithet |journal=The Slavonic and East European Review |date=1982 |volume=60 |issue=1 |pages=1–15 |jstor=4208429 |issn=0037-6795}}</ref><ref>{{cite web |title=żyd i Żyd – Poradnia językowa PWN |url=https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/zyd-i-Zyd;14505.html |access-date=3 March 2022 |website=Sjp.pwn.pl |language=pl}}</ref>
|}


==See also== ==See also==
{{div col|colwidth=30em}}
* Other lists
* ]
** ], groups the terms by nationality
* ]
** ]
* ]
** ]
* ]
** ]
** ] * ]
** ] * ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
{{div col end}}


==References== ==References==
{{Reflist|refs=
<references />

<ref name="Ethnification_ET_media">{{cite web | last1= Skjerdal | first1= Terje | last2= Moges | first2= Mulatu Alemayehu | title= The ethnification of the Ethiopian media | date= 26 November 2020 | website=Fojo Media Institute, International Media Support | url= https://www.mediasupport.org/wp-content/uploads/2020/11/Media-and-Ethnicity-Ethiopia.pdf |access-date=24 December 2020 |archive-url= https://web.archive.org/web/20201224085041/https://www.mediasupport.org/wp-content/uploads/2020/11/Media-and-Ethnicity-Ethiopia.pdf |archive-date= 24 December 2020 |url-status=live |url-access = }}</ref>

<ref name="HRW_Ethiopia_1995">{{cite web | title= Ethiopia – Human Rights Developments | website= ] |year = 1995 | url = https://www.hrw.org/reports/1995/WR95/AFRICA-03.htm | access-date = 29 March 2021 |archive-url= https://archive.today/20210120132141/https://www.hrw.org/reports/1995/WR95/AFRICA-03.htm |archive-date= 20 January 2021 |url-status=live }}</ref>

<ref name="AddisStand_Amhara_nationalism">{{cite news | last1= Tesfaye | first1= Amanuel | title= Commentary:The Birth of Amhara Nationalism: Causes, Aspirations, and Potential Impacts | date= 4 May 2018 |newspaper= ] | url= https://addisstandard.com/commentarythe-birth-of-amhara-nationalism-causes-aspirations-and-potential-impacts |access-date=29 March 2021 |archive-url= https://archive.today/20210328045142/https://addisstandard.com/commentarythe-birth-of-amhara-nationalism-causes-aspirations-and-potential-impacts/ |archive-date= 28 March 2021 |url-status=live}}</ref>

<ref name="Collins_Galla">{{cite web | title= Galla | website= ] |year = 2015 | url = https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/galla | access-date = 16 October 2021 |archive-url= https://web.archive.org/web/20150915034815/https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/galla |archive-date= 15 September 2015 |url-status=live }}</ref>

<ref name="MWebster_Galla">{{cite web | title= Galla | website= ] |year = 2021 | url = https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/galla | access-date = 16 October 2021 |archive-url= https://archive.today/20211016083341/https://www.merriam-webster.com/dictionary/Galla |archive-date= 16 October 2021 |url-status=live }}</ref>

}}

===Bibliography===
{{Refbegin}}
* {{cite book |last1=Ayto |first1=John |first2=John |last2=Simpson |author-link2=John Simpson (lexicographer) |year=2010 |title=Oxford Dictionary of Modern Slang |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-923205-5}}
* {{cite book |last=Dalzell |first=Tom |title=The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English |date=2018 |edition=2nd |publisher=Taylor & Francis |isbn=978-1-351-76520-6}}
* {{cite book |editor-last=Doane |editor-first=Ashley W. |editor-last2=Bonilla-Silva |editor-first2=Eduardo |year=2003 |title=White Out: The Continuing Significance of Racism |publisher=Routledge |location=New York |isbn=978-0-415-93583-8 |url=https://archive.org/details/whiteoutcontinui0000unse/page/n4/mode/1up?view=theater |url-access=registration}}
* {{cite book |last=Green |first=Jonathon |author-link=Jonathon Green |year=2005 |edition=2nd |title=Cassell's Dictionary of Slang |publisher=Weidenfeld & Nicolson |location=London |isbn=978-0-304-36636-1}}
* {{cite book |last1=Herbst |first1=Philip |title=The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States |date=1997 |publisher=Intercultural Press |location=Yarmouth, Maine |isbn=978-1-877864-42-1 |url=https://archive.org/details/colorofwordsency0000herb/page/n4/mode/1up?view=theater |url-access=registration}}
* {{cite book |editor-last=Moore |editor-first=Bruce |year=2004 |title=The Australian Oxford Dictionary |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-551796-5}}
* {{cite book |last=Partridge |first=Eric |editor1=Dalzell, Tom |editor2=Victor, Terry |year=2006a |title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume I: A–I |publisher=Routledge |isbn=978-0-415-25937-8}}
* {{cite book |last=Partridge |first=Eric |editor1=Dalzell, Tom |editor2=Victor, Terry |year=2006b |title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume II: J–Z |publisher=Routledge |isbn=978-0-415-25938-5 |url=https://archive.org/details/newpartridgedict00tomd/page/n5/mode/1up?view=theater |url-access=registration}}
* {{cite book |last=Rawson |first=Hugh |year=1989 |title=Wicked Words: A Treasury of Curses, Insults, Put-downs, and Other Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present |publisher=Crown Publishers |location=New York |isbn=978-0-517-57334-1 |url=https://archive.org/details/h00hugh/page/n5/mode/1up?view=theater |url-access=registration}}
* South Africa Lexicon 2019. Available at:
* {{cite book |last=Spears |first=Richard A. |title=Forbidden American English |publisher=Passport Books |location=Lincolnwood, Ill. |year=1990 |isbn=978-0-8442-5152-3}}
* {{cite book |last=Spears |first=Richard A. |title=Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Ethnic Slurs, Sexual Slang and Metaphor, Drug Talk, College Lingo, and Related Matters |year=2001 |edition=3rd revised & abridged |publisher=Signet |location=New York |isbn=978-0-451-20371-7}}
* {{cite book |last=Wilkes |first=G. A. |year=1978 |title=A Dictionary of Australian Colloquialisms |location=Sydney |publisher=Fontana/Collins |isbn=978-0-00-635719-3 |url=https://archive.org/details/dictionaryofaust0000wilk_f2k5/page/n4/mode/1up?view=theater |url-access=registration}}
{{Refend}}


==Further reading==
#{{note|balander}}"balander" ''The Oxford Dictionary of English'' (revised edition). Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. (Oxford University Press, 2005) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t140.e5343>
* Adhikari, Mohamed, editor. Burdened by Race: Coloured Identities in Southern Africa. UCT Press, 2013, pp.&nbsp;69, 124, 203 ISBN 978-1-92051-660-4 .
#{{note|banana_bender}}"banana" ''The Australian Oxford Dictionary,'' 2nd edition. Ed. Bruce Moore. (Oxford University Press, 2004) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t157.e4381> .
* Burchfield, Robert. "Dictionaries and Ethnic Sensibilities." In ''The State of the Language'', ed. Leonard Michaels and Christopher Ricks, University of California Press, 1980, pp.&nbsp;15–23.
#{{note|banderovets}}"бaндépoвeц," ''Elsevier's Russian-English Dictionary'' 2nd edition. vol. 1 (1999) p. 128.
* Croom, Adam M. . ''Dialogue'' 51 (1):34–45 (2008)
#{{note|barbarian}}John A. Simpson and Edmund S.C. Weiner, eds. "barbarian", The Oxford English Dictionary, 2nd ed. (1989)
* Henderson, Anita. "What's in a Slur?" ''American Speech'', Volume 78, Number 1, Spring 2003, pp.&nbsp;52–74 in ]
#{{note|BIFFO}}Bernard Share, ''Slanguage: A Dictionary of Irish Slang'' (2003) p. 23.
* Kennedy, Randall. ''Nigger: The Strange Career of a Troublesome Word'' (Pantheon, 2002)
# ———<!--"Black Irish" reference-->
* Mencken, H. L. "Designations for Colored Folk." ''American Speech'', 1944. 19: 161–74.
# ———<!--"Black Irish" reference-->
* Mathabane, M. (1986). Kaffir Boy: The True Story of a Black Youth's Coming of Age in Apartheid South Africa. Simon & Schuster. (Chapter 2)
# {{note|bluenose}}"Bluenose" ''The Canadian Oxford Dictionary''. Katherine Barber. (Oxford University Press: 2004) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t150.e7545>
* Wachal, Robert S. "Taboo and Not Taboo: That Is the Question." ''American Speech'', 2002. vol. 77: 195–206.
# ———<!--"Boat people" reference-->
#{{note|Boche}}"boche," ''Dictionnaire,'' p. 103; "boche," ''Webster's''.
#{{note|bolillo}}Michael Mahler ''Dictionary of Spanish Slang and Colloquial Expressions'' (2000) p. 74.
#{{note|boong}}Moore, op. cit. .
#{{note|boonga}}"boonga" ''The New Zealand Oxford Dictionary''. Tony Deverson. (Oxford University Press: 2004) Oxford Reference Online. <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t186.e6172> .
#{{note|brownie}}Green, op. cit. p.154.
#{{note|BUFFALO}}Share, loc. cit.
#{{note|buffie}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|bugre}}"bugre." ''Webster's'' .
# ———<!--"butter stinker" reference-->
# ———<!--"butter stinker" reference-->
# ———<!--"butter stinker" reference-->
# ———
#{{note|calorro}}"calorro" ''Collins Spanish Dictionary'' 5th ed. (Harper Collins: 2003) p. 166.
#"catracho", ''Diccionario de la lengua Española,'' 21st ed. (Real Academia Española: 2001) <http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm> Accessed March 18, 2006.
#{{note|chapetón}}Ibid. "chapetón" p. 206.
#{{note|chapin}}Ibid. "chapin" p. 206.
#{{note|charnego}}Ibid. "charnego" p. 207
#{{note|chee-chee}} "chee-chee." Webster's .
#{{note|chica_pata}}Mahler, loc. cit. p. 140.
#{{note|chimney_chops}}Spears, op. cit. p. 118.
#"chocho", ''Diccionario,'' Accessed March 18, 2006.
#{{note|cholo}}"cholo" ''Collins,'' p. 213.
#{{note|chuckonets}}"чуxóнeц," ''Elsevier's,'' vol. 4. p. 3474.
#{{note|clog_wog}}"clog," Moore, op. cit. .
#{{note|concho}}Mahler, "Concho", loc. cit. p. 172.
#{{note|coon}} Spears, op. cit. p. 118.
# ——— <!--"Cowboy" reference-->
#{{note|crow}}"crow." ''Webster's'' .
#{{note|culchie}}Share, op. cit. p. 76.
#{{note|cunt-eyed}}Green, op. cit.
#{{note|dogan}}"dogan," Barber, op. cit. .
#{{note|Dutch}}"Dutch," ''The Oxford English Dictionary,'' (1989) <http://dictionary.oed.com/cgi/login?uri=%2Fentrance.dtl> .
#{{note|Dutch_act,do_the}}Green, loc. cit. p. 382.
#{{note|Dutch_bath}}Ibid.
#{{note|Dutch_boy}}Spears, loc. cit. p. 116.
#{{note|Dutch_brig}}Roback, loc. cit. p. 27.
#{{note|Dutch_comedian}}Ibid. p. 28.
#{{note|Dutch_concert}}Ibid.
#{{note|Dutch_concert}}Green, ''Cassell,'' p. 383.
#{{note|Dutch_defense}}Roback, ''International Slurs,'' p. 28.
#{{note|Dutch_feast}}Green, ''Cassell,'' p. 383.
#{{note|Dutch_fuck}}Ibid.
#{{note|Dutch,_in}}"Dutch," ''Oxford''.
#{{note|Dutchman}}Green, ''Cassell,'' p. 383.
#{{note|Dutchman_2}}"Dutch", ''Webster's'' .
#{{note|Dutchman's_headache}}Green, ''Cassell,'' p. 383.
#{{note|Dutchman,_heavy_as_a}}Roback, ''International Slurs,'' p. 30.
#{{note|Dutch_row}}Green, ''Cassell,'' p. 383.
#{{note|Dutch_uncle}}Ibid.
#{{note|Dutchman!_well,_I'm_a}}Roback, ''International Slurs,'' p. 30.
#{{note|Dutch_widow}}Green, loc. cit. p. 383.
#{{note|espalda-mojada}}"espalda", ''Diccionario'' .
#{{note|Ethiopian}} Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|Fenian}}Share, op. cit. p. 105.
#{{note|fischkopf}}"fisch-" ''Collins German-English / English-German Dictionary, Unabridged'' (1999) p. 295.
#{{note|flapdragon}}"flapdragon." ''Webster's'' .
#{{note|franchute}}"franchute" ''Collins'' p. 468.
#{{note|Franzmann}}"Franzmann" ''Collins German,'' p. 307.
#{{note|free_stater}}Simpson, "free stater", op. cit.
#{{note|Fritz}}''Grand Dictionnaire'' (Larousse: 1993) p. 397; "fritz," ''Webster's''.
#{{note|gabacho}}"gabacho" Ibid. p. 478.
#{{note|Gable}}Spears, op. cit. p. 118.
# "gallego" ''Diccionario'' Accessed March 18, 2006.
#{{note|gin}}"gin," Moore, op. cit. .
#{{note|ginzo}}"ginzo" ''The New Oxford American Dictionary,'' second edition. Ed. Erin McKean. (Oxford University Press: 2005.) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t183.e31685>
# "godo" ''Diccionario'' Accessed March 18, 2006.
#{{note|greaseball}}"greaseball," ''Webster's'' .
#{{note|ground ape}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|gubba}}"gubba," Moore, op. cit.
#{{note|güero}}"güero," ''Collins,'' p. 505.
#{{note|Guinea}}"Guinea," op. cit. .
#{{note|gyppo}}Simpson, "gyppo," op. cit.
#{{note|Hans}}Green, op. cit, p. 561.
#<!--"Hawkeye" reference-->
#{{note|Hindoo}}Simpson, "Hindu," op. cit.
#{{note|Husky}}"husky," Ibid. .
#{{note|Ikey}}Simpson. "ikey", loc. cit.
# ———
# ———
#{{note|indio}}Michael Mahler, ''Dictionary of Spanish Slang and Colloquial Expressions'' (2000) p. 286.
#{{note|inkface}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|Irvingite}}"Irvingite." ''Webster's'' .
#{{note|Itaker}}"Itaker" ''Collins German,'' p. 447.
#{{note|Iwan}}"Iwan," loc. cit.
# "jarocho" ''Diccionario Accessed March 18, 2006.
#{{note|jackeen}}Share, op. cit. p. 168.
#{{note|JAFA}}Deverson, "JAFA," op. cit. .
#{{note|Japs}}"Japs" ''Collins German,'' p. 450.
#{{note|Jazz-bo}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|Jerrry}}”Jerry,” Simpson, op. cit.
#{{note|jigaboo}}Simpson, "jigaboo," op. cit.
#{{note|Jim_Fish}}"Jim Fish." Ibid. .
#{{note|jock}}Simpson, "jock" op. cit.
#{{note|Kaffer}}"Kaffer" ''Collins German,'' p. 454.
#{{note|Kaffir}}"Kaffir," ''Webster's''.
#{{note|kanake}}”Kanake,” ''Collins German'' p. 457.
#{{note|knacker}}Share, op. cit. p. 182.
#{{note|ladino}}"ladino" ''Collins'' p. 584.
#{{note|left-footer}}Share, op. cit. p. 189.
#{{note|lubra}}Simpson, "lubra," op. cit.
#{{note|macaroni}}"macaroni," ''Dictionnaire,'' p. 528.
#{{note|Maori_cannon}}Green, loc. cit. p. 770.
#{{note|Maori_car}}Ibid.
#{{note|Maori_day_off}}Ibid.
#{{note|Maori_holiday}}Ibid.
#{{note|Maori_P.T.}}Simpson. "maori," loc. cit.
#{{note|maría}}''Collins,'' p. 633.
#{{note|marrano}}Ibid. p. 635.
# ———
# ———
# ———
# ———
#{{note|mayate}}Mahler, op. cit. p. 315.
#{{note|mick}}"Mick" ''The Concise Oxford English Dictionary''. Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. (Oxford University Press: 2004) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t23.e35140> .
#{{note|Mickey_Mouse}}Rawson, ''Wicked Words,'' (1989) p. 248.
#{{note|mock}}Simpson. "mock," loc. cit.
#{{note|mocky}}Ibid. "mocky".
#{{note|moke}}Ibid. "moke".
#{{note|Mongolian}}Ibid. "Mongolian".
#{{note|moolinyan}}Ibid. "moolinyan".
#{{note|moro}}"moro," ''Collins,'' p. 670.
#{{note|mosshead}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|munt}}Simpson. "munt". loc. cit.
#{{note|Muselmann}}”Muselmann,” ''Collins German,'' p. 571.
#{{note|mustard_seed}}Ibid. "mustard seed".
#{{note|Neger}}”Neger,” ''Collins German,'' p. 585.
#{{note|nègre}}"nègre," ''Dictionnaire,'' p. 596.
#{{note|Newfie}}Ibid. "Newfie"
# ———<!--Negrito reference-->
#{{note|nigger}}Ibid. "nigger".
#{{note|nigger_baby}}Ibid. "nigger baby".
#{{note|nigger_hunt}}Ibid. "nigger hunt".
#{{note|nigger_shooter}}"nigger-shooter." ''Webster's,'' Accessed 11 Mar. 2006.
#{{note|nigra}}Simpson. "nigra," loc. cit.
#{{note|nip}}"nip", ''Webster's,'' Accessed 11 Mar. 2006.
#{{note|nitchie}}"nitchie," Simpson, op. cit.
#{{note|noggy}}''Bulletin'' (Sydney) 10 May 1975, 14/2
#<!--"Nutmegger" reference-->
#{{note|ocker}}Moore, "ocker" op. cit. .
#{{note|orangey}}Share, op. cit. p. 231.
#{{note|paddy}}Simpson, "paddy," op. cit.
#{{note|paki}}"pak", ''Webster's,'' Accessed 4 Apr. 2006; Simpson. "Paki," loc. cit.
#{{note|panhead}}''''
#{{note|papist}}Simpson, "papist" op. cit.; Share, op. cit. p. 237.
#{{note|Pariguayo}}”Paraguayo” in ''El Diccionario de la Lengua Española,'' <http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm> is defined as a ”Persona que hace el ridículo por no estar a la altura de las circunstancias.” (Person that makes a fool of himself because he’s not up to snuff.) .
# ——— <!--"parasite" reference-->
# {{note|parigot}}"parigot," ''Dictionnaire,'' p. 638.
#{{note|payo}}"payo," ''Collins,'' p. 739.
#{{note|pea_soup}}Barber, "pea soup," op. cit.
#{{note|pendejo}}''Collins,'' p. 746.
#{{note|Piefke}}”Piefke” ''Collins German,'' p. 625.
#{{note|pikey}}Simpson, "pikey" op. cit.
#{{note|pocho}}Ibid. p. 773.
#{{note|pommy}}Moore, "pommy," op. cit. .
#{{note|powder_burn}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|prod}}Share, op. cit. p. 253.
#{{note|Quashie}}Spears, op. cit. p. 118.
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
# ——— <!--"Raisin head" reference-->
#{{note|raton}}"raton," ''Dictionnaire,'' p. 753.
#{{note|ricain}}"ricain," ibid. p. 801.
#{{note|Roman}}"roman." ''Webster's'' .
#{{note|rosbif}}"ricain," ''Dictionnaire,'' p. 801.
#{{note|roto}}''Collins,'' p. 876.
#{{note|Russellite}}"russellite." Ibid. .
#{{note|sandgroper}}"sandgroper" Moore, op. cit. .
#{{note|sassenach}}Simpson, "sassenach", op. cit.
#{{note|sassenach2}}Share, op. cit. p. 277.
#{{note|Saupreuß}}”Saupreuß” ''Collins German,'' p. 695.
#{{note|sawney}}Simpson, "sawney", op. cit.
#{{note|Schlitzauge}}”Schlitzauge” ''Collins German,'' p. 711.
#{{note|Schwarzer}}”Schwarzer” ''Collins German,'' p. 729.
#{{note|sharpie}}Ibid. "sharpie"
#{{note|shit-kicker}}Green, ''Cassell,'' p. 1062.
#{{note|shit-skin}}Ibid.
#{{note|skibby}}"skibby." Ibid. Accessed 7 Mar. 2006
#{{note|skip}}Moore, "skip," op. cit. .
#{{note|sloe-eyed}}Simpson, "sloe," op. cit.
#{{note|slope}}Moore. "slope," op. cit. ; Simpson, "slope"; "slopy," op. cit.
#{{note|smoked_Irishman}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|sooty}}Simpson, "sooty." loc. cit.
#{{note|spear chucker}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|spic}}Rawson, loc. cit. p. 370.
#{{note|spook-BttF}} .
#{{note|Spud_Islander}}Barber, "Spud Island," op. cit. .
# ——— <!--"Swamp Yankee" reference-->
#{{note|taffy}}Simpson, "taffy", op. cit.
#{{note|taig}}Simpson, "teague", op. cit.
#{{note|tar_baby}}Simpson, "tar", op. cit.
#{{note|teapot}}Green, loc. cit. p. 1185.
#{{note|thicklips}}Spears, op. cit. p. 118.
#{{note|tinker}}Simpson, "tinker", op. cit.
#{{note|towelhead}}Soanes, "towelhead" op. cit. .
# ——— <!--"Ugly European" reference-->
#{{note|Untermensch}}"Untermensch," ''Collins German,'' p. 853.
# ——— <!--"Vlach" reference-->
#{{note|Wessi}}"Wessi," ''Collins German,'' p. 931.
#{{note|West_Briton}}Share, op. cit. p. 349.
#{{note|woolly}}Simpson, "woolly", op. cit.
#{{note|yob}}Moore, "yob," op. cit. .
# ———<!--"Yokel" reference-->
#{{note|youpin}}"youpin," ''Dictionnnaire,'' p. 976.
#{{note|Zigeuner}}"Zigeuner," ''Collins German,'' p. 958.


==External links== ===Dictionaries===
* Erin McKean, ed. ''The New Oxford American Dictionary'', second edition. (Oxford University Press, 2005)
* Racial slur Database :
* Eric Partridge, ''A Dictionary of Slang and Unconventional English'' (2002)
*
* John A. Simpson, ''Oxford English Dictionary Additions Series''. {{ISBN|0-19-861299-0}}
*
* Catherine Soanes and Angus Stevenson, ed. ''The Concise Oxford English Dictionary''. (Oxford University Press, 2004)
*
{{Nuttall}}


{{Ethnic slurs}}
]
] {{Religious slurs}}
{{Ethnicity}}
]
{{Profanity}}
]
{{Social class}}
{{Racism topics}}


{{DEFAULTSORT:Ethnic slurs, List of}}
]
]
]
]
]
]
]

Latest revision as of 06:03, 22 December 2024

This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by adding missing items with reliable sources.

The following is a list of ethnic slurs, ethnophaulisms, or ethnic epithets that are, or have been, used as insinuations or allegations about members of a given ethnic, national, or racial group or to refer to them in a derogatory, pejorative, or otherwise insulting manner.

Some of the terms listed below (such as "gringo", "yank", etc.) can be used in casual speech without any intention of causing offense. The connotation of a term and prevalence of its use as a pejorative or neutral descriptor varies over time and by geography.

For the purposes of this list, an ethnic slur is a term designed to insult others on the basis of race, ethnicity, or nationality. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term.

Ethnic slurs may also be produced as a racial epithet by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Jew" or "Russian pig". Other common insulting modifiers include "dog" and "filthy"; such terms are not included in this list.

Contents: 

A

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Abbie, Abe, Abie United States, Canada Jewish men Originated before the 1950s. From the proper name Abraham.
ABC East Asia American-born Chinese, Han or other Chinese (including Taiwanese) born and raised in the United States. The term implies an otherness or lack of connection to their Chinese identity and (usually) Chinese language; however, it has been reappropriated by many Chinese Americans and used to convey positive connotations.
ABCD South Asians in the US American-Born Confused Desi, Indian Americans or other South Asian Americans, (desi) who were born in the United States. Used chiefly by South Asian immigrants to imply confusion about cultural identity
Abid/Abeed (plural) Middle East and North Africa Black people Arabic word for slave, associated with the Arab slave trade
Abo/Abbo Australia Australian Aboriginal person Originally, this was simply an informal term for Aborigine, and was in fact used by Aboriginal people themselves (such as in the Aboriginal-run newspaper Abo Call) until it started to be considered offensive in the 1950s. Although Abo is still considered quite offensive by many, the pejorative boong is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal.
Afro engineering, African engineering or nigger rigging United States African Americans Shoddy, second-rate or unconventional, makeshift workmanship. Indirectly refers to black American people as worse or lower-valued than white American people when associating anything bad with them.
Ah Chah Hong Kong South Asian people From 阿差; Cantonese Yale: achā; from "acchā" meaning "good" or "OK" in Hindi.
Ali Baba United States Iraqi people An Iraqi suspected of criminal activity.
Alligator bait, 'gator bait United States (chiefly southern U.S.) Black people, especially black children Dates from early 20th century or before; implies that African Americans are good for nothing except being used to bait alligators
Alpine Serb Serbo-Croatian: Alpski Srbin (ex-Yugoslavia) People of Slovenian origin.
AmaLawu, AmaQheya South Africa Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds Xhosa words for Hottentot
Ang mo Malaysia, Singapore European people, especially the Dutch Hokkien for "red hair" referring to Dutch people from the 17th century and expanded to encompass other Europeans by the 19th century. It has become a neutral term, though is sometimes seen as derogatory.
Ann United States, Canada White women, "white-acting" black women While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to white women, it is also applied to any black woman who is deemed to be acting as though she is white.
Annamite, mites French, English Vietnamese people
Ape United States Black people Referring to outdated theories ascribing cultural differences between racial groups as being linked to their evolutionary distance from chimpanzees, with which humans share common ancestry.
Apple United States, Canada Native Americans First used in the 1970s. Someone who is "red on the outside, white on the inside". Used primarily by other Native Americans to indicate someone who has lost touch with their cultural identity.
Arapis (Greek: Αράπης) Black people and Arabs From the
Arabush / Aravush (ערבוש) Israel Arabs Arabs, derived from Hebrew "Aravi" (Arab).
Argie / Argies (plural) United Kingdom Argentine people Extensively used by the British soldiers during the Falklands War in 1982.
Armo United States Armenian/Armenian American Especially used in Southern California.
Asing, Aseng Indonesia Non-Indonesian people, especially Chinese people Insult to non-Indonesian citizen, from " asing" (foreigner) that rhymed with "Aseng" (Chinese name). This word is often directed at Chinese people due to Indonesia's relationship with the PRC.
Ashke-Nazi (אשכנאצי) Israel Ashkenazi Jews Pronounced like "AshkeNatzi". Used mostly by Mizrachi Jews.
Aunt Jemima/Aunt Jane/Aunt Mary/Aunt Sally United States Black women A black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of Uncle Tom.

B

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Bachicha Chile Italian people Possibly derived from the Italian word Baciccia, a nickname for Giambattista.
Baiano Brazil Northeastern Brazilian people A person born in Bahia, one of the 9 states in the Northeast Region of Brazil. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in São Paulo, the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century.
Bamboula France Black people
Banaan Suriname Black people, people of African descent Dutch: Banana. A slur that is used to refer to black people, people of African heritage. It derives from the colour of a banana's skin, which is yellow or brown, and is therefore seen as an offensive way to describe black and coloured people's skin colour.
Balija Turkey, the Balkans Bosnian people An ethnic Bosniak or a member of the Bosnian diaspora.
Banana United States, Canada East or Southeast Asian people "Yellow on the outside, white on the inside". Used primarily by East or Southeast Asians for other East- or Southeast Asians or Asian Americans who are perceived as assimilated into mainstream American culture. Similar to Apple.
Banderite Poland Ukrainians The term Banderite was originally used to refer to the ultra-nationalist wing of the Organization of Ukrainian Nationalists, in reference to its leader Stepan Bandera. In Poland, the term "banderowiec" is used in connection with the massacres of Poles in Volhynia by the UPA. The term became a crucial element of Soviet propaganda and was used as a pejorative description of Ukrainian nationalists, or sometimes western Ukrainians or Ukrainian-speakers. Today the term is used in Russian propaganda to associate Ukrainian identity with Nazism.
Barbarian Greece Non-Greek people Someone who is perceived to be either uncivilized or primitive. βάρβαρος (barbaros pl. βάρβαροι barbaroi). In Ancient Greece, the Greeks used the term towards those who did not speak Greek and follow classical Greek customs.
Beaner / Beaney United States Hispanic or Latino people, especially Mexicans The term originates from the use of frijoles pintos and other beans that can be generally found in Mexican food or other Hispanic and Latino foods.
Bimbo German Africans, people with very dark skin in general The origin of this term is disputed, but experts suggest that it either derives from the Central African town of Bimbo, or from the former state of Bimbia, which was annexed by the German colony of Kamerun.
Black Buck, black brute, brown buck or brown brute United States Black men Originating in the post-Reconstruction United States, it was used to describe black men who absolutely refused to bend to the law of white authority and were seen as irredeemably violent, rude, and lecherous.
Blackie English Black person
Bluegum United States African Americans An African American perceived as being lazy and unwilling to work.
Boche / bosche / bosch France; United States; United Kingdom German people Shortened from the French term caboche dure, meaning "hard head" or "stubborn" with the influence of German surname Bosch.
Boeotian Athenians Boeotian Greek people Referring to the supposed stupidity of the inhabitants of the neighboring Boeotia region of Greece.
Boerehater / Boer-hater / Boer hater South Africa; United Kingdom British people Refers to a person who hates, prejudices, or criticizes the Boers, or Afrikaners – historically applied to British people who held anti-Boers sentiments.
Bog / Bogtrotter / Bog-trotter United Kingdom, Ireland, United States Irish people A person of common or low-class Irish ancestry.
Bogate Chile Yugoslav people The expression is said to come from the Yugoslav interjection Boga ti!
Bohunk United States, Canada Bohemian people A lower-class immigrant of Central, Eastern, or Southeastern European descent. Originally referred to those of Bohemian (now Czech Republic) descent. It was commonly used toward Central European immigrants during the early 20th century. Probably from Bohemian + a distortion of Hungarian. See also hunky.
Bong India Bengali people
Boong / bong / bung Australia Aboriginal Australians . Boong, pronounced with ʊ (like the vowel in bull), is related to the Australian English slang word bung, meaning "dead", "infected", or "dysfunctional". From bung, to go bung "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function ". The 1988 edition of the Australian National Dictionary gives its origin in the Wemba word for "man" or "human being". However, Frederick Ludowyk of the Australian National Dictionary Centre wrote in 2004 that bong meaning "dead" is not a Wiradjuri word, but may have been picked up or assumed from the word "bung" which was originally a Yagara word which was used in the pidgin widely spoken across Australia in colonial times.
Boonga / boong / bunga / boonie New Zealand Pacific Islanders Likely derived from the similar Australian slur
Bootlip United States African American people
Bougnoule France Arabian people
Bounty bar United Kingdom Black people A black person who is considered to be behaving like a white person (i.e. dark on the outside, white on the inside).
Bozgor Romania Hungarian people Used especially on ones born in Romania. Possibly derived from the Moldavian Csángó dialect pronunciation of bocskor meaning Opanak, a type of rustic footwear.
Brillo Pad United Kingdom and United States Black People Used to refer to the hair of a black person
Brownie United States, New Zealand, and Australia Brown-skinned people, an Asian Used in the 1850s–1960s; in Australia it was used for an Aboriginal Australian or someone Japanese; in New Zealand, a Māori
Buckwheat United States Black people The name of a black character that appeared in the Our Gang (Little Rascals) short films. Today it is used to refer to the curly hair of a black person.
Buddhahead United States Asian people Also used by mainland Japanese Americans to refer to Hawaiian Japanese Americans since World War II.
Buckra, Bakra United States, West Indies White people from Sub-Saharan African languages
Bulbash Russia, Ukraine Belarusians Derived from Belarusian word "bulba" (potatoes), based on the fact that potatoes are a very common ingredient in Belarusian cuisine.
Bule Indonesia White people or foreigner Derived from an archaic Indonesian word for albino.
Bumbay Philippines People from India From Bombay
Burrhead / Burr-head / Burr head United States Black people Referencing Afro-textured hair.
Bushy (s.) / Bushies, Amadushie (p.) South Africa Khoisans Historically used against the Khoisan people in Southern Africa, referring to their nomadic lifestyle and reliance on the bush for survival.

C

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Cabbage Eater German and Russian people
Canaca Chile Chinese and Japanese people Canaca is a slur originating in Oceania.
Camel jockey / camel dung-shoveler Middle Eastern people
Carcamano Brazil Italian people Used during the early 20th century, during the Second wave of Italian immigration to Brazil.
Chankoro Japan Chinese people Japanese: チャンコロ, a Japanese reference to a Chinese person.
Charlie United States White Americans Used in the 1960s–1970s. White people as a reified collective oppressor group, similar to The Man or The System.
United States Vietnamese people Vietnam War slang term used by American troops as a shorthand term for Vietnamese guerrillas, derived from the verbal shorthand for "Victor Charlie", the NATO phonetic alphabet for VC, the abbreviation for Viet Cong. The (regular) North Vietnamese Army was referred to as "Mr. Charles".
China Swede United States Finns Derogatory term for Finnish immigrants to the United States, particularly in Minnesota and Michigan.
Chee-chee, Chi-chi South Asia Eurasian Mixed-race people, especially Anglo-Indians Probably derived from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt.
Cheese-eating surrender monkeys United States French people The term originated with a 1995 episode of The Simpsons.
Chefur (čefur) Slovenia Non-Slovenian people of former Yugoslavia (Serbs, Croats, Bosniaks, Montenegrins, Macedonians)
Tsekwa / Chekwa Philippines Chinese Filipino people Used in Filipino/Tagalog and other Philippine languages, which derived it from the late 19th century Cebuano Bisaya street children's limerick, Cebuano: Intsik, wákang, káun, kalibang!, lit.'Chinese (laborer), I work, eat, and shit!', where "Intsik"/"Insik" is derived from the Philippine Hokkien term, Chinese: 𪜶 ; Pe̍h-ōe-jī: in chek; lit. 'his/her/their uncle', while "wakang"/"gwakang" is derived from the Philippine Hokkien term, Chinese: ; Pe̍h-ōe-jī: góa kang; lit. 'I work', while "kaon"/"kaun" is from the Cebuano Bisaya term, Cebuano: kaon, lit.'to eat', while "kalibang" is from the Cebuano Bisaya term, Cebuano: kalibang, lit.'to defecate'.
Chernozhopy Russia Indigenous people from the Caucasus, e.g. from Chechnya or Azerbaijan. черножопый, or chornaya zhopa, meaning "black-arse" in Russian.
Chilote Argentina Chilean people
Chinaman United States, Canada Chinese people A calque of the Chinese 中國人. It was used in the gold rush and railway-construction eras in western United States when discrimination against the Chinese was common.
Ching chong China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, Australia, New Zealand, Philippines Chinese people Mocking the language of or a person of perceived Chinese descent.
Chink China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines East and South East Asians
Chinky China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines East and South East Asians.
Chonky Asian people Refers to a person of Asian heritage with "white attributes", in either personality or appearance.
Christ-killer Jewish people An allusion to Jewish deicide.
Choc-ice Black people A person who is figuratively "black on the outside, white on the inside".
Cholo Latin America, Southwestern United States Indigenous or Mestizo people It may be derogatory depending on circumstances.
Chile Bolivian people, Peruvian people
Chon/Baka-Chon Japan Korean people
Chow Australia Chinese people Used as early as 1864, rare now
Chuchmek (Russian: чучмек) / Chechmek (Russian: чечмек) Russia / Russian-speaking regions Middle / Central Asian people (in rare instances people from the Caucasus), in a broader sense Non-Russians, Non-European-looking people From Chichimec - a derogatory term used by the Aztecs and other Central American Indians to describe the Chichimecs as "uncivilized, aggressive savages", similar to how the ancient Romans called Germanic tribes "barbarians". This name, with its derogatory meaning, was later adopted and brought to Europe by Spanish conquerors.
Chug Canada Canadian aboriginal people See Chugach for the native people.
Chukhna Russia Finnic people
Churka (Russian: чурка) Russia Western and Central Asians 1. Chock of wood
2. Ignorant person
Ciapaty, ciapak Poland Middle Eastern, North African, South Asian, and Caucasian people. Derived from chapati.
Cigányforma Hungary Persons with the combination of black hair with brown eyes, regardless of ethnicity Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy form"
Cigány népek Hungary Ethnic groups or nations where the combination of black hair with brown eyes is dominant Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy folks"
Cioară Romania Romani people and Black people Means crow
Cina / Cokin Indonesia Chinese people Use in media has been banned since 2014 under Keppres (Keputusan Presiden, lit. Presidential Decree) No. 12 of 2014, replaced by Tiongkok (from Zhongguo 中国) or Tionghoa (from Zhonghua 中华). The Keppres even bans use of "China" in media and formal use.
Coconut United States, United Kingdom, New Zealand, Australia Hispanics/Latinos, South/Southeast Asians Named after the coconut, in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside. A person of Hispanic/Latino or South/Southeast Asian descent who is seen as being assimilated into white American culture.
South Asians A brown person of South Asian descent is perceived as fully assimilated into Western culture.
Pacific Islander
Coño Chile Spanish people Used in to refer to Spanish people given the perception that they recurrently use the vulgar interjection coño (lit. "cunt").
Coolie United States, Canada Asian people, usually Chinese, and Indo-Caribbean people Unskilled Asian laborer (originally used in the 19th century for Chinese railroad laborers). Possibly from Mandarin "苦力" ku li or Hindi kuli, "day laborer." Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians.
Coon, cooney United States, Commonwealth Black people Slur popularized by Coon songs played at Minstrel show. Originally associated in the 1830s with the U.S. Whig Party who used a raccoon as their emblem. The Whigs were more tolerant towards blacks than other main parties. After the party folded the term "coon" evolved from political slang into a racial slur. Within African American communities, the word has been used to refer to a black person who is allegedly a "sellout".
Australia Aboriginal Australian
New Zealand Pacific Islander
Coonass, Coon-ass United States Cajun people Not to be confused with the French connasse, meaning cunt.
Coreano Chile Chinese and Japanese people
Cotton picker United States Individuals of African descent, including African-Americans and Cape Coloureds or Coloureds Historically referred to someone who harvested cotton by hand, often used in the context of American slavery when enslaved black people were forced to pick cotton on plantations. The phrase originally referred to the actual occupation of picking cotton on plantations in the American South, but that it later became a racial slur used to denigrate people of African descent, including African-Americans and Cape Coloureds or Coloureds.
Cracker United States White people, especially poor Appalachian and Southern people Entered general use in the United States as a pejorative for white people, though may be used neutrally in context. Can specifically refer to white settlers, as with Florida or Georgia crackers.
Crow United States Black people
Crucco (m.), crucca (f.) Italy German people The name was firstly given during the First World War to the troops of the Austro-Hungarian Army of Croatian and Slovenian ethnicity. Later the term was used to indicate the Germans.
Culchie Ireland Rural Irish people Applied by townspeople or city folk as a condescending or pejorative reference to people from rural areas.
Curepí Paraguay Argentines A common term used by people from Paraguay for people from Argentina, it means "pig's skin".
Curry-muncher Australia, Africa, New Zealand, United States, Canada South Asian People
Cushi, Kushi (כושי) Israel Dark-skinned people Term originated from Kushite, referring to an individual from the Ancient Kingdom of Kush. This was also mentioned in the Hebrew Bible generally used to refer to people usually of African descent. Originally merely descriptive, in present-day Israel it increasingly assumed a pejorative connotation and is regarded as insulting by Ethiopian Israelis; and by non-Jewish, Sub-Saharan African migrant workers and asylum seekers in Israel.
Czarnuch (m.), czarnucha (f.) Poland Black people

D

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Dago, Dego United States, Commonwealth Italians, Spaniards, Greeks, Portuguese or Maltese people; in the United States, primarily used for Italians and people of Italian descent Possibly derived from the Spanish name "Diego"
Dal Khor Pakistan Indians and Pakistanis (specifically Punjabis) The term literally translates to "dal eater", connoting the supposedly higher emphasis on pulses and vegetables in the diet of countryside Punjabis.
Dalle, Batak Dalle Indonesia Batak people Dalle is a pejorative which means "Batak people who can't speak Batak" or "Batak people who don't (want to) know about Batak culture"
darky / darkey / darkie Worldwide Black people According to lexicographer Richard A. Spears, the word "darkie" used to be considered mild and polite, before it took on a derogatory and provocative meaning.
DEI / DEI hire United States Women and Black people The term is sometimes used to imply that women and Black people are inherently unqualified for positions of power, and that they can only get jobs through tokenism.
Dhoti Nepal Indian or Madheshi people As reference to their indigenous clothing Dhoti worn by people of Indian subcontinent.
Dink United States Southeast Asian, particularly Vietnamese people. Origin: 1965–70, Americanism. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. (Note: If rendered in ALL CAPS, then DINK may be the benign lifestyle acronym for dual-income, no kids )
Dogan, dogun Canada Irish Catholics 19th century on; origin uncertain: perhaps from Dugan, an Irish surname.
Dothead, Dot United States Hindu women In reference to the bindi.
Dune coon United States Arabian people equivalent of sand nigger (below).

E

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Eight ball, 8ball Black people Referring to the black ball in pool. Slang, usually used disparagingly.
Engelsman South Africa White South Africans of British descent whose first language is English Afrikaans: Englishman. A derogatory term used to refer to white South Africans of British descent whose first language is English. This is due to historical and cultural tensions between English-speaking and Afrikaans-speaking white South Africans, which were fueled by British colonialism and apartheid policies. Some Afrikaans-speaking people view the English-speaking minority as elitist and condescending, and the use of the term "Engelsman" reflects these attitudes.
Eyetie United States, United Kingdom Italian people Originated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian". Slang usually used disparagingly (especially during World War II).

F

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Fankui, fan-kui, fangui, gui-zi, guizi, gui Chiefly Southeast Asia Non-Chinese native people of Southeast Asia These words (and any variations of it) are extremely derogatory, since it means anyone other than Chinese have terrible attitude and uncivilised idiots. (Gui or Guizi itself means demon)
Fresh off the boat, off the boat Asian Americans or immigrants in general Referring to immigrants who have traveled to another foreign country and have yet acculturated into the nation's ethnicity or language, but still perpetuate their cultures. The slur also was the name for a sitcom named 'Fresh Off The Boat'.
Farang khi nok Thailand Poor white people Is slang commonly used as an insult to a person of white race, equivalent to white trash, as khi means feces and nok means bird, referring to the white color of bird-droppings.
Fenian Northern Ireland, Scotland Irish Catholics Derived from the Fenian Brotherhood.
Festival children (Russian: Дети фестиваля) USSR (from late 1950s) Children of mixed ancestry, usually with a father who is black or (more rarely) other non-European origins It is believed that the first noticeable appearance of black and mixed-ancestry children appeared after the 6th World Festival of Youth and Students of 1957. The term was often used ironically and sometimes in a mildly derogatory fashion.

This term is currently not used.

Feuj (verlan for juif) France Jewish people
Fidschi(de) East Germany East or Southeast Asian people, particularly Vietnamese people German for Fiji, used to refer to anyone who looks East or Southeast Asian, particularly those of Vietnamese origin.
Fjellabe Denmark Norwegian people Means mountain ape. Jocularly used by Danes mostly in sports. From the 1950s. Norway is mountainous while Denmark is flat without mountains.
Flip United States Filipino people
Franchute Chile French people
Frenk Ashkenazi Jews Sephardi and Mizrahi Jews Derived from Franks (as a reference to Western Europeans), due to the fact Sephardi Jews are Judaeo-Spanish speakers.
Fritz, fricc, fryc, фриц, fricis United Kingdom, France, Hungary, Poland, Russia, Latvia German people from Friedrich (Frederick).
Frog, Froggy, Frogeater, Froschfresser Australia, Canada, United Kingdom, United States, Germany Dutch people (formerly)
French and French Canadian people (currently)
Before the 19th century, referred to the Dutch (as they were stereotyped as being marsh-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet was transferred to them, because of the French penchant for eating frogs' legs (see comparable French term Rosbif). Also known in Slavic countries, but only towards the (mainland) French, see Polish żabojad, Ukrainian zhaboyid (жабоїд), Russian lyagushatnik (лягушатник); as well as in Basque frantximant.
Fuzzy-Wuzzy United Kingdom Hadendoa people Term used to refer to the Hadendoa warriors in the 19th century, in reference to their elaborate hairstyles. Not applicable in Australia, see Fuzzy Wuzzy Angels.

G

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Gabacho Spain, Chile French people From Occitan gavach meaning "one who speaks wrong."
Mexico American people, French people Neutral or pejorative depending on context.
Gabel Albania, Kosovo Romani people Expression of disdain for someone, with the setting "Maxhup"
Gadjo Non-Romani people Technically a term for a person who does not possess Romanipen, it usually refers to non-Romanis and Romanis who do not live within Romani culture.
Gaijin (外人) Japan Foreigners, espesically those of non-East Asian origin
Galla Ethiopia Oromo people or others in Ethiopia and Somalia Used since 1670
Gam, Gammat South Africa Cape Coloured or Coloured people It means "a person who is low or of inferior status" in Afrikaans.
Gans (Ганс) USSR German people, or more uncommonly Latvian people The term originated among the Soviet troops in World War II, coming from Russified form of the German first name Hans.
Garoi Romania Romani people It means crow.
Geomdung-i (검둥이) South Korea Black people Korean for coon
Gexhë Kosovo Serbs of Šumadija Derogatory expression for the Serbs of southern Serbia, of Šumadija.
Ghati India Maharashtrians Ethnic slur for Maharashtrians living in Ghats
Gin Australia Aboriginal woman Moore (2004), "gin"
Gin jockey Australia White people A white person having casual sex with an Aboriginal woman.
Godon France English people An antiquated pejorative expression. Possibly a corruption of "God-damn".
Golliwog United States, Australia, United Kingdom, New Zealand Darkskinned people, especially African-Caribbeans An expression which originally was a children's literature character and type of black doll but which eventually came to be used as a jibe against people with dark skin.
Gook, Gook-eye, Gooky United States East and Southeast Asians, but particularly Koreans The earliest recorded example is dated 1920. Used especially for enemy soldiers. Its use has been traced to United States Marines serving in the Philippines in the early 20th century. It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars.
Goombah United States Italian people, Italian-Americans Initially applied to Italian or Italian-American men in general, it now also specifically carries connotations of stereotypical vulgar machismo and Italian Mafia or Italian-American Mafia involvement among ethnic Italians and Italian-Americans. However, "goombah" is also used among Italian-Americans themselves to refer to a friend or comrade; the word becomes pejorative mostly when used by a non-Italian to refer to an ethnic Italian or Italian-American in a derogatory or patronizing way rather than as a friendly term of address among Italian-Americans. Originates from the Southern Italian word cumpa or cumpari and the Standard Italian equivalent, compare, meaning "godfather" or "partner-in-crime".
Gora (गोरा, گورا), Goro (गोरो) India Europeans and other light-skinned people The word gorā simply means "fair-skinned" in Hindi and other Indo-Aryan languages, derived from Sanskrit gaura (गौर "white, shining"). However, it has recently been used as a racial epithet for White people. "Gori" is the feminine form.
Goy, Goyim, Goyum Hebrew Non-Jewish people A Hebrew biblical term for "Nation" or "People". By Roman times it had also acquired the meaning of "non-Jew". In English, use may be benign, to refer to anyone who isn't Jewish, or controversial, as it can have pejorative connotations.
Grago, Gragok (shrimp) Eurasians, Kristang people A term for Eurasians, and specifically for the Kristang people of Malaysia, many of whom were traditionally engaged in shrimp fishing. It often has pejorative connotations, especially when used by outsiders, though in recent generations members of the community have to some degree tried to reclaim the term.
Greaseball, Greaser United States Mediterranean/Southern European and Hispanic people, and especially Italian people. Greaseball often generally refers to Italians or a person of Italian descent. Meanwhile, though it may be used as a shortening of greaseball to refer to Italians, greaser has been more often applied to Hispanic Americans or Mexican Americans. However, greaseball (and to a lesser extent, greaser) can also refer to any person of Mediterranean/Southern European descent or Hispanic descent, including Greeks, Spaniards, and the Portuguese, as well as Latin Americans. Greaser also refer to members of a 1950-1960s subculture which Italian Americans and Hispanic Americans were stereotyped to be a part of. "Greaser" in reference to the subculture has taken on a less derogatory connotation since the 1950s.
Greenhorn United States, New England region, especially Massachusetts. Portuguese people Can also be used in a non-derogatory context when not referring to the Portuguese to mean anyone inexperienced at something.
Gringo Spanish speakers, mostly Latin America English speakers Sometimes used by Latino Americans. In Mexico, the term means an American. Likely from the Spanish word "griego", meaning Greek (similar to the English expression "It's all Greek to me").
Brazil Foreigners A colloquial neutral term for any foreigner, regardless of race, ethnicity or origin (including Portuguese people), or for a person whose native language is not Portuguese (including people whose native language is Spanish).
Southern Brazil Italian descendants A colloquial neutral term for Italian descendants of southern Brazil, specially in Rio Grande do Sul
Groid United States Black people Derived from "negroid".
Gub, Gubba Australia White people Aboriginal term for white people
Guiri Spain Foreigners Originally described the supporters of Queen Maria Christina. Now describes White Northern Europeans.
Guizi (鬼子) Mainland China Non-Chinese Basically the same meaning as the term gweilo used in Hong Kong. More often used when referring foreigners as military enemies, such as riben guizi (日本鬼子, Japanese devils, because of Second Sino-Japanese War), meiguo guizi (美国鬼子, American devils, because of Korean War).
Guido, Guidette United States Italian Americans Derives from the Italian given name, Guido. Guidette is the female counterpart. Used mostly in the Northeastern United States as a stereotype for working-class urban Italian Americans.
Guinea, Ginzo Italian people Most likely derived from "Guinea Negro", implying that Italians are dark or swarthy-skinned like the natives of Guinea. The diminutive "Ginzo" probably dates back to World War II and is derived from Australian slang picked up by United States servicemen in the Pacific Theater.
Gummihals Switzerland German people Literally "rubber neck"
Gusano Cuba Cuban exiles after the revolution Literally "worm"
Gweilo, gwailo, kwai lo (鬼佬) Southern Mainland China, Hong Kong, Macau White men Loosely translated as "foreign devil"; more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc". Gwei means "ghost". The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use.
Gyp/Gip Romani people Shortened version of "gypsy"
Gyopo, Kyopo (교포) Korea Estranged Korean people Literally "sojourner". A Korean who was born or raised overseas, particularly the United States. (see also banana in this page)
Gypsy, Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp United Kingdom, Australia Egyptian people and Romani people Derived from "Egyptian", Egypt being mistakenly considered these people's origin.

H

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Hairyback South Africa Afrikaners
Hajji, Hadji, Haji United States Military Iraqi people May also be used to describe anyone from a predominantly Muslim country. Derived from the honorific Al-Hajji, the title given to a Muslim who has completed the Hajj (pilgrimage to Mecca).
Half-breed Multi-ethnic people Métis is a French term, also used in Canadian English, for a half-breed, and mestizo is the equivalent in Spanish, although these are not offensive per se.
Half-caste England, Australia Mixed race (usually between Australian Aboriginal and white people in Australian parlance) Originally used as a legal and social term.
Haole United States, Hawaiian Non-Hawaiian people, almost always white people. Can be used neutrally, dependent on context.
Heeb, Hebe United States Jewish people Derived from the word "Hebrew."
Heigui (黑鬼) China, Taiwan Black people Literally means "black ghost" or "black devil", used similarly to English phrases such as nigga or nigger.
Heukhyeong (흑형) South Korea Black people Korean: Black brother. A Korean ethnic slur sometimes for black people.
Hevosmies Finland Romani people From hevos- + mies, referring to Gypsy horsemanship.
Hike United States Italian immigrants Sometimes used with or to distinguish from "Hunk" ("Hunky").
Hillbilly United States Appalachian or Ozark Americans
Honky, honkey, honkie United States White people Derived from an African American pronunciation of "hunky," the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s.
New Zealand European New Zealanders Used by Māori to refer to New Zealanders of European descent.
Hori New Zealand Māori From the formerly common Maorified version of the English name George.
Hottentot, Hotnot South Africa Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds A derogatory term historically used to refer to the Khoisan people of Southern Africa and their descendants, coloureds. It originated from the Dutch settlers who arrived in the region in the 17th century.
Houtkop South Africa Black people Literally "wooden head"
Huan-a, Huana Taiwan and Southeast Asia Non-Chinese native people This word is derogatory because huan-a means "foreigner" which portrays non-Chinese natives as not human. In Taiwan, it carries the connotation of "aborigine". In Indonesia, it refers to non-Chinese native people descended from the many ethnolinguistic groups native to Indonesia commonly known by the term pribumi (e.g., Javanese, Sundanese, Batak, and Buginese).
Huinca Argentina, Chile Non-Mapuche Chileans, non-Mapuche Argentines Mapuche term dating back at least to the Conquest of Chile.
Hujaa (хужаа) Mongolia Chinese people Equivalent to the word chink.
Hun United States, United Kingdom German people (United States, United Kingdom) Germans, especially German soldiers; popular during World War I. Derived from a speech given by Kaiser Wilhelm of Germany to the German contingent sent to China during the Boxer Rebellion in which he exhorted them to "be like Huns" (i.e., savage and ruthless) to their Chinese enemy.
Ireland Protestants and British soldiers A Protestant in Northern Ireland or historically, a member of the British military in Ireland ("Britannia's huns").
Hunky, Hunk United States Central European laborers It originated in the coal regions of Pennsylvania and West Virginia, where Poles and other immigrants from Central Europe (Hungarians (Magyar), Rusyns, Slovaks) came to perform hard manual labor in the mines.
Hurri Finland Swedish-speaking population of Finland, Swedish people Initially used as a derogatory term for the Swedish-speaking minority of Finland, sometimes used as a slur for any Swedish speaker
Hymie United States Jewish people Derived from the personal name Hyman (from the Hebrew name Chayyim). Jesse Jackson provoked controversy when he referred to New York City as "Hymietown" in 1984. Has also been spelled "Heimie", as a reflection of popular Jewish last names ending in -heim.

I

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Ikey / ike / iky: a Jew Jewish people Derived from the name Isaac, an important figure in Hebrew culture.
Ikey-mo / ikeymo Jewish people Derived from the names Isaac and Moses, two important figures in Hebrew culture.
Indon Malaysia, Singapore Indonesian people Clipping of Indonesia.
Indognesial / Indonesial Malaysia Indonesian people Which similar to "Indon" term mixed with "Dog" and "Sial" (Malay word for "Damn").
Intsik Philippines Chinese Filipino people Used in Filipino/Tagalog and other Philippine languages. Based on the Philippine Hokkien term, Chinese: 𪜶 ; Pe̍h-ōe-jī: in chek; lit. 'his/her/their uncle'.
Inyenzi Rwanda Tutsi people A person of the Tutsi ethnic group in Africa. Literally means "Cockroach" and reportedly derives from how Tutsi rebels would attack at night and retreat, being hard to kill, like a cockroach. Most notably came to worldwide prominence around the time of the Rwanda genocide, as it was used by the RTLM in order to incite genocide.
Injun United States Native Americans Corruption of "Indian"
Inselaffe Germany English people, British people in general Translates to "Island monkey"
Itaker Germany Italian people Formerly used as a nickname for Italian soldiers and the since the 1960s as a slur for Italian immigrants.

J

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Jackeen Ireland Dublin people Believed to be in reference to the Union Jack, the flag of the United Kingdom. By adding the Irish diminutive suffix -een meaning little to Jack thereby ¨meaning "Little Jack" and implying "little Englishmen". It was more commonly used to separate those of Anglo-Irish heritage from those of Gaelic heritage. While the term is applied to Dublin people alone; today, it was applied in the past as a pejorative term against all city dwellers and not just those in Dublin.
Jakun Malaysia Unsophisticated people, from the Malay name of an indigenous ethnic group.
Jamet, Jamet kuproy Indonesia Javanese people Jamet stands for Jawa metal (a metalhead Javanese), while kuproy stands for kuli proyek (construction workers).
Japa Brazil Japanese people Usually an affectionate way of referring to Japanese people (or, more generally, East Asian people), although it may be considered a slur. This term is never censored (as a slur typically would be) when it appears in mass media.
Jap United States Japanese people Mostly found use during World War II, post-WWII.
Jewish women Usually written in all capital letters as an acronym for "Jewish-American princess," a stereotype of certain Jewish American females as materialistic or pampered.
Japie, yarpie White, rural South Africans Derived from plaasjapie, "farm boy".
Jareer Somalia Somali bantus, Bantu Africans in general References the kinky hair of Bantu-speaking Africans which is less common among Somalis.
Jawir Indonesia Javanese people, especially Javanese people with darker skin Comes from the words "Jawa" and "Ireng" from a Javanese word means black
Jerry Commonwealth German people, especially soldiers Probably an alteration of "German". Origin of Jerry can. Used especially during World War I and World War II.
Jewboy United States, United Kingdom Jewish boys Originally directed at young Jewish boys who sold counterfeit coins in 18th century London.
Jidan Romania Jewish person.
Jiggaboo, jiggerboo, niggerboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigger United States Black people with stereotypical black features (e.g., dark skin, wide nose, and big lips). From a Bantu verb tshikabo, meaning "they bow the head docilely," indicating meek or servile individuals.
Jim Crow United States Black people
Jjangkkae Korea Chinese people
Jjokbari Korea Japanese people
Jock, jocky, jockie United Kingdom Scottish people Scots language nickname for the personal name John, cognate to the English, Jack. Occasionally used as an insult, but also in a respectful reference when discussing Scottish troops, particularly those from Highland regiments. For example, see the 9th (Scottish) Division. Same vein as the English insult for the French, as Frogs. In Ian Rankin's detective novel Tooth and Nail the protagonist – a Scottish detective loaned to the London police – suffers from prejudice by English colleagues who frequently use "Jock" and "Jockland" (Scotland) as terms of insult; the book was based on the author's own experience as a Scot living in London.
Jungle bunny United States, Commonwealth Black people
Jutku, jutsku Finland Jewish people

K

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Kaew (แกว) Northeastern Thailand Vietnamese people
Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre, kuffar Arabian Peninsula, Muslims worldwide Non-Muslims (regardless of race). Also caffer or caffre. from Arabic kafir meaning "disbeliever".
South Africa Black and Cape Coloured or Coloured people
Members of a people inhabiting the Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan
Kaffir boetie South Africa Black and Cape Coloured sympathizers during apartheid Meaning "Kaffir brothers", it is analogous to "negro lover" in English. The term is outdated and no longer used.
Kalar Burmese Muslim citizens who are "black-skinned" or "undesirable aliens."
Kalbit Russian Central Asians
Kalia, Kalu, Kallu Hindi Darkskinned Muslims Literally means "blackie", generally used for black-skinned or dark-skinned muslims in India. Can also have a racist overtone when referring to Africans.
Katwa, Katwe Hindi Muslim males Word used to describe Muslim males for having a circumicised penis and dark skin as mentioned in the Khitan of Islam.
Kanaka Australia Pacific Islanders
Kanake German Turkish people, foreigners in general Originally used to refer to Native Polynesians. To some extent re-appropriated.
Kano Philippines White Americans Usually used in Filipino (Tagalog) or other Philippine languages. Shortened from the Filipino word "Amerikano". It usually refers to Americans, especially a stereotypical male white American, which may extend to western foreigners that may fit the stereotype which the speaker is not familiar with, especially those from Europe, Australia, New Zealand, etc.
Kaouiche, Kawish Canadian French Native Americans
Käskopp Germany Dutch people Middle German slur that translates to "cheese head".
Katsap, kacap, kacapas Ukraine, Belarus, Poland, Lithuania, Russia Russian people Ukrainian: кацап, Lithuanian: kacapas; self-deprecating usage by Russians.
Kebab Muslims, usually of Arabian,Turkic or Iraniandescent. Its origin is a Serbian music video that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse.
Keko Turkey Kurdish men Originally neutral Kurdish word meaning man, pal, or friend, but became derogatory among Turkish speakers.
Keling Indonesia, Malaysia, Singapore Indian people In Indonesian, the term can be applied to any person with dark complexion, not only of Indian descent, but also to native Indonesians with darker complexion and Africans. The term is derived from the ancient Indian region of Kalinga, where many immigrants to countries further east originated.
Kemosabe/Kemosahbee United States Native Americans The term used by the fictional Native American sidekick Tonto as the "Native American" name for the Lone Ranger in the American television and radio programs The Lone Ranger.
Kettō (毛唐) Japan Westerners Literally means "foreigners full of body hair". Alternative form: ketōjin (毛唐人)
Khach (Russian: Хач), Khachik (Russian: Хачик) Russia Peoples of the Caucasus, particularly North Caucasus and Armenians From Armenian խաչ khach, meaning cross (cf. khachkar). Khatchik is also an Armenian given name coming from the same root.
Kharkhuwa India Assamese people
Khokhol (Russian: Хохол) Russia Ukrainian people Derived from a term for a traditional Cossack-style haircut.
Khựa Vietnam Chinese people Variant form of "Tàu khựa"
Ikula (s.) / Amakula (p.) South Africa A person or people Indian heritage.
Kike or kyke United States Ashkenazi Jewish people Possibly from קײַקל kikel, Yiddish for "circle". Immigrant Jews who could not read English often signed legal documents with an "O" (similar to an "X", to which Jews objected because "X" also symbolizes a cross).
Kimchi Korean people
Kıro Turkey Kurdish men A word used to describe rude and hairy men, pejoratively refers to the Kurds.
Kitayoza китаёза Russia East Asian people, especially the Chinese. Derived from "kitayets". (Cyrillic: китаец)
Knacker Ireland Irish Travelers
Kojaengi (코쟁이) South Korea Westerners From 코 ("nose") and -쟁이 (derogatory suffix), prevalently used during the 19th and 20th centuries to refer to Caucasian foreigners
Kolorad Ukraine Pro-Russian separatists and Russian invaders In reference to Russian St. George ribbon whose coloration resembles the stripes of the Colorado beetle.
Krankie England Scottish people
Krakkemut Denmark Arabs, Middle Easterns While originally being used against greenlanders, it is now mostly used against Middle Easterns and Arabs. The word comes from the greenlandic word "Qaqqamut" meaning "to the mountain, up the mountain", however, the danish people began to pick up the word as an aggressive slur, and used it against the greenlanders, and slowly, it became a slur against the more frequent Arab and Middle Eastern immigrants in Denmark.
Kraut United States, Canada, Commonwealth German people Derived from sauerkraut, used most specifically during World War II.
Kūpapa Māori New Zealand Māori people Term used to describe Māori people who cooperate with or who are subservient to white authority figures (similar to "Uncle Tom" qv). From historical Māori troops who sided with the colonial government in the 19th century.
Kuronbō (黒ん坊) Japan Black people A derogatory that literally means "darkie" or "nigga" in Japanese. The term has been used as a racial slur against black people, particularly during Japan's colonial era.
Kkamdungi (깜둥이) South Korea Black people Korean for nigga or nigger.

L

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Labus Russia Latvian and Lithuanian people Derived from greetings: Latvian labrīt/labdien/labvakar and Lithuanian labas rytas/laba diena/labas vakaras, meaning "good morning/day/evening".
Laowai China Foreigners Literally means "old foreign", less derogatory nowadays.
Land thief South Africa White South Africans The term implies that white people stole land from black people during the Apartheid era, and are therefore responsible for the current economic and social inequalities in the country.
Lapp Scandinavia Sámi people Used mainly by Norwegians and Swedes. The word itself means "patch." "Lapland", considered non-offensive, refers to Sámi territory known as "Sápmi", Finland's northernmost county, or the province in northernmost Sweden.
Lebo, Leb Australia A Lebanese person, usually a Lebanese Australian.
Leupe lonko Chile German people Used by some Huilliche people of southern Chile. Means "toasted heads" in reference to the fair hair of many Germans. Originated during the German colonization of Valdivia, Osorno and Llanquihue in the mid 19th-century.
Limey United States British people Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off scurvy.
Locust (蝗蟲) Hong Kong Mainland Chinese people
Londo Indonesia White people Commonly used by Javanese people. Derived from "Belanda" (Netherlands).
Lubra Likely derived from a Tasmanian Aboriginal language. Australian Aboriginal Women
Lundy Northern Ireland Irish People A unionist that sympathies with Nationalists in Northern Ireland. The name emanates from Robert Lundy, a former Governor of Londonderry during the Siege of Derry in 1688, who is reviled as being a traitor to protestants and as such, an effigy of him is burned each year.
Lugan Lithuanian people
Lach/lyakh (Ukrainian: лях) Ukraine, Russia Polish people Lach is a term that originally referred to a representative of Slav tribes living roughly in what is today eastern Poland and western Ukraine, more commonly known today as Lendians, but later became associated with all Polish tribes. In other languages, Lach and derived expressions are neutral.

M

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Mabuno/Mahbuno Zimbabwe Local European people held in contempt, commonly white Africans of European ancestry.
Macaca Europe African people Originally used by francophone colonists in North Africa, also used in Europe against Immigrants from Africa.
Macaronar Romania Italian people Roughly means "macaroni eater/maker".
Majus (مجوس) Arab world Persian people A term meaning Zoroastrian, Magi, fire worshipper.
Malakh-khor (ملخ خور) Iran Arab people Meaning "locust eater," referring to the eating of locusts in Arab cuisine.
Malau South Africa Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds A derogatory Afrikaans slang word derived from Xhosa, used to insult coloured people and Khoisans by suggesting they lack cultural and racial roots and are therefore uncivilized. Its origin can be traced back to the Xhosa word "amalawu" or "ilawu", meaning "Hottentot".
Malaun Bangladesh Hindus "Malaun" is derived from Bengali মালাউন (maalaaun), which in turn was derived from Arabic "ملعون" (mal'un), which means "cursed" or deprived of God's mercy.
Malingsia / Malingsial / Malingsialan Indonesia Malaysian people Used in Indonesia, derived from "maling" (Javanese for "thief") and "Malaysia". It often arises due to perceived instances of Malaysia claiming aspects of Indonesian culture
Malon Indonesia Malaysian people Used as the reply to Indon word. Malon is (mostly) a short for "Malaysia Bloon" (dumb Malaysians).
Mangal / Mango / Mangasar / Mangusta Bulgaria Romani people From Bulgarian "мангал" (mangal) – a type of pot. Some variants are derived from the similar-sounding loanwords "манго" (mango) – mango and "мангуста" (mangusta) – mongoose.
Manne Finland Romani men Possibly from Swedish man or from the name Herman. It refers to Romani men, however can also refer to Romani people generally.
Marokaki (מרוקקי) Israel Moroccan Jewish people Derived from "Maroko" (Hebrew pronunciation for "Morocco") + "Kaki" (which means "shit", "crap" in Hebrew slang).
Maruta (丸太/マルタ) Japan Chinese people Originally a term used by Unit 731 referring to its human test subjects, Nowadays used by Netto-uyoku sometimes.
Mau-Mau United States Black people derived from Kenyans of the Kikuyu tribe involved in the Mau Mau Rebellion in the 1950s.
Mayate/Mayatero Black people Literally the Spanish colloquial name of the Figeater beetle.
Mayonnaise Monkey United States White people A term commonly used by black people. A person with a "mayonnaise"-like complexion.
Mick Irish people
Milogorac Serbia Montenegrins Deriving from Milo Đukanović (former president of Montenegro), used to refer to Montenegrin nationalists/Montenegrins who don't identify as Serbs.
Mocro Dutch Dutch-Moroccan people
Mof (singular)
Moffen (plural)
Dutch German people
Momo/Momos India Northeast Indians Used on those that imply they are Chinese foreigners.
Monkey Europe Usually people of African, Melanesian, or Indigenous Australian descent. A universal slur, meaning it has the same meaning in different languages.
Moskal, Ukrainian: москаль, Polish: moskal, Russian: москаль, German: moskowiter Ukraine, Belarus Russians Historically a neutral designation for a person from Muscovy, currently refers to Russians.
Moon Cricket United States Black people The origin is obscure. May refer to slaves singing at night as crickets chirp at dusk.
Mountain Turk Turkey Kurdish people Former Turkish governments denied the Kurds their own ethnicity, calling them Mountain Turks (dağ Türkleri).
Muklo Philippines Filipino Muslims, notably among Bangsamoro ethnic groups First used by soldiers of the Armed Forces of the Philippines stationed in Mindanao as an ethnic slur towards the Muslim Moro insurgents.
Mulignan/Mulignon/Moolinyan United States Black people Used by Italian-Americans. Deriving from "mulignana" the word for eggplant in some South Italian linguistic variants. Also called a mouli.
Munt Rhodesia, originally military Black people, usually men
Mustalainen Finland Romani people Literally "blackling," "blackie," "the black people", when "romani" is the neutral term.
Maxhup Kosovo Romani people Expression of contempt for someone, usually Romani people.
Mzungu Eastern and Southern Africa, Democratic Republic of the Congo White people May be both pejorative and affectionate, depending on usage.

N

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Nawar Levant Romani people Arab term for Romani people and other groups sharing an itinerant lifestyle.
Neftenya / Neftegna / Naftenya / Naftegna Ethiopia/Amharic Amhara people Literally means "rifle-bearer", relates to 19th century Ethiopian history. Since 1975, used as inflammatory term by Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF, governing party) officials against Amharas; continued inflammatory/derogatory usage in 2020 online media two years after EPRDF loss of political power.
Němčour, nimchura (німчура), nemchura (немчура) Slavic languages German people
Nere Bengali Hindus Muslims
Niakoué France East or Southeast Asian people A corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc.
Niglet / Negrito Black children
Nig-nog, nog, or Nignog Commonwealth Black people Originally used to refer to a novice – a foolish or naive person – before being associated with black people.
Nigger / neeger (Estonian) / neekeri (Finnish) / niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh / niggress / nigette / negro / neger (Dutch & Afrikaans) / nig International/Worldwide Black people, especially African-Americans From the Spanish and Portuguese word negro ("black"), derived from the Latin niger. The Spanish or Portuguese term, or other such languages deriving the term from it such as Filipino, may vary in its connotation per country, where some countries, the connotation may range from either positive, neutral, or negative, depending on context . For example, in Spanish and Portuguese, "negro" may simply refer to the color black. Among Spanish dialects in different countries, it may have either positive or negative connotations, such as describing someone similarly to my darling or my honey in Argentina, or describing someone to be angry in Spain. In Portuguese, the term "negro" is often preferred to the more offensive preto; however, due to the influence of US-American pop culture, the "n-word" can be found in the language as an anglicism, with identical connotations as the English term.
Niggeritis / Negroitis Caribbean Black people To feel sleepy after eating is referred to in and around the Caribbean as having "niggeritis", a direct allusion to the stereotype of laziness of black Africans.
Nip United States, Australia, New Zealand, United Kingdom Japanese people Someone of Japanese descent (shortened version of Nipponese, from Japanese name for Japan, Nippon).
Nitchie / neche / neechee / neejee / nichi / nichiwa / nidge / nitchee / nitchy Canada Native Canadians A Native American (from the Algonquian word for "friend").
Non-Pri, Non-Pribumi Indonesia Indonesians of foreign descent, especially Chinese Indonesians The term pribumi was coined after Indonesian independence to replace the derogatory Dutch term Inlander ("native"). "Non-pribumi," often simply "non-pri," was then used to refer to Indonesians of foreign descent and was generally considered to suggest that they were not full citizens. Use of both "pribumi" and "non-pribumi" by government departments was banned by President B.J. Habibie in 1998 according to Inpres (Instruksi Presiden, lit. Presidential Instruction) No. 26 of 1998, along with instruction to stop discrimination by race in government.
Northern Monkey United Kingdom Northern English people Used in the south of England, relating to the supposed stupidity and lack of sophistication of those in the north of the country. See also Southern Faerie. In some cases, this has been adopted in the north of England, with a pub in Leeds even taking the name "The Northern Monkey".
Nusayri Syria and the Levant Members of the Alawite sect of Shi'a Islam. Once a common and neutral term derived from the name of Ibn Nusayr, the sect's founder, it fell out of favour within the community in the early decades of the 20th century due to the perception that it implied a heretical separateness from mainstream Islam. Resurgent in the context of the ongoing Syrian civil war, the term is now often employed by Sunni fundamentalist enemies of the government of Bashar al-Assad, an Alawite, to suggest that the faith is a human invention lacking divine legitimacy.

O

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Ofay African American Vernacular White people First recorded in the late 19th century. Origin unknown. Suggestions include Yoruba ófé, "to disappear"; pig Latin for "foe"; and French au fait, "socially proper".
Oláh Hungarian-speaking territories Romanian people Evolved to a pejorative term, originates from the historical designation of Romanians earlier the 19th century.
Orc Ukraine Russian soldiers Orc (Cyrillic: орк, romanised: ork), plural orcs (Russian and Ukrainian: орки, Russian romanisation: orki, Ukrainian: orky), is a pejorative used by Ukrainians to refer to an invading Russian soldier during the Russo-Ukrainian War. It comes from the name of the fictional humanoid monsters of the same name from J. R. R. Tolkien's fantasy novel The Lord of the Rings.
Oreo United States Black people Used as early as the 1960s. Refers to a black person who is perceived as acting white, and therefore black on the outside and white on the inside like an Oreo cookie.
Oven Dodger Jewish people Implying that one or one's ancestors avoided dying in the Holocaust and so avoid the crematorium ovens.
Overner United Kingdom, Isle of Wight Mainland United Kingdom Residents A term used by residents of the Isle of Wight, sometimes pejoratively, to refer to people from the mainland United Kingdom.

P

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Paddy United Kingdom Irish people Derived from Pádraig/Patrick. Often derogatory; however, the sister of Lord Edward FitzGerald, a major leader of the United Irishmen of 1798, proclaimed that he was "a Paddy and no more" and that "he desired no other title than this".
Paddy wagons Irish people
Pajeet United States Sikhs An American term for Sikhs, more accurate a Sikh man. Used as a derogatory and disparaging term in reference to racial stereotyping towards South Asians. The implication makes fun of a typical Sikh Indian male's name. Originated around late 2014 and early 2015 on social media.
Pākehā New Zealand New Zealanders of non-Maori origin. A Maori term for New Zealanders with no Polynesian ancestry. Not typically derogatory but can be taken so.
Paki, Pakkis United Kingdom, Ireland, Canada, Norway Pakistanis, other South Asians Shortened from "Pakistani".
Palagi Pacific Islands White people A Samoan term for a white person, found throughout the Pacific islands. Not usually derogatory unless used in reference to a local to imply they have assimilated into Western culture.
Paleface Native Americans White people
Pancake Face, Pancake Asian people
Papoose United States, Canada Native American children
Paraíba Brazil Northeastern Brazilian people One of the 9 states in the Northeast Region of Brazil. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in Rio de Janeiro, the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century.
Parsubang, Parsolam Indonesia (North Sumatra) Batak people or non-Batak people Parsubang or parsolam refers to Batak Dalle and non-Batak people who don't eat pork, canine meat, blood, and drinking alcoholic beverage. Parsolam itself is a wordplay of solam/silom/selam, an old epithet for Islam and Muslims.
Pastel de flango Brazil East Asian people Used mostly to refer to people of Chinese and Japanese origin. Pastel is Portuguese for any pastry and so is used for wonton in Brazil. Flango is eye dialect of frango (Portuguese for chicken) ridiculing Asian pronunciation.
Paša Serbs Bosniaks Literally meaning Pasha, used by Serbs originated during the Bosnian war to generally mock Bosniak Muslims who wanted keep Ottoman titles and place-names. The modern term is used to refer to old Bosniak men who were pictured in wartime cartoons as being "fat as a pasha."
Peckerwood Southern African American people and Upper-class White people Poor, rural White people
Peenoise English-speaking Southeast Asia Filipinos Usually used in English or sometimes in Filipino (Tagalog) and other Philippine languages. Compound of pee + noise, likened to Pinoy, the colloquial diminutive demonym for Filipinos. The implication makes fun of their high-pitched voice and tendency to scream when speaking online, especially in online gaming and esports.
Perker Denmark Arabs, Middle Eastern Portmanteau of "perser" (Persian) and "tyrker" (Turk). The use of it is commonly used towards Middle Eastern immigrants
Pepper or Pepsi Canada French Canadians or Québécois.
Pickaninny African American or West Indies child
Piefke Austria Prussians and Germans
Pikey / piky / piker United Kingdom Irish Travellers, Romani people, and vagrant lower-class/poor people 19th century on; derived from "turnpike".
Pindos / Pendos (Russian: Пиндос) Russia Americans Universal disparaging term to refer to all Americans. Related slur terms can refer to the United States ─ such as Pindosiya, Pindostan (Russian: Пиндосия, Пиндостан) and United States of Pindosiya.
Pilak Sabahans Filipinos Regional word for "silver" or "money". Particularly targets immigrants.
Pink pig South Africa White people
Plastic Paddy Ireland Estranged Irish People Someone who knows little of Irish culture, but asserts their 'Irish' identity. Can refer to foreign nationals who claim Irishness based solely on having Irish relatives. Often used in the same sense as poseur and wannabe.
Plouc France Bretons Used to mean Breton immigrants that came to Paris and extended to mean hillbillies. The term comes from the prefix "plou" found in many Breton city names and toponyms.
Pocho / pocha Southwest United States, Mexico Adjective for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into United States culture (literally, "diluted, watered down (drink); undersized (clothing)"). See also "Chicano".
Pocahontas United States Native Americans Refers to a distorted narrative of Pocahontas, a Native American woman, in which the 17th-century daughter of Powhatan who negotiated with the English at Jamestown, married an English colonist and converted to Christianity.
Polack, Polacke, Polak, Polock Polish or Slavic people From the Polish endonym, Polak (see Name of Poland). Note: the proper Swedish demonym for Polish people is polack, and the Norwegian equivalent is polakk.
Polaco Spain Catalan people
Polaca Brazil Prostitute In Brazilian Portuguese the word (meaning "Polish woman") became synonymous to "prostitute".
Polentone Italy Northern Italians Referring to them as a "polenta eater".
Pom, Pohm, Pommy, Pommie, Pommie Grant Australia, New Zealand, South Africa British Usually non-derogatory, but may be derogatory depending on context.
Porch Monkey Black people
Porridge wog Scots
Portagee United States Portuguese people and Portuguese Americans Slur for Portuguese Americans immigrants.
Potet Norway Ethnic Norwegians Means "potato" in Norwegian and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Norwegians. Means "light skin like a potato".
Prairie nigger Native American
Prod Northern Ireland Northern Irish Protestants
Promdi Philippines Filipinos from countryside (understood as provinces) who have limited or no knowledge about Metro Manila or other big cities by the time they first arrive From a pronunciation spelling of English from the (province). This term can be offending or stereotypical, as it is often used to make fun of people who first arrive in a big city and wear unfashionable clothes or speak in a rural-like accent, common stereotypes of people coming from the countryside. It is being reclaimed as a symbol of pride. It is often synonymous with the word probinsyano/probinsyana.
Pshek Russian Polish males

Q

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Quashie, Quashi Caribbean Black people Often used on those who were often gullible or unsophisticated. From the West African name Kwazi, often given to a child born on a Sunday.

R

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Raghead Arabs, Indian Sikhs, etc. Derived from those people wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs. See towel head. Sometimes used generically for all Islamic nations.
Ramasamy British-ruled Southern Africa Indians, Ramasamy is a common name used mostly by Tamil people. The racially-divided southern Africa was inhabited by a large number of indentured labourers from India of whom Tamils were the majority.
Rastus United States African Americans A stereotypical term.
Razakars Bengali Akin to the western term Judas.
Redleg Barbados White people Used to refer to the islands' laborer-class, given how pale skin tends to burn easily.
Redneck United States White Americans Applied to working-class white people perceived to be crass, unsophisticated, and reactionary; closely associated with rural whites of the Southern United States.
Redskin Native Americans Often used in the names of sports teams. See Native American name controversy.
Remove Kebab Muslims, usually of Arabian or Turkic descent. Its origin is a Serbian music video that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse.
Risorse boldriniane Italy Maghrebi Arabs Literally "Boldrini's resources". Used for the first time in 2015 by Matteo Salvini, as a slur for North-African immigrants, who had been unironically called "resources" by Laura Boldrini.
Rockspider, rock South Africa Afrikaners
Rootless cosmopolitan
(Russian: безродный космополит)
Russia Jews Soviet epithet, originated in the official parlance, as an accusation of lack of full allegiance to the Soviet Union.
Rosuke, Roske Japanese Russians "suke/ske" is a Japanese general-purpose derogatory suffix.
Rooinek South Africa British people Slang for a person of British descent.
Roto Peru, Bolivia Chilean people Used to refer disdainfully. The term roto ("tattered") was first applied to Spanish conquerors in Chile, who were badly dressed and preferred military strength over intellect.
Roundeye English-speaking Asians Non-Asians, especially White people
Russki, ruski (Polish), ryssä (Finnish) United States
Europe
Russians From the Russian word Русский Russkiy, meaning "Russian".

S

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Safavid Iraq Feyli Kurds Mainly used by higher class Sunni Arabs during Ba'athist Iraq to insult Feyli Kurds for their belief in Shia Islam.
Sambo United States African Americans or black people in general
Sand nigger United States Arabs or Muslims in general Mainly used due to the desert environment of most Arab countries. Equivalent of dune coon (above).
Sangokujin (三国人) Japan Korean and Taiwanese people Originally used to refer the various former colonial subjects of the Empire of Japan in the aftermath of World War II.
Sarong Party Girl Singapore Asian women Used to ridicule Asian women who exclusively dates, marries, or socializes with White men for ulterior motives (especially for sexual, social status, and monetary purpose).
Sassenach Scottish, Gaelic English people
Savage England Indigenous people, non-Christians Used to describe a person or people considered primitive/uncivilized. Sometimes a legal term. Targets include indigenous tribes and civilizations in North America, South America, Asia, Oceania, and Africa. US examples include 1776 Declaration of Independence ("merciless Indian Savages") and 1901 Supreme Court DeLima v. Bidwell ruling describing Guam, Puerto Rico, and the Philippines as "savage tribes"
Sawney England Scottish people Archaic term. Local variant of Sandy, short for "Alasdair".
Scandihoovian Scandinavian people living in the United States Somewhat pejorative term for people of Scandinavian descent living in the United States, now often embraced by Scandinavian descendants.
Seppo, Septic Australia, New Zealand, United Kingdom American people Cockney rhyming slang (septic), Australian rhyming slang (seppo): Septic tankYank.
Schluchtenscheißer Germany Austrian people Translates to somebody defecating in a cave (word-for-word translation: gorge shitter) and alludes to the mountainous landscape of Austria.
Schvartse, Schwartze Yiddish or German speakers African people (in the United States)
Mizrahi Jews (in Israel)
Literally translates to "black".
Schwartze Khayeh Ashkenazi Jews Mizrahi Jews Literally translates to "black animal".
SheboonFor the river in Belize, see Sibun River. United States Black women
Sheeny / Sheenie United States Jewish people A 19th-century term for an "untrustworthy Jew".
Sheepshagger Australia,
United Kingdom
New Zealanders (in Australia)
Welsh people (in the UK)
Shelta Ireland Irish Travellers Derived from siúilta, which means "The Walkers" in Irish.
Shiksa (female), Shegetz (male) Yiddish speakers Non-Jewish children
Shina (支那) Japan Chinese people The Chinese term "Zhina" was orthographically borrowed from the Japanese "shina". Variant form of this term: Shinajin/Zhinaren (支那人)
Zhina (支那) Taiwan, Hong Kong
Shine United States Black people Derived from shoeshiner, a lowly job many black people had to take.
Shitskin / Shitlip United States Muslims, Black people, anyone with dark-coloured skin
Shiptar Former Yugoslavia Albanian people From misspelled Albanian endonym "Shqiptar".
Shka i Velikës Gheg Albanians Montenegrins from Velika Derogatory terms for Montenegrins named after the place Velika in Montenegro.
Shkije Gheg Albanians South Slavs, in particular Serbs, Macedonians, Montenegrins, Bosniaks Derived from the Latin word "Sclavus" or from the Venetian word "Schiavone", which means Slav.
Shkinulkë Gheg Albanians South Slavs, in particular Serbs, Macedonians, Montenegrins, Bosniaks Same as Shkije but targeted towards women.
Shkutzim (Yiddish, plural) Yiddish speakers (plural) Non-Jewish men Used especially on those perceived to be anti-Semitic. Cf. Shegetz, Shiksa.
Shkutor
Croatian: Škutor
Croatia West-Herzegovinan Croatian people Primarily used to refer to ethnic Croats of Bosnia and Herzegovina, as well as to majority of Croats who are not natives of the modern-day Croatia (i.e. Croats of Hungary, Croats of Vojvodina etc.).
Shoneen Ireland Irish People Irish Person who imitates English Customs. It means "Little John" in Irish language, referring to John Bull, a national personification of the British Empire in general and more specifically of England.
Shylock / Shyster Jewish people perceived as greedy or usurious From the antagonistic character of Shylock, a Jewish money-lender, in William Shakespeare's play The Merchant of Venice.
Sí-a-la̍k (死阿陸) Taiwan Chinese people Literally means "damned mainlanders". the homophonic numerical form of this phrase(426) is also frequently used.
Siamtue (Thai: เซียมตือ, Min Nan Chinese: 暹豬) Bangkoker (Thai Chinese) Central Thai people (usually include Mons) Literally Siamese pig; "low and vile like pigs, easy to fatten and slaughter, easy money"; mostly refers to Central Thais who migrated to Bangkok.
Sideways vagina/pussy/cooter Asian women, particularly Chinese women.
Skinny United States Somali people A term most commonly used for Somali militia fighters.
Skopianoi Greece Ethnic Macedonians Derived from Skopje, the capital city of North Macedonia.
Skip, Skippy Australia An Australian, especially one of British descent Derived from the children's television series Skippy the Bush Kangaroo.
Skævøjet Denmark East Asian people Skævøjet, literally meaning "with crooked eyes", is a reference to their appearance.
Slant, slant–eye East Asian people In reference to the appearance of the eyes.
Slobo Finland Russians or Slavs From the Slavic word sloboda ("freedom") through some means, probably through some form of Russian слобода́ (slobodá).
Slope, slopehead, slopy, slopey, sloper Australia, United Kingdom, and United States Asian people (especially Vietnamese in Australia; especially Chinese in America) Also slant, slant-eye.
Snowflake United States White people Mostly used in this context in the 19th and 20th centuries.
Smoked Irish/Smoked Irishman United States Black people A 19th-century term intended to insult both blacks and Irish but used primarily for black people.
Somdeang (โสมแดง) Thailand North Koreans Literally "red ginseng" (see also Somkhao).
Somkhao (โสมขาว) Thailand South Koreans Literally "white ginseng" (see also Somdeang).
Soosmar-khor: (سوسمار خور) Persia Arabian people Persian for "lizard eater," referring to the eating of lizards in Arab cuisine.
Sooty United States Black people Originated in the 1950s.
Southern Faerie, Southern Fairy United Kingdom Southern English people Used in the North of England to refer to someone from the South, alluding to their supposed mollycoddled ways. (see also Northern Monkey.)
Soutpiel South Africa White English speakers An Afrikaans term abbreviated as "Soutie" and translates as "Salt-penis," it derives from the Boer Wars where it was said that British soldiers had one foot in the United Kingdom, one foot in South Africa, and their penis dangled in the Atlantic Ocean (filled with saltwater).
Spade Black people Recorded since 1928 (OED), from the playing cards suit.
Spearchucker African Americans or people of African descent in general Derived from the idea that people of African descent were primitive.
Spic, spick, spik, spig, or spigotty United States Hispanic people First recorded use in 1915. Believed to be a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word speak. May apply to Spanish speakers in general.
Spook Black people Attested from the 1940s.
Squarehead Nordic people, such as Scandinavians or Germans. Refers to either the stereotyped shape of their heads, or to the shape of the Stahlhelm M1916 steel helmet, or to its owner's stubbornness (like a block of wood).
Squaw United States and Canada Native American women Derived from lower East Coast Algonquian (Massachusett: ussqua), which originally meant "young woman".
Svenne / svenne banan Sweden Swedish people A slang form of the word "svensk" which means swede in Swedish, and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Swedes.
Swamp Guinea Italian people
Szkop, skopčák Poland, Czech Republic German people The Polish term was particularly often used for Wehrmacht soldiers during World War II.
Szwab Poland German people Derived from Swabia. See also: Fritz.

T

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Taffy or Taff United Kingdom Welsh people Originating as a corruption of the name Dafydd (Welsh pronunciation: [ˈdavɨð]) Davy or David, and equivalent of other historic English pejoratives Paddy and Jock.

Known since at least the 17th-century when life-sized effigies of Welshmen were symbolically lynched in London, and the 18th century custom of baking "taffies", gingerbread figures made in the shape of a skewered Welshman.

Taig (also Teague, Teg and Teig) United Kingdom (primarily Northern Ireland) Irish nationalists Used by loyalists in Northern Ireland for members of the nationalist/Catholic/Gaelic community. Derived from the Irish name Tadhg, often mistransliterated as Timothy.
Tai Ke Taiwan Waishengren Literally means "Guests in Taiwan"(not belonging to here), Used when referring to Chinese who fled with Chiang Kai-shek and the Chinese Nationalist Party to Taiwan after losing the Chinese Civil War (see Waishengren)
Tanka China Tanka people A name for a distinct ethnic group traditionally living in boats off the shore of South China. Originally descriptive ("Tan"/"Tang" is a Cantonese term for boat or junk and "ka" means family or peoples, Chinese: 蜑家; Cantonese Yale: Daahn gā / Dahng gā), the term Tanka is now considered derogatory and no longer in common use. The people concerned prefer to call themselves by other names, such as 'Nam Hoi Yan' (Chinese: 南海人; Cantonese Yale: Nàamhóiyàn; lit. 'People of The Southern Sea') or 'Sui Seung Yan' (Chinese: 水上人; pinyin: shuǐshàng rén; Cantonese Yale: Séuiseuhngyàn; lit. 'People Born on The Waters'), and other more polite terms.
Tar-Baby United States Black children Also used to refer without regard to race to a situation from which it is difficult to extricate oneself. See tar baby.
Tàu Vietnam Chinese people Variant form of "Tàu khựa"
Teabag South Africa Black and Cape Coloured or Coloured individuals who have a light skin
Teapot Black people Originates from the 19th century.
Terrone Italy Southern Italian people.
Teuchter Southern Scotland Northern Scottish people Used to refer to somebody from the north of Scotland or rural Scottish areas.
Thicklips United Kingdom Black people
Tibla Estonia Russian or Soviet people In widespread use by the Estonian War of Independence, this word was forbidden under the Soviet occupation of Estonia. It may be a shortened corruption of Vitebski, workers from the Vitebsk Governorate during World War I who were seen as dumb. It may also come from the Russian profane addressing "ty, blyad," "ты, блядь" ("you bitch", and the like ) or, truncated, "ty, blya," "ты, бля.
Tiko Indonesia Native Indonesian people Tiko stands for Tikus kotor (Dirty rat). It may also derive from Hokkien 猪哥 (ti-ko), which means "brother of a pig", referring to their majority Muslim heritage.
Timber nigger Native Americans Refers to the Native Americans on the East coast living in areas that were heavily forested.
Timur Syrian people from Damascus Refers to the children born of the mass rapes that the Turco-Mongol Tatar soldiers of Timur committed against the Syrian women of Damascus in the Siege of Damascus (1400).
Ting tong United Kingdom Chinese people or East Asians.
Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker Britain and Ireland Lower-class people An inconsequential person (typically lower-class) (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example as directly below).
Scotland and Ireland Romani people Origin unknown – possibly relating to one of the "traditional" occupations of Romanis as traveling "tinkerers" or repairers of common household objects.
Scotland Native Scottish people A member of the native community; previously itinerant (but mainly now settled); who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths", possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often confused with Romani people.
Toad United States Black people Prison slang.
Toku-A Japan Chinese and Korean people Literally means "specific Asia", A term used by netto-uyoku referring to the only specific part of Asia with strong Anti-Japanese sentiment in their countries (China and North/South Korea).
Tonto United States Native Americans Native American character in the American television and radio programs The Lone Ranger. Spanish for "Idiot".
Touch of the tar brush Commonwealth White people with suspected non-white ancestry Phrase for a person of predominantly Caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry.
Towel head Turban wearers Often refers specifically to Sikhs, or Arabs and Muslims—based on the traditional keffiyeh headdress. However, in British English, the term is only used to refer to Arabs. Americans use the term 'rag-head' to apply to wearers of turbans as well, because the cloth that makes a turban could be described as a rag, but in British English the term towel-head solely refers to Arabs because the traditional, Middle Eastern keffiyeh, such as the red and white Saudi one or the black and white Palestinian keffiyeh worn by Yasser Arrafat, resemble the most common styles of British tea-towels – dishcloth in American – while Sikh turbans do not.
Tumba-Yumba (Russian: тумба-юмба) Post-Soviet countries Africans and by extension any culture perceived as uncivilized From "Mumbo-Jumbo" (Russian: Мумбо-Юмбо).
Tourk-alvanos (Greek: Τουρκαλβανοσ, "Turco-Albanian") Greece Muslim Albanians Ethnographic, religious, and derogatory term used by Greeks for Muslim Albanians since 1715.
Turco Argentina, Brazil, Chile Syrians, Palestinians, Lebanese, Jews, Armenians Meaning "Turk" in Portuguese and Spanish. The term originated in the late 19th century to refer those who came to Brazil, Argentina and Chile from the Ottoman Empire. Since Jews (both Sephardic and Ashkenazi) frequently occupied the same roles as peddlers as Syrians and Lebanese (who were the majority of those with Ottoman passports in Brazil), they were also called "turcos" in Brazil. Ironically, there was no relevant immigration of ethnic Turks to Brazil.
Turčin, Poturčin Serbs Bosniaks In reference to the supposed ambiguity of Bosniaks and their ethnic origins; referring to their acceptance of the Muslim faith as them becoming "Turkified" or "Poturčin"
Turk South Wales Llanelli residents The origin of this term is uncertain; some theories suggest it due to Llanelli's popularity with Turkish sailors in the late 19th to early 20th century or possibly when Turkish migrants heading for the United States stopped in Llanelli and decided to settle due to there being jobs available. However, most likely it's due to the fact that during World War One there was a trade embargo in place during Gallipoli, but Llanelli continued to trade tin with the Turkish; this led to people from neighbouring Swansea and other surrounding areas referring to them as Turks.
Turkentrekker The Netherlands Turkish people A combination of the word "Turk" and "kurkentrekker" (corkscrew).
Turko Sephardic Jews Ashkenazi Jews Ladino word meaning "Turk". The exact history of the term is uncertain, but possibly refers to the Khazar hypothesis of Ashkenazi ancestry.
Twinkie: Not to be confused with Twink (gay slang). United States European Americans, Asian Americans European Americans with few or no social or genealogical links to an indigenous tribe, who claims to be Native American, particularly a New Age practitioner purporting to be a spiritual leader, healer, or medicine man/woman (see also Plastic shaman). Also an Asian American who has become assimilated into mainstream American culture (See Banana, Coconut, and Twinkie).
Type C Malaysia Chinese people Type C was another name for USB-C before being used as a slur referring to Chinese people, its proclaimed meaning is 'Type Chinese'.

U

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Ukro-Nazi, Ukronazi, Ukrofascist Russia Ukrainians Label used to link self-identifying Ukrainians during the Russo-Ukrainian War to Nazism, evoke Soviet victory in WWII, and justify Russian atrocities in Ukraine. Russian: укро-нацист, romanizedukro-natsist, укро-фашист, ukro-fashist.
Ukrop Russians Ukrainians A disparaging term which means "dill" in Russian, itself derived from "Ukrainian" ↔ Ukrop.
Uncle Tom United States Black people Refers to black people perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures. In South Africa, the term "Uncle Tom" has been used as a derogatory slur against coloreds who were perceived as collaborating with the apartheid regime or being subservient to white people. In South Africa, the use of the term "Uncle Tom" by black people against coloureds or vice versa is considered racist and discriminatory according to the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act.
Unta Indonesia Arab Indonesians Meaning "Camel".
UPAina/ UPAińcy / UPAiniec, UPAinka Poland Ukrainians Portmanteau word Ukraine + UPA (Ukrayins'ka Povstans'ka Armiia) responsible for Volhynia genocide.
Uppity Black people Refers to black people who are perceived as being insolent.
Uzkoglazyj Russia Asian people, in particular East and Central Asians. Narrow-eyed

V

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Vanja Finland Russian people Synonym of ryssä, referring to Russians or Slavs broadly.
Veneco [es] South America Venezuelans
Vrindavan, Prindapan Indonesia Indian people Indonesian version of pajeet. Originated from Little Krishna animated series.
Vuzvuz Sephardi and Mizrahi Jews Ashkenazi Jews Onomatopoeia of the Yiddish word for "What", which Judaeo-Spanish speaking Sephardi Jews and Judaeo-Arabic speaking Mizrahi Jews did not understand.

W

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Wagon burner Native American people A reference to when Native American tribes would attack wagon trains during the wars in the eastern American frontier.
Wasi'chu, Wasichu Lakota people, Dakota people Non-Native white people Word for a non-Native white person, meaning "the one who takes the best meat for himself".
West Brit Ireland Irish people Directed at Irish people perceived as being insufficiently Irish or too Anglophilic.
Wetback United States Undocumented immigrants Refers to undocumented immigrants residing in the United States. Originally applied specifically to undocumented Mexican migrant workers who had crossed the United States border via the Rio Grande river to find work in the United States, its meaning has since broadened to any undocumented person who enters the United States through its southern border.
White ears Nauru White people
White interloper White people Refers to a white person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong.
Wigger / Whigger / Wigga (meaning white nigger) United States Irish people Used in 19th-century United States to refer to the Irish. Sometimes used today in reference to white people in a manner similar to white trash or redneck. Also refers to white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. Also used by radical Québécois in self-reference, as in the seminal 1968 book White Niggers of America.
White nigger, Nigger wop United States Southern Italians From the 1800s, inferring such Italians were not "white" enough to be allowed citizenship.
White trash United States Poor white people Common usage from the 1830s by black house slaves against white servants.
Whitey White people
Wog Commonwealth Dark-skinned foreigners Any swarthy or dark-skinned foreigner. Possibly derived from "golliwogg." In Western nations, it usually refers to dark-skinned people from Asia or Africa, though some use the term to refer to anyone outside the borders of their own country.
Australia Southern Europeans, Mediterraneans Usually used to refer to Southern Europeans and Mediterraneans (Italians, Croatians, Greeks, Albanians, Maltese, Macedonians, Turks, Lebanese). It has become reappropriated by the cultures that it is commonly used to describe, but may be considered by some as controversial.
Wop United States, Canada, United Kingdom Italian people Derived from the Italian dialectism, "guappo", close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans.

X

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Xiǎo Rìběn China Japanese people Literally translated, it means "little Japan". It is often used with "guizi" or ghost/devil, such as "xiao Riben guizi", or "little Japanese devil".
Xing Ling Brazil Chinese people Chinese products or low-quality products in general. Sometimes used to refer to Chinese people as well. Etymologically, this term is said to be derived from Mandarin 星零 xing ling ("zero stars").

Y

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Yam yam United Kingdom Black Country residents Term used by people from Birmingham.
Yanacona Chile Mapuche people Term used by modern Mapuche as an insult for Mapuches considered to be subservient to non-indigenous Chileans, "sellout." Use of the word "yanacona" to describe people have led legal action in Chile.
Yank British English speakers Americans A contraction of "Yankee" below, first recorded in 1778 and employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans generally.
Yankee Dutch speakers Americans Possibly from Janke ("Johnny") or a dialectical variant of Jan Kaas ("John Cheese"). First applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and then to other residents of New England, "Yankee" remains in use in the American South in reference to Northerners, often in a mildly pejorative sense. Outside the US, especially in Spain and South America, used to describe all citizens of the US, regardless of which part of the US they come from.
Yaposhka Russia Japanese people Derived from "yaponets" (Cyrillic: японец)
Yellow Asian people An East or southeast Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.
Mixed Ethnic people Anyone of mixed heritage, especially black or white people; a light-skinned black person, or a dark-skinned white person.
Yellow bone / High yellow United States A light-skin black person

Equivalent of yellow (above).

Yid Jewish people Derived from its use as an endonym among Yiddish-speaking Jews. In the United Kingdom, "yid" is also used to refer to supporters of the Tottenham Hotspur football club, whose fans refer to themselves and players as "yids" (or the derivative form "yiddo"), regardless of whether or not they are Jewish, as part of a reclamation attempt centered around the club's significant historic Jewish following. The latter sense is common and well-established enough to be found under the word's Oxford English Dictionary entry, though its use has become controversial and a matter of debate in the 21st century, with opinions from both Jews and non-Jews, Tottenham fans and non-fans, running the gamut.
Yuon Cambodia Vietnamese people The Cambodian word "Yuon" (yuôn) យួន /juən/ is derived from the Indian word for Greek, Yavana". It can also be spelled as "Youn". Alternately, it may have come from the Chinese cognate of the country, "Yue" 越.

Z

Term Location or origin Targets Meaning, origin and notes References
Zanj, Zang, Zenj, Zinj, and Zang Persian and Arabic Black people Zanj Rebellion
Zip, Zipperhead United States Asian people Used by American military personnel during the Korean War and Vietnam War. Also used in the films Apocalypse Now (1979), Platoon (1986), Full Metal Jacket (1987), Romeo Must Die (2000), Gran Torino (2008), and Premium Rush (2012).
Zuca, Brazuca Portugal Brazilians Short for Brazuca, derived from "Brasil", used by Portuguese people to refer to Brazilians living in Portugal.
Zhyd, zhid, zhydovka, zhidovka East Slavic language speakers Jewish people Originally neutral (as in other Slavic languages), but became pejorative as debate over the Jewish question and the antisemitism in the Russian Empire intensified in the end of the 19th century. While still in official use during the Ukrainian War of Independence and the short-lived Belarusian Democratic Republic, its use was banned by the Soviet authorities, which had previously been campaigning against its usage, in the 1930s. The usage of the word "żyd" in Polish depends on capitalisation and grammatical form: upper-case Żyd is neutral and denotes Jews in general or Jews as a nationality; the lower-case form (żyd, plural: żydzi) denotes a follower of Judaism; both are neutral. Related terms are considered offensive: alternative plural "żydy" or diminutive "żydek" (plural: żydki).

See also

References

  1. Spears (2001), p. 1.
  2. Woo, Emma (2008). Chinese American Names: Tradition and Transition. McFarland. p. 66. ISBN 978-0-7864-3877-8. Retrieved 15 July 2013. Not surprisingly, Chinese Americans who do not speak Chinese may be told that they are 'not really Chinese'. This message is found in the term ABC which stands for 'American-born Chinese'. It implies that the native-born who cannot speak Chinese has either rejected or lost his Chinese heritage. Yet many native-born Chinese Americans cheerfully use for themselves.
  3. Radhakrishnan, Rajagopalan (24 February 2006). "Diaspora, Hybridity, Pedagogy". In Ghosh-Schellhorn, Martina; Alexander, Vera (eds.). Peripheral Centres, Central Peripheries: India and Its Diaspora(s). LIT Verlag Münster. p. 116. ISBN 978-3-8258-9210-4. Retrieved 11 April 2015.
  4. Kanigel, Rachele (14 January 2019). The Diversity Style Guide. John Wiley & Sons. p. 305. ISBN 978-1-119-05515-0. Archived from the original on 27 April 2023. Retrieved 11 April 2023.
  5. Deng, Francis. War of Visions: Conflict of Identities in the Sudan. p. 409.
  6. Zia, Helen (2001). Asian American Dreams: The Emergence of an American People. Macmillan. p. 212. ISBN 978-0-374-52736-5. Retrieved 7 November 2018.
  7. Moore (2004), p. 3, "abo"
  8. Green (2005), p. 10, 1003
  9. Poteet, Jim; Poteet, Lewis (1992). Car & Motorcycle Slang. iUniverse. p. 14, Afro engineering. ISBN 978-0-595-01080-6.
  10. "Where do you stand in racist Hong Kong? Here's something to chew over". South China Morning Post. 15 January 2018. Archived from the original on 6 October 2020. Retrieved 31 July 2020.
  11. Tripp, Elise Forbes. Surviving Iraq: Soldiers' Stories. Interlink Publishing. p. 22.
  12. Spears (2001), p. 6.
  13. Herbst (1997), p. 8.
  14. "Kako naživcirati Europljane? Hrvate će naljutiti izjava da su južni Srbi, a Srbe da je Tesla Hrvat" Archived 7 October 2020 at the Wayback Machine
    "How to annoy Europeans? Croats will be angered by the statement that they are southern Serbs, and Serbs that Tesla is a Croat". RTL.hr. 20 February 2020. Archived from the original on 18 October 2020. Retrieved 16 April 2020 – via Google Translate.
  15. Dikeni, Sandile (6 November 2019). "HOW THE WEST WAS LOST". Chimurenga. Archived from the original on 5 March 2023. Retrieved 5 March 2023.
  16. Khambhaita, Priya; Willis, Rosalind (2018). "British-born Indian second-generation 'return' to India". In Leonard, Pauline; Walsh, Katie (eds.). British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability. Routledge. doi:10.4324/9781315537016-7. ISBN 978-1-134-99255-3. S2CID 199289305. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 25 December 2019.
  17. Rawson (1989), p. 19
  18. Smitherman, Geneva (1986). Talkin and Testifyin: The Language of Black America. Wayne State University Press. p. 68. ISBN 978-0-8143-1805-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 15 July 2018.
  19. Sue Peabody (30 June 2003). The Color of Liberty: Histories of Race in France. Duke University Press. pp. 188–. ISBN 978-0-8223-3117-9. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 30 November 2020.
  20. Martin Scott Catino (May 2010). The Aggressors: Ho Chi Minh, North Vietnam, and the Communist Bloc. Dog Ear Publishing. pp. 7–. ISBN 978-1-60844-530-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 30 November 2020.
  21. Baker, Katie (24 September 2013). "Searching for Madame Nhu". The Daily Beast. Archived from the original on 22 December 2015. Retrieved 23 December 2015.
  22. Bradley, James (30 May 2013). "The ape insult: a short history of a racist idea". The Conversation. Archived from the original on 26 August 2023. Retrieved 11 April 2015.
  23. ^ Spears (2001), p. 10.
  24. Green (2005), p. 29
  25. Efthymiou, Angeliki; Gavriilidou, Zoe; Papadopoulou, Eleni (8 January 2014). "Labeling of Derogatory Words in Modern Greek Dictionaries". Major Trends in Theoretical and Applied Linguistics Volume 2. p. 30. doi:10.2478/9788376560885.p12.
  26. "αράπης". Dictionary of Standard Modern Greek. Retrieved 11 December 2024.
  27. וייס, אבי כהן ואפרת (16 June 2009). "השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: "ערבוש אמיתי" – חדשות" [Minister of Public Security apologizes for using the offensive term 'Arabush']. Ynet (in Hebrew). Y-net News. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  28. "Radar". Pagina12.com.ar. Archived from the original on 27 May 2021. Retrieved 27 May 2021.
  29. Dalton, C.H. (27 December 2007). A Practical Guide to Racism. Gotham Books. p. 139. ISBN 978-1-59240-348-6. Retrieved 12 April 2015.
  30. Samkian, Artineh (2007). Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education. p. 129. ISBN 978-0-549-48257-4. Retrieved 12 April 2015.
  31. Stefanie, Christie (3 November 2018). "Di Acara Relawan, Jokowi Bantah Jadi Antek Asing dan Aseng" (in Indonesian). CNN Indonesia. Archived from the original on 30 January 2019. Retrieved 10 February 2019.
  32. "The Ashkenazi haters are an existential danger to the State of Israel", says Nathan Zehavi Archived 31 July 2020 at the Wayback Machine, Maariv website (in Hebrew)
  33. "The Language Front: 'You're a Nazi!'", by language expert Rubik Rosental Archived 31 July 2020 at the Wayback Machine, NRG website (in Hebrew)
  34. Leshem, Eitan (1 October 2021). "A Popular New Curse Word in Israel: 'Ashkenazi'". Haaretz. Archived from the original on 13 November 2021. Retrieved 17 November 2021.
  35. Green (2005), pp. 41–42
  36. ^ Plath, Oreste (1979). Folklore chileno (in Spanish). Santiago, Chile: Editorial Nascimiento. pp. 58–59.
  37. ^ Magalhães, Guilherme; Faria, Flávia (23 July 2019). "Termo 'paraíba' usado por Bolsonaro reflete preconceito ao Nordeste, e cabe punição". Folha de S.Paulo (in Portuguese). Archived from the original on 14 June 2022. Retrieved 14 June 2022.
  38. DH.be. "Bamboula, rentre chez toi, sale nègre" (in French). Archived from the original on 2 August 2017. Retrieved 2 September 2017.
  39. "Banaan etymology" Etymologeek, https://etymologeek.com/nld/banaan Archived 7 March 2023 at the Wayback Machine. Accessed 7 Mar. 2023.
  40. Mulasmajic, Nusret (2011). Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions. AuthorHouse. p. 20. ISBN 978-1-4634-0179-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 3 October 2019.
  41. Graham, Florence (2015). Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts (Thesis). University of Oxford. p. 232. Archived from the original on 3 October 2019. Retrieved 3 October 2019.
  42. ^ Nagayama Hall, Gordon C. (2018). Multicultural Psychology: Third Edition (3rd ed.). Routledge. ISBN 978-1-134-99080-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 August 2020.
  43. ^ Tu, Dawn Lee (2011). "'Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut'". In Lee, Jonathan H.X.; Nadeau, Kathleen M. (eds.). Encyclopedia of Asian American folklore and folklife. Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO. pp. 88–89. ISBN 978-0-313-35066-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 August 2020.
  44. Fyłypec, Olga (6 November 2020). "Jak studenci nazywają Ukraińca i Polaka (na materiale danych ankietowych z ośmiu polskich uniwersytetów)" (PDF). Słowo. Studia językoznawcze (11): 100. ISSN 2082-6931. Archived from the original (PDF) on 21 November 2022. Retrieved 21 November 2022.
  45. Czechowski, Paweł. "UPA jak AK? Mitologizacja banderowców na Ukrainie". histmag.org. Archived from the original on 21 November 2022. Retrieved 21 November 2022.
  46. Rossolinski, Grzegorz (2014). Stepan Bandera: The Life and Afterlife of a Ukrainian Nationalist: Fascism, Genocide, and Cult. Columbia University Press. pp. 112, 234–235, 236. ISBN 978-3-8382-6684-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 21 March 2023. The OUN-B organized a militia, which both collaborated with the Germans and killed Jews independently....Because the term "Banderites" was colloquial rather than official, and because of the violence employed by OUN-B, the term soon acquired a negative connotation, especially among Jews and Poles. (page 159)...The survivors of these attacks frequently described the perpetrators as "Banderites" and considered them to be Ukrainian nationalists.(page 241)...Two years later however, the word "Banderites" was known to everyone in western Ukraine and was frequently used to describe the OUN-B activists, UPA partisans, and apparently, other Ukrainian perpetrators (page 248)...The term "Banderites" had appeared in Soviet secret documents for the first time in late 1940 ... (page 249)
  47. Wylegała, Anna; Głowacka-Grajper, Małgorzata (11 February 2020). The Burden of the Past: History, Memory, and Identity in Contemporary Ukraine. Indiana University Press. p. 96. ISBN 978-0-253-04673-4. Archived from the original on 21 March 2023. Retrieved 21 March 2023.
  48. Fedor, Julie (5 January 2016). Journal of Soviet and Post-Soviet Politics and Society: 2015/2: Double Special Issue: Back from Afghanistan: The Experiences of Soviet Afghan War Veterans and: Martyrdom & Memory in Post-Socialist Space. Columbia University Press. ISBN 978-3-8382-6806-4.
  49. Portnov, Andrii (22 June 2016). "Bandera mythologies and their traps for Ukraine". openDemocracy. Archived from the original on 23 August 2022. Retrieved 23 August 2022. The common noun "Banderivtsi" ("Banderites") emerged around this time, and it was used to designate all Ukrainian nationalists, but also, on occasion, western Ukrainians or even any person who spoke Ukrainian. Even today, the term "Banderivtsi" in public debate is never neutral — it can be used pejoratively or proudly.
  50. Amy Chua, Jed Rubenfeld (2014). The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America. Penguin Press HC. p. 121. ISBN 978-1-59420-546-0.
  51. Booth, William (28 September 2005). "The Mouth of Mencia". The Washington Post. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 12 April 2015.
  52. Soto, Hiram (1 September 2005). "San Diego's top Latino cop retires". The San Diego Union-Tribune. Archived from the original on 28 April 2015. Retrieved 12 April 2015.
  53. Sutherland, John (31 July 2000). "You are what you eat ... arguably". The Guardian. Archived from the original on 20 January 2016. Retrieved 12 April 2015.
  54. "ein Bimbo - Redensarten-Index". www.redensarten-index.de. Archived from the original on 8 December 2023. Retrieved 8 December 2023.
  55. Laufs, Stefanie (October 2013). Fighting a Movie with Lightning: "The Birth of a Nation" and the Black Community. Diplomica Verlag. p. 56. ISBN 978-3-95489-151-1.
  56. "blackie". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 28 August 2024.
  57. Thomas, Hedley (20 March 2010). ""Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw". The Australian. Archived from the original on 19 March 2014. Retrieved 12 April 2015.
  58. Buffum, Douglas L. (1916). "Origin of the Word "Boche"". Current History. 4 (3): 525. doi:10.1525/curh.1916.4.3.525. ISSN 0011-3530. S2CID 251529838. Retrieved 12 April 2015.
  59. The Merriam-Webster New Book of Word Histories. Merriam-Webster. 1 January 1991. p. 360. ISBN 978-0-87779-603-9. Retrieved 22 April 2015.
  60. Hope, Christopher (9 November 1996). "Books: Hairybacks and white kaffirs". The Independent. Archived from the original on 14 June 2014. Retrieved 14 June 2014. whenever English speakers objected to living in a racial zoo designed to protect the mythical purity of Afrikaner nationalists, they were accused by their masters of giving way to Boerehaat (hatred of the Boers)
  61. HAT. Johannesburg: Perskor. 2000. p. 104. ISBN 978-0-628-03769-5. Someone who hates Afrikaners and tries to harm or prejudice them
  62. du Preez, Max (2004). Pale Native: Memories of a Renegade Reporter. Cape Town: Zebra Press. p. 65,143. ISBN 978-1-86872-913-5. Retrieved 13 June 2014. a Boerehater, someone who hated Afrikaners
  63. Power, Bairbre (5 October 1998). "Fur flies as clothes king sneers at 'bog' Irish". Irish Independent. Archived from the original on 25 September 2015. Retrieved 12 April 2015.
  64. Benson, Marius. "A life more ordinary". Expatica. Archived from the original on 25 September 2012. Retrieved 1 November 2013.
  65. ^ Plath, Oreste (1979). Folklore chileno (in Spanish). Santiago, Chile: Editorial Nascimiento. pp. 60–61.
  66. "Bohunk". Fourth Edition. The American Heritage Dictionary of the English Language. 2000. Archived from the original on 11 January 2008. Retrieved 1 November 2013.
  67. "Indian Slangs and Terms". Learningindia.in. Archived from the original on 31 May 2020. Retrieved 18 May 2020.
  68. Lang, John Dunmore (1847). Cooksland in North-eastern Australia: The Future Cottonfield of Great Britain: Its Characteristics and Capabilities for European Colonization. With a Disquisition on the Origin, Manners, and Customs of the Aborigines. Longman, Brown, Green and Longmans. p. 430. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 15 July 2018.
  69. W. S. Ramson, ed. (1988). Australian National Dictionary. Oxford University Press. ISBN 0-19-554736-5.
  70. Moore (2004), "boong"
  71. Wilkes (1978), p. 62
  72. Ludowyk, Frederick (October 2004). "Aussie Words: Of Billy, Bong, Bung, & 'Billybong'" (PDF). Ozwords. 11 (2). Australian National Dictionary Centre: 7. Archived (PDF) from the original on 12 February 2024. Retrieved 13 February 2024 – via Australian National University. Also here
  73. "boonga" Deverson, Tony; Kennedy, Graeme D., eds. (2004). The New Zealand Oxford dictionary. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-558451-6.
  74. "Boonga definition and meaning | Collins English Dictionary". Collinsdictionary.com. Archived from the original on 26 April 2021. Retrieved 14 May 2021.
  75. Green (2005), p. 161
  76. "Définition de Bougnoule". Cnrtl.fr (in French). Archived from the original on 28 September 2017. Retrieved 2 September 2017.
  77. Younge, Gary (30 March 2002). "Don't blame Uncle Tom". The Guardian. London. Archived from the original on 26 August 2013. Retrieved 23 October 2007.
  78. Brubaker, Rogers (2006). Nationalist Politics and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town. Princeton University Press. p. 307. ISBN 978-0-691-12834-4. Retrieved 28 May 2017.
  79. "Brillo pad". Dictionary of American slang (4. ed.). New York, NY: Collins. 2007. ISBN 978-0-06-117646-3.
  80. Green (2005), p. 188
  81. Anderson, JAMES (6 May 2021). "Colorado GOP lawmaker who used racist term is reprimanded". Associated Press. Archived from the original on 19 October 2021. Retrieved 9 May 2022.
  82. Dareh Gregorian (7 May 2021). "Colorado GOP lawmaker reprimanded after calling colleague 'Buckwheat'". NBC News. Archived from the original on 9 May 2022. Retrieved 9 May 2022.
  83. Herbst (1997), p. 40.
  84. Niiya, Brian, ed. (October 1993). Japanese American History: an A-to-Z Reference from 1868 to the Present. New York, NY: Facts on File. p. 114. ISBN 978-0-8160-2680-7. Retrieved 12 April 2015.
  85. "Buckra". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 22 March 2020.
  86. Садоўскі, Пётра (10 March 2012). "Таварныя знакі і нацыянальныя пачуцьці". Arche. Archived from the original on 11 January 2023. Retrieved 11 January 2023.
  87. "Kodėl baltarusiai vadinami bulbašiais" [Why belarusians are called bulbashy]. culturehatti.com (in Lithuanian).
  88. Fechter, Anne-Meike (July 2003). "Don't Call Me bule! Or how expatriates experience a word". Expat.or.id. Archived from the original on 10 September 2017. Retrieved 12 April 2015.
  89. Lacuata, Rose Carmelle (24 January 2018). "Why Pinoys call Indians 'Bumbay'—and other Indian stereotypes". ABS CBN News. Archived from the original on 11 January 2023. Retrieved 13 January 2023.
  90. Green (2005), p. 216
  91. "bushy". Dictionary of South African English. Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 2 March 2023.
  92. Susan R. Friedland (2008). Food and Morality: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2007. Oxford Symposium. p. 79. ISBN 978-1-903018-59-0.
  93. Keith Allan; Kate Burridge (5 October 2006). Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge University Press. p. 189. ISBN 978-1-139-45760-6.
  94. Cassidy, Frederic (1991). Dictionary of American Regional English. p. 521. ISBN 978-0-674-20519-2.
  95. Pollard, Trey (25 July 2008). "Landham reiterates anti-Arab sentiment on talk show: 'I said no Arabs into this country'". Politicker. Archived from the original on 3 August 2008. Retrieved 24 December 2008.
  96. "Libertarians drop Sonny Landham". Independent Political Report. 28 July 2008. Archived from the original on 29 May 2017. Retrieved 12 October 2009.
  97. Dias Lopes (14 November 2012). "A mão culinária do carcamano". O Estado de S. Paulo. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 June 2019.
  98. Kasschau, Anne; Eguchi, Susumu (8 December 2015). Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!. Tuttle Publishing. p. 60. ISBN 978-1-4629-1095-3. Retrieved 1 February 2018.
  99. Taubman, Howard (24 April 1964). "Theater: 'Blues for Mister Charlie'". The New York Times. Archived from the original on 28 March 2014. Retrieved 12 April 2015.
  100. "The Language of War, on the American Experience/Vietnam Online". PBS. Archived from the original on 19 March 2017. Retrieved 1 November 2013.
  101. Cerasini, Marc (2002). The Complete Idiot's Guide to the United States Special Ops Forces. Penguin. p. 91. ISBN 978-0-02-864373-1. Retrieved 2 May 2015.
  102. Peavey, Robert E. Praying for Slack: A Marine Corps Tank Commander in Viet Nam. Zenith Imprint. p. 264. ISBN 978-1-61673-745-0. Retrieved 2 May 2015.
  103. "MPR: Finland Was a Poor Country". News.minnesota.publicradio.org. 10 June 1997. Archived from the original on 30 May 2015. Retrieved 25 April 2022.
  104. Nybergh, Thomas (27 September 2015). "How Finnish immigrants battled racism to help build America". Inktank.fi. Archived from the original on 28 September 2015. Retrieved 25 April 2022.
  105. Hotten, John Camden (1870). The Slang Dictionary; Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "fast" Expressions of High and Low Society: Many with Their Etymology and a Few with Their History Traced. London: J.C. Hotten. p. 98. Retrieved 11 April 2014.
  106. Younge, Gary; Henley, Jon (11 February 2003). "Wimps, weasels and monkeys – the United States media view of 'perfidious France'". The Guardian. Archived from the original on 12 March 2021. Retrieved 12 April 2015.
  107. "Kdo je čefur?". Mladina.si. 26 March 2009. Archived from the original on 19 November 2018. Retrieved 18 November 2018.
  108. ^ Ocampo, Ambeth R. (19 August 2020). "Reclaiming 'Intsik'". Inquirer.net. Archived from the original on 22 October 2020. Retrieved 8 August 2021.
  109. Wolff, John U. (1972). A Dictionary of Cebuano Visayan. New York: Southeast Asia Program of Cornell University & Linguistic Society of the Philippines. Archived from the original on 28 October 2021. Retrieved 4 November 2021.
  110. Dadaev, alanbek (19 April 2013). "How To Spot A Chechen". Exiledonline.com. Archived from the original on 16 November 2016. Retrieved 12 November 2016.
  111. ^ Helen M. Faller (2011). Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement. Central European University Press. pp. 219–. ISBN 978-963-9776-84-5.
  112. Henderson, William Darryl (February 1985). Cohesion, the human element in combat: leadership and societal influence in the armies of the Soviet Union, the United States, North Vietnam, and Israel. DIANE Publishing. pp. 90–91. ISBN 978-1-4289-8208-6. Retrieved 27 December 2015.
  113. Drake, Paul W. (August 2003), "Citizenship, Labour Markets, and Democratization: Chile and the Modern Sequence" (PDF), Hispanic American Historical Review, 83 (3): 604–605, doi:10.1215/00182168-83-3-604, S2CID 154285881, archived (PDF) from the original on 4 March 2016, retrieved 28 May 2017, lingering racial stereotypes and derogatory terms (chilote) hindered full assimilation
  114. "Peak of Controversy – A resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak". Archived from the original on 23 May 2007. Retrieved 23 August 2010.
  115. "Asian Leaders Angered by Rosie O'Donnell's 'Ching Chong' Comments". FOXNews.com. 11 December 2006. Archived from the original on 11 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  116. Ayto & Simpson (2010), "Chinky"
  117. ^ Golmei, Alana (16 May 2017). "Let's talk about racism | Don't call us 'chinky, momo, chowmein,' says a Northeastern woman". hindustantimes. HT Media Limited. Archived from the original on 31 July 2019. Retrieved 19 May 2019.
  118. Samson, Kamei (20 June 2017). "North-east and Chinky: Countenances of Racism in India". The Journal of Development Practice. 3. ISSN 2394-0476. Archived from the original on 6 August 2019. Retrieved 20 May 2019.
  119. Fontes, Lisa Aronson (23 May 2008). Interviewing Clients across Cultures: A Practitioner's Guide. Guilford Press. p. 222. ISBN 978-1-60623-405-1. Retrieved 12 April 2015.
  120. Prentiss, Craig R. Religion and the Creation of Race and Ethnicity: An Introduction. NYU Press. p. 142.
  121. F. Sternberg, Larry. Why Jews Should Not Be Liberals. Pelican Publishing. p. 67.
  122. Dilichi Onuzo (17 July 2012). "Is choc ice the new N-word?" Archived 6 March 2017 at the Wayback Machine.
  123. "Rio Ferdinand fined for Ashley Cole 'choc ice' tweet". BBC Sport. 17 August 2012. Archived from the original on 27 August 2017. Retrieved 13 February 2018.
  124. "cholo". Oxford English Dictionary. Archived from the original on 8 August 2014. Retrieved 2 July 2013.
  125. "cholo". Random House Dictionary. Archived from the original on 24 March 2013. Retrieved 1 June 2013.
  126. Hendrickson, Robert (2000). The Facts on File Dictionary of American Regionalisms. Infobase. ISBN 978-1-4381-2992-1.
  127. Rodríguez González, Félix (1 January 1996). Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal. Walter de Gruyter. p. 113. ISBN 978-3-11-014845-9. Retrieved 12 April 2015.
  128. "cholo, -a". «Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario (in Spanish). Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 27 February 2022.
  129. 小林, 健治 (2011). 「『バカチョン』『チョン』という言葉」『差別語・不快語』にんげん出版〈ウェブ連動式 管理職検定02〉 (in Japanese). にんげん出版. ISBN 978-4-931344-31-0.
  130. Green, Jonathon (2008). "Chow". Chambers slang dictionary. Chambers. p. 283. ISBN 978-0-550-10439-7.
  131. Ayto, John (1999). "Chow". The Oxford dictionary of slang. Oxford University Press. p. 35. ISBN 978-0-19-280104-3.
  132. "Слово Чечмек (Чучмек)" [The word Chechmek (Chuchmek)] (in Russian). Новосибирский государственный педагогический университет — Институт филологии, массовой информации и психологии (Novosibirsk State Pedagogical University — Institute for Philology, Mass Information and Psychology). Archived from the original on 4 November 2023. Retrieved 4 November 2023.
  133. Gradie, Charlotte M. (July 1994). "Discovering the Chichimecas". The Americas. 51 (1). Cambridge University Press: 68. doi:10.2307/1008356. JSTOR 1008356. S2CID 145002405.
  134. Warman v. Beaumont, CHRT (Canadian Human Rights Commission 2007) ("I haven't seen the new $50 bills, but the $20s and $100s I have seen. I have talked with a few people about them (who aren't WN) but they don't like the fact that there is native stuff on the bills. I mean, who wants to pay for something and be reminded of a chug? Not me!").
  135. Mack, Glenn Randall; Surina, Asele (2005). Food Culture in Russia and Central Asia. Greenwood Publishing Group. p. 103. ISBN 978-0-313-32773-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 10 October 2018.
  136. Bakich, Olga (2015). Valerii Pereleshin: The Life of a Silkworm. University of Toronto Press. p. 216. ISBN 978-1-4426-4892-0. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 10 October 2018.
  137. ^ И, Даль В. (10 November 2014). Толковый словарь живого великорусского языка (in Russian). Directmedia. p. 7415. ISBN 978-5-4475-0719-0. Archived from the original on 20 February 2024. Retrieved 20 February 2024.
  138. Garapich, Michal (26 July 2016). London's Polish Borders: Transnationalizing Class and Ethnicity among Polish Migrants in London. ibidem-Verlag. p. 311. ISBN 978-3-8382-6607-7. Retrieved 4 January 2017.
  139. ""Ci cholerni ciapaci". Gdyby polscy rasiści wiedzieli, skąd wzięło się słowo "ciapaty", raczej nigdy by go nie użyli". naTemat.pl (in Polish). 29 August 2016. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 10 February 2017.
  140. Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 251 (1930)
  141. Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 252 (1930)
  142. "Dexonline". Dexonline.ro. Archived from the original on 28 September 2022. Retrieved 2 July 2022.
  143. Rastika, Icha (19 March 2014). "Presiden SBY Ganti Istilah "China" Menjadi "Tionghoa"" [President SBY changes term "China" into "Tionghoa"]. Kompas.com (in Indonesian). Jakarta. Archived from the original on 12 July 2018. Retrieved 11 June 2018.
  144. Lim, Hermanto; Mead, David (2011). Chinese in Indonesia: A Background Study (PDF) (Report). SIL Electronic Survey Reports. SIL International. p. 5. 2011-028. Archived (PDF) from the original on 11 July 2021. Retrieved 9 August 2020.
  145. López-Rodríguez, Irene (2014). "Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups". Linguistik Online. 69 (7): 21. CiteSeerX 10.1.1.997.9717. doi:10.13092/lo.69.1655. ISSN 1615-3014.
  146. "Many Asians 'do not feel British'". BBC. 30 July 2007. Archived from the original on 8 August 2007. Retrieved 29 January 2014.
  147. Coleman, Clive (29 June 2010). "The rules of speech crime". BBC. Archived from the original on 1 July 2010. Retrieved 29 January 2014.
  148. Muir, High (29 June 2010). "Hideously diverse Britain: Understanding the 'coconut' row". The Guardian. Archived from the original on 15 September 2013. Retrieved 29 January 2014.
  149. Orsman, H. W. (1999). The Dictionary of New Zealand English. Auckland: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-558347-2.
  150. "Etymology of Selected Words of Indian Language Origin". Archived from the original on 20 February 2014. Retrieved 1 November 2013.
  151. Bayor, Ronald H. (31 July 2011). Multicultural America: An Encyclopedia of the Newest Americans. Vol. 2. Greenwood. p. 882. ISBN 978-0-313-35786-2. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
  152. "Van Jones on being called a 'sellout': 'I'm more worried about outcomes than outrage'". TheGrio. 27 November 2019. Archived from the original on 27 January 2022. Retrieved 10 March 2022.
  153. Staging Race — Karen Sotiropoulos. Harvard University Press. 15 March 2008. ISBN 978-0-674-02760-2. Archived from the original on 27 May 2022. Retrieved 9 March 2022.
  154. Harper, Douglas. "coon". Online Etymology Dictionary. Retrieved 1 November 2013.
  155. "Slavery in America". Archived from the original on 13 February 2008. Retrieved 1 November 2013.
  156. Hughes, Geoffrey (26 March 2015). An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. Routledge. ISBN 978-0-7656-1231-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
  157. Nikolaeva, Sardana (2013). ""Not Tainted by the Past": Re-Constructions and Negotiations of Coloured Identities Among University Coloured Students in Post-Apartheid South Africa". ResearchGate. Retrieved 3 March 2023.
  158. ^ Partridge (2006a), p. 475, Coon
  159. "Coonass". Encyclopedia of Cajun Culture. Archived from the original on 13 August 2007. Retrieved 1 November 2013.
  160. "More racism allegations at Curro school". Heart FM. Archived from the original on 6 December 2022. Retrieved 1 March 2023.
  161. "Cotton Picking, Cotton Picker". Word Origins. 19 March 2020. Archived from the original on 24 February 2023. Retrieved 1 March 2023.
  162. "The Cape Coloureds are a mix of everything". Discover Magazine. Archived from the original on 24 February 2023. Retrieved 1 March 2023.
  163. Cash W. J. The Mind of the South Archived 5 April 2023 at the Wayback Machine (Knopf, 1941).
  164. Ste. Claire, Dana (2006). Cracker: Cracker Culture in Florida History. University Press of Florida.
  165. Partridge (2006a), p. 517, Crow
  166. "crucco in Vocabolario – Treccani" (in Italian). Enciclopedia Treccani. Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 24 May 2020.
  167. Dolan, T. P. (2006). "Culchie". A Dictionary of Hiberno-English: The Irish Use of English. Gill & Macmillan. ISBN 978-0-7171-4039-8.
  168. Beresford, Jack (12 July 2020). "Irish term 'culchie' may be banned from Scrabble for being 'offensive or derogatory'". The Irish Post. Archived from the original on 8 June 2023. Retrieved 11 June 2023.
  169. "Paraguay: por qué a los argentinos les dicen "curepíes"". Infobae (in European Spanish). 9 September 2009. Archived from the original on 22 July 2019. Retrieved 23 July 2019.
  170. "Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española; curepí". National University of Tres de Febrero. Archived from the original on 30 July 2020. Retrieved 23 July 2019.
  171. Mallapragada, Madhavi (1 August 2014). Virtual Homelands: Indian Immigrants and Online Cultures in the United States (The Asian American Experience). University of Illinois Press. pp. 28–30. ISBN 978-0-252-08022-7. Retrieved 12 April 2015.
  172. Winer, Stuart (23 December 2012). "Israeli boss who mistreated, demeaned Ethiopian-born worker ordered to pay up". Times of Israel. Archived from the original on 3 January 2015. Retrieved 12 April 2015. Court awards NIS 71,000 in compensation to Awaka Yosef, whose employer cut his salary and called him 'kushi'
  173. "czarnuch". Sjp.pwn.pl (in Polish). Wydawnictwo Naukowe PWN SA. Archived from the original on 15 May 2022. Retrieved 16 May 2022.
  174. Oxford Advanced Leaner's English–Chinese Dictionary (published in 1987), p. 292.
  175. It is used in the American film Valkyrie (2008) by the character Field Marshal Wilhelm Keitel (portrayed by Kenneth Cranham) who says that some officer should "shoot that dago bastard" (meaning Italian dictator Benito Mussolini)
  176. "HYBRID: "My kids are still called dagoes": historical responses to an irksome racial slur". YouTube.com. 1 September 2022. Archived from the original on 4 February 2023. Retrieved 4 February 2023.
  177. Carabott, Sarah (24 September 2023). "'Animal-like parasites' – How Maltese were treated in Australia before WWII". Times of Malta. Archived from the original on 24 September 2023.
  178. Tikekar, Maneesha (1 January 2004). Across the Wagah: An Indian's Sojourn in Pakistan (2 ed.). Promilla. p. 95. ISBN 978-81-85002-34-7. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
  179. Team, TobaTabo. "Arti dan Asal Usul Sebutan Dalle Di Tengah Masyarakat Batak". Tobatabo.com (in Indonesian). Archived from the original on 9 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
  180. Ninna.ID (20 December 2021). "Batak Dalle dan Batak Sejati". Ninna.id (in Indonesian). Archived from the original on 7 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
  181. ^ Siregar, Shohibul Anshor (9 July 2018). "BATAK DALLE". 'nBASIS. Archived from the original on 10 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
  182. "AskOxford: darky". Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  183. Spears (1990), p. 49.
  184. Rahman, Khaleda (30 March 2024). "Is DEI a racial slur? Rise in term outrages Black Americans". Newsweek. Retrieved 4 August 2024.
  185. Warfield, Rafiel Deon (1 August 2024). "The Right Is Trying to Turn "DEI" Into a Slur. Don't Let Them". Slate. ISSN 1091-2339. Retrieved 4 August 2024.
  186. "Lies We Told Ourselves About Budhanilkantha School". Madhesi Youth. 11 June 2020. Archived from the original on 15 July 2020. Retrieved 15 July 2020.
  187. "dink". Dictionary.com. Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  188. "Dogan", Barber, .
  189. Gita Rajan; Shailja Sharma (2006). New Cosmopolitanisms: South Asians in the US. Stanford University Press. p. 145. ISBN 978-0-8047-5280-0.
  190. Walton, Mary (1999). Car: A Drama of the American Workplace. W. W. Norton & Company. p. 336. ISBN 978-0-393-31861-6. Retrieved 13 December 2016.
  191. Doane & Bonilla-Silva (2003), p. 124.
  192. ^ Herbst (1997), p. 72.
  193. Bruce Kellner, ed. (1984). The Harlem Renaissance: A Historical Dictionary for the Era. Westport, CT: Greenwood Publishing Group. p. 420. ISBN 978-0-313-23232-9.
  194. Bownes, Glenn "The Calatas, Cradock... and a Crime Against Humanity." News24, 23 May 2018, https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 Archived 7 March 2023 at the Wayback Machine Accessed 7 Mar. 2023.
  195. "Eyetie definition – Dictionaries – ninemsn Encarta". Archived from the original on 24 May 2024. Retrieved 1 November 2013.
  196. Green (2005), p. 481
  197. Dalzell (2018), "Eyetie".
  198. "CNN Asiaweek: How Indonesian Am I?". CNN Asia. Archived from the original on 2 March 2023. Retrieved 2 March 2023.
  199. Chee, Harold; West, Chris (2007). "The Chinese are irrationally xenophobic". Myths About Doing Business in China. Palgrave Macmillan UK. pp. 75–84. doi:10.1057/9780230286771_7. ISBN 978-0-230-28677-1.
  200. Bonnet, Robert (2 April 2019). Inspiration. Page Publishing Inc. ISBN 978-1-64424-110-3. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 March 2023.
  201. Lafayette De Mente, Boyé (2000). The Chinese Have a Word for It: The Complete Guide to Chinese Thought and Culture. McGraw-Hill. p. 145. ISBN 978-0-658-01078-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 March 2023.
  202. "Why "fresh of the boat" is offensive". It's Ok Yaar. 11 August 2021.
  203. "What "Fresh off the Boat" means to Asian-Americans". Vox. 15 May 2014.
  204. "ฝรั่งขี้นก คืออะไร แปลภาษา แปลว่า หมายถึง (พจนานุกรมไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน)". Dictionary.sanook.com. Archived from the original on 20 December 2017. Retrieved 15 December 2018.
  205. "Police outlaw 'fenians and huns'". BBC. 24 January 2008. Archived from the original on 17 October 2021. Retrieved 3 August 2018.
  206. "Карелия N 42 (21 апреля 2005): КАК ЭТО БЫЛО: Дети фестиваля". 9 September 2017. Archived from the original on 9 September 2017. Retrieved 19 February 2022.
  207. "А БЫЛ ЛИ ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК?". Trud.ru (in Russian). 14 July 2007. Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
  208. Wieviorka, Michel (21 September 2007). The Lure of Anti-Semitism: Hatred of Jews in Present-Day France. Leiden; Boston: Brill. p. 15. ISBN 978-90-474-2183-2. Retrieved 2 September 2017.
  209. Roth, Pamo (13 November 2008). "Warum ich das nicht mehr hören will: "Fidschi"". Belltower.News (in German). Archived from the original on 23 January 2023. Retrieved 23 January 2023.
  210. "Studenttorget, Utdanning i Danmark" (in Norwegian). Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 19 April 2020.
  211. Schneiler, Robert J. (2008). Blue & Gold and Black: Racial Integration of the United States Naval Academy. Texas A&M University Press. p. 211. ISBN 978-1-60344-000-4. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 28 February 2014.
  212. Batya Shimony (2011) On "Holocaust Envy" in Mizrahi Literature, Dapim:Studies on the Holocaust, 25:1, 239-271, DOI: 10.1080/23256249.2011.10744411. Page 241: "Frenk "
  213. Grand Dictionnaire (Larousse: 1993) p. 397; Polish Language Dictionary: "Fritz". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  214. Partridge (2006a), p. 805, Fritz
  215. Partridge (2006a), p. 806, Frog
  216. "Why do the French call the British 'the roast beefs'?". BBC News. 3 April 2003. Archived from the original on 22 December 2007. Retrieved 12 April 2015.
  217. "żabojad – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
  218. "Froschfresser – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele". DWDS. Archived from the original on 10 October 2023. Retrieved 6 October 2023.
  219. "(TB60ZM7) Travel Bug Dog Tag – Bear-Fuzzy Wuzzy TB". Archived from the original on 30 May 2015. Retrieved 30 May 2015.
  220. ASALE, RAE-. "gabacho, cha". «Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario (in Spanish). Archived from the original on 18 January 2016. Retrieved 27 February 2019.
  221. "Gabacho". Diccionario del español de México (in Spanish). Archived from the original on 16 November 2022. Retrieved 15 November 2022.
  222. ^ "Udhëtim nëpër fjalorin e Kosovës". Telegrafi (in Albanian). 19 July 2019. Archived from the original on 23 December 2022. Retrieved 23 December 2022.
  223. Maučec, Gregor (2013). "Identifying and Changing Stereotypes Between Roma and Non-Roma: From Theory to Practice" (PDF). Innovative Issues and Approaches in Social Sciences. 6 (3). doi:10.12959/ISSN.1855-0541.IIASS-2013-NO3-ART10. S2CID 15332701. Archived (PDF) from the original on 13 February 2023. Retrieved 13 December 2022.
  224. Hall, Ronald E. The Melanin Millennium: Skin Color as 21st Century International Discourse. Springer Shop. p. 50.
  225. "Galla". Collins English Dictionary. 2015. Archived from the original on 15 September 2015. Retrieved 16 October 2021.
  226. "Galla". Merriam-Webster. 2021. Archived from the original on 16 October 2021. Retrieved 16 October 2021.
  227. "gammat". Dictionary of South African English. Archived from the original on 1 December 2020. Retrieved 1 March 2023.
  228. "gam". Mzansi Taal - Online Dictionary of Township Lingo. 2 October 2018. Archived from the original on 26 September 2020. Retrieved 1 March 2023.
  229. Gailīte, Dina (17 May 2005). "Benzīns ugunī – naida kurināšana Latvijā" (in Latvian). Providus. Archived from the original on 11 April 2018. Retrieved 11 April 2018.
  230. Rislakki, Jukka (2008). The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation. Rodopi. p. 79. ISBN 978-90-420-2424-3. the common derogatory name Russians call Latvians is gansi, (from the name Hans)
  231. Mārtiņš, Ķibilds (12 March 2018). "Latvijas astronomiskā rusifikācija". Atslēgas (in Latvian). Latvijas Sabiedriskais medijs. Archived from the original on 13 April 2018. Retrieved 13 April 2018. Krievu bērni latviešus saUnited Kingdomāja par gansiem jeb hansiem – tātad vāciešiem.
  232. "Dexonline". Dexonline.ro. Archived from the original on 30 September 2022. Retrieved 2 July 2022.
  233. "coon". WordReference.com. Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 4 March 2023.
  234. "Does being called 'Ghati' offend Maharashtrians? HC to decide". Hindustan Times. 18 September 2009. Retrieved 31 October 2024.
  235. Standard, Business (19 January 2010). "Ghati and the power of taboo words". Business News, Finance News, India News, Assembly Election Results 2024, Stock Markets BSE/NSE News, SENSEX, NIFTY. Retrieved 31 October 2024. {{cite web}}: |first= has generic name (help)
  236. Wilkes (1978), pp. 155–156
  237. de Ullmann, Stephen (December 1947). "Anglicisms in French-Notes on Their Chronology, Range, and Reception". PMLA. 62 (4). Modern Language Association: 1155–1156. doi:10.2307/459155. JSTOR 459155.
  238. Foulsham, Martha; Gunther, G.; Ryan, John S. (1992). "Appendix 1 Godams (Thesis, part 5)". Stand Up the Real Maid: The St Joan Theme in Selected Modern English Language and European Authors (Thesis). p. 231. Archived from the original on 17 July 2020. Retrieved 17 July 2020.
  239. "Thatcher axed by BBC's One Show". BBC News. 4 February 2009. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  240. Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", The Nation, 10 July 1920.
  241. "gook". Dictionary.com. Archived from the original on 27 September 2008. Retrieved 1 November 2013.
  242. Pearson, Kim. "Gook". Archived from the original on 15 July 2008. Retrieved 1 November 2013.
  243. Iaconis, Rosario A. "Oscars 2019: 'Green Book' shows Hollywood's blatant contempt for Italian-Americans". USA Today. Archived from the original on 12 January 2021. Retrieved 10 January 2021.
  244. "Is it still okay to use the word 'gora'?". Asian Image. 25 June 2018. Archived from the original on 5 August 2023. Retrieved 5 August 2023.
  245. Forbes, Duncan (1848). "gora". A Dictionary, Hindustani and English: to which added a revised part, English and Hindustani. Wm. H. Allen, London.
  246. Turner, Ralph Lilley (1931). "goro". A Comparative And Etymological Dictionary Of The Nepali Language. Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.
  247. Gillespie, Marie (4 January 2002). Television, Ethnicity and Cultural Change. Routledge. p. 72. ISBN 978-1-134-86293-1. Archived from the original on 5 August 2023. Retrieved 5 August 2023.
  248. Rich, Tracey R. "Jewish Attitudes Toward Non-Jews". Judaism 101. Archived from the original on 26 April 2011. Retrieved 12 April 2015. There is nothing inherently insulting about the word 'goy.' In fact, the Torah occasionally refers to the Jewish people using the term 'goy.' Most notably, in Exodus 19:6, G-d [sic] says that the Children of Israel will be 'a kingdom of priests and a holy nation', that is, a goy kadosh. Because Jews have had so many bad experiences with anti-Semitic non-Jews over the centuries, the term 'goy' has taken on some negative connotations, but in general the term is no more insulting than the word 'gentile.'
  249. Wolfthal, Diane (July 2004). Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy. Brill Academic Publishers. p. 59. ISBN 978-90-04-13905-3. The word goy means literally "nation", but has come to mean "Gentile", sometimes with a derogatory connotation.
  250. Wong, Julian (9 September 2017). "When Exactly Can You Call an Eurasian a 'Grago'?". Rice. Archived from the original on 25 May 2021. Retrieved 16 January 2020.
  251. Roediger, David R. (8 August 2006). Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White. Basic Books. p. 42. ISBN 978-0-465-07073-2. Archived from the original on 21 September 2015. Retrieved 12 April 2015.
  252. Hughes, Geoffrey (26 March 2015). An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. Routledge. p. 259. ISBN 978-1-317-47678-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 November 2015.
  253. Roediger, David R. (8 August 2006). Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White. Basic Books. p. 42. ISBN 978-0-465-07073-2. Retrieved 12 April 2015.
  254. Hannah, Bob (22 January 1998). "Ethnic slur was nothing of the sort". Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 6 August 2022.
  255. Que es "gringo" – Significado de "gringo" – que-significa.com Archived 18 December 2014 at the Wayback Machine (Spanish)
  256. "Gringo". Unabridged (v 1.1). Random House Inc. Archived from the original on 6 March 2016. Retrieved 5 July 2007.
  257. "Gringo". Oxford Dictionaries. Archived from the original on 28 December 2012. Retrieved 18 September 2013.
  258. "gringo footballers in Brazil 2015". Lance Net. Archived from the original on 11 February 2015. Retrieved 10 February 2015. The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.
  259. "gringo footballers in Brazil 2015 (ESPN)". Lance Net. Archived from the original on 14 December 2014. Retrieved 10 February 2015. The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.
  260. "Expanded "gringo" limit in Brazilian Championship". 28 July 2014. Archived from the original on 30 July 2014. Retrieved 10 February 2015. The word being used by a fan as a synonym of foreigner in the Brazilian Championship.
  261. "turistas gringos". Terra. Archived from the original on 25 January 2016. Retrieved 10 February 2015. The word being used for European and Latin American tourists in Brazil.
  262. "Cameroon gringos". Migra Mundo. Archived from the original on 2 December 2014. Retrieved 10 February 2015. Black immigrants from Cameroon play the "Copa Gringos" in Brazil.
  263. "O 'gringo' azarão que derrubou o PT e vai governar o RS (Veja)". Veja. Archived from the original on 16 January 2021. Retrieved 27 October 2014. The word being used for an italian-brazilian politician.
  264. "An Accused Cop Killer's Politics". Slate. 10 April 2009. Archived from the original on 13 November 2014. Retrieved 1 November 2013.
  265. "Mr Gub ... the white man. The word is the diminutive of garbage." Wilkes (1978), p. 167
  266. "Spanish people have 'offensive' slur to describe nuisance British tourists". www.gbnews.com. Retrieved 17 December 2024.
  267. "Guiri". Diccionario de la lengua española (in Spanish). Retrieved 17 December 2024.
  268. Meng, Hua (2000). Images of Westerners in Chinese and Japanese Literature. Brill Publishers. p. 25.
  269. Abe, Yasuhito (2017). "Reimagining Riben Guizi: Japanese Tactical Media Performance After the 2010 Senkaku/Diaoyu Boat Collision Incident". International Journal of Communication. 11: 345. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  270. Libby Copeland (6 July 2003). "Strutting Season". The Washington Post. Archived from the original on 31 January 2011. Retrieved 1 November 2013.
  271. Caryn Brooks, "Italian Americans and the G Word: Embrace or Reject?" Archived 17 May 2014 at the Wayback Machine, Time, 12 December 2009.
  272. Erin McKean (2005). "Definition of 'ginzo' in English". second edition. Ed. The New Oxford American Dictionary. Archived from the original on 31 July 2012. Retrieved 1 November 2013.
  273. Heinrich, Marc; Ascona. "Die Schweizer und ihre Deutschen: Gorillas first". FAZ.NET (in German). ISSN 0174-4909. Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
  274. Aguirre, B.E. (1994). "Cuban Mass Migration and the Social Construction of Deviants". Bulletin of Latin American Research. 13 (2): 155–183. doi:10.2307/3338273. JSTOR 3338273.
  275. Duany, Jorge (1995). "Neither Golden Exile nor Dirty Worm: Ethnic Identity in Recent Cuban-American Novels". Cuban Studies. 23: 168. JSTOR 24487023.
  276. Duany, Jorge (1999). "Cuban communities in the United States: migration waves, settlement patterns and socioeconomic diversity". Pouvoirs dans la Caraïbe. 11: 103. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 10 January 2023 – via OpenEdition Journals.
  277. Morris, Jan (4 February 1997). Hong Kong. Knopf Doubleday Publishing Group. p. 63. ISBN 978-0-679-77648-2. Retrieved 15 May 2013.
  278. ^ Christina Sterbenz (7 January 2015). "9 racist and offensive phrases that people still use all the time". Business Insider.
  279. Lamers, Matthew (4 April 2010). "Assaulted kyopo claims prejudice". Korea Herald. Archived from the original on 20 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
  280. Ayto & Simpson (2010), "gyppo"
  281. Ruth Wajnryb (27 September 2003). "A hairy area in which to dice with semantics". Sydney Morning Herald. Archived from the original on 8 December 2013. Retrieved 1 November 2013.
  282. "Haji definition". Double-Tongued Dictionary. 10 July 2004. Archived from the original on 4 July 2011. Retrieved 1 November 2013.
  283. Flynn, Chris (1 October 2010). "The language of war". Overland literary journal. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 14 April 2023.
  284. Bay, Austin (28 January 2007). "Iraq's battlefield slang". Los Angeles Times. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 14 April 2023.
  285. "half-breed". merriam-webster.com. Merriam Webster. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  286. Sawchuk, Joe (1973). The Metis of Manitoba: Reformulation of an Ethnic Identity (PDF) (Thesis). University of Manitoba. Archived (PDF) from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  287. McCorquodale, John (1986). "The Legal Classification of Race in Australia". Aboriginal History. 10 (1): 7. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 13 December 2022.
  288. "half-caste". merriam-webster.com. Merriam-Webster. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  289. "haole". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  290. Madresh, Marjorie (28 May 2004). "Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students". The Triangle Online. Archived from the original on 8 December 2010. Retrieved 14 February 2007.
  291. "hebe". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 14 February 2007.
  292. "BBC调查:追踪中国网络上侮辱黑人视频的幕后黑手". BBC News 中文 (in Simplified Chinese). 15 June 2022. Archived from the original on 1 July 2022. Retrieved 20 February 2024.
  293. "奥巴马竟说禁词"黑鬼" 美国人惊了!--美国频道--人民网". usa.people.com.cn (in Chinese). Archived from the original on 20 February 2024. Retrieved 20 February 2024.
  294. Min-ho, Jung (5 August 2020). "'Heukhyeong,' 'jjangkkae' among pejorative term listed by human rights body". Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 4 February 2023.
  295. Aro, Atte (2016). Practices of consuming trotting: How a community of devoted enthusiasts forms around a leisure activity (Master of Science in Marketing Science thesis). Aalto University. p. 33. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 18 February 2024.
  296. Green, Jonathon (2006). Cassell's Dictionary of Slang. Sterling Publishing Company, Inc. p. 716. ISBN 978-0-304-36636-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 28 June 2018.
  297. ^ "Traced to the Mafia: Mysterious crimes among Pennsylvania miners". The Courier. Waterloo, Iowa. 1 February 1896. p. 2. Archived from the original on 28 June 2018. Retrieved 27 June 2018 – via Newspapers.com. The average Pennsylvanian contemptuously refers to the immigrants as "Hikes" and "Hunks." The "Hikes" are Italians and Sicilians. "Hunks" is a corruption for Huns, but under this title the Pennsylvanian includes Hungarians, Lithuanians, Slavs, Poles, Magyars and Tyroleans. Free access icon
  298. Montgomery, Michael (2006). From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English. Belfast: Ulster Historical Foundation. p. 82. ISBN 978-1-903688-61-8.
  299. Fuller A. Scribbling the Cat: travels with an African soldier (Penguin books, 2004).
  300. Morgan Godfery (19 September 2011). "Maui Street". mauistreet.blogspot.com.au. Archived from the original on 12 January 2018. Retrieved 10 January 2015.
  301. "Kiwi Speak (Colloquialisms): H". New Zealand.co.nz. Archived from the original on 2 April 2014. Retrieved 25 February 2014.
  302. Fowler, Henry Watson (2015). "Hottentot". Fowler's Dictionary of Modern English Usage - Henry Watson Fowler - Google Books. Fowler's Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press. p. 384. ISBN 978-0-19-966135-0. Archived from the original on 29 January 2023. Retrieved 4 March 2023.
  303. Adhikari, Mohamed (17 November 2005). Not White Enough, Not Black Enough: Racial Identity in the South African Coloured Community. Ohio University Press. p. 28. ISBN 978-0-89680-442-5. Archived from the original on 31 January 2023. Retrieved 4 March 2023.
  304. "houtkop". Dictionary of South African English. Dictionary Unit for South African English (DSAE). 2022. Archived from the original on 23 February 2023. Retrieved 23 February 2023.
  305. Tong, Chee Kiong (2010). Identity and ethnic relations in Southeast Asia. Springer. pp. 231. ISBN 978-90-481-8908-3.
  306. Hai, Hai (17 January 2017). "Kenapa Pribumi Disebut Huana Artinya Orang Asing Oleh Orang Tionghoa?". Bengcu Menggugat. Archived from the original on 12 December 2023. Retrieved 12 December 2023.
  307. 民視新聞網 (10 July 2019). "原住民導遊帶團調侃「番仔」、「失落部落」!當地居民暴怒". 民視新聞網. Archived from the original on 19 January 2024. Retrieved 19 January 2024.
  308. Hsiao, Alison (17 November 2016). "KMT slams DPP over Japan imports". Taipei Times. Archived from the original on 24 December 2016. Retrieved 1 February 2017.
  309. "Diccionario de americanismos: huinca". Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010. Archived from the original on 8 December 2022. Retrieved 15 May 2022.
  310. Arre Marfull, Montserrat Arre; Catepillán Tessi, Tomás; Arre Marfull, Montserrat Arre; Catepillán Tessi, Tomás (6 August 2021). ""E aqí, pues, dos razas distintas". Paradigmas raciales en Chile (siglos XVIII-XXI): significados y deslindes conceptuales". Estudios atacameños. 67: e3850. doi:10.22199/issn.0718-1043-2021-0012. S2CID 237825466. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 6 August 2022 – via SciELO.
  311. "Notes". Sinophobia. University of Hawaii Press. 2017. pp. 199–216. doi:10.1515/9780824847838-011. ISBN 978-0-8248-4783-8.
  312. Harper, Douglas. "Hun". Online Etymology Dictionary. Retrieved 1 November 2013.
  313. "Nil By Mouth: History of Sectarianism". Archived from the original on 1 December 2008. Retrieved 1 November 2013.
  314. "Young people are raising their eyes". Daily Telegraph. London. 5 July 2004. Archived from the original on 19 May 2011. Retrieved 1 November 2013.
  315. Rothenberg, Paula S. (2008). White Privilege. Worth Publishers. p. 37. ISBN 978-1-4292-0660-0. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 March 2016.
  316. Reuter, Mikael (23 November 1999). "Hurraako hurri?". Institute for the Languages of Finland. Retrieved 7 November 2024.
  317. Newkirk, Pamela (2002). Within the Veil. NYU Press. p. 146. ISBN 978-0-8147-5799-4.
  318. Ayto & Simpson (2010), "ikey"
  319. Ayto & Simpson (2010), "ikeymo"
  320. "Why 'Indon' is not preferable". thejakartapost.com. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 22 September 2014.
  321. "Suporter Malaysia Ancam Bakar Bendera Indonesia" (in Indonesian). 21 December 2010. Archived from the original on 30 January 2019. Retrieved 30 January 2019.
  322. An Ordinary Man (2006), Paul Rusesabagina
  323. "Dehumanisation: How Tutsis were reduced to cockroaches, snakes to be killed". 13 March 2014. Archived from the original on 7 April 2019. Retrieved 18 April 2019.
  324. Radio Milles Collines – Rwandan Genocide. adriansch00. 31 May 2016. Archived from the original on 29 May 2019. Retrieved 18 April 2019 – via YouTube.
  325. "Injun". Reference.com. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 23 August 2010.
  326. "Brite · Engländer · Tommy (ugs.) · Inselaffe (derb)". www.openthesaurus.de. Retrieved 18 November 2024.
  327. O'Meara, Tom (2007). A miscellany of Britain : people, places, history, culture, customs, sport. London : Arcturus. p. 57. ISBN 978-0-572-03383-5.
  328. "Itaker - Wortbedeutung.info". Wortbedeutung.
  329. McMahon, Seán (2004). "Jackeen". Brewer's dictionary of Irish phrase & fable. Weidenfeld & Nicolson.
  330. Fallon, Donal (17 December 2017). "Jackeen: 'A fellow who does very little for a living, and wants to do less'". The Journal. Retrieved 11 June 2023.
  331. Parker, Jonathan; Ashencaen Crabtree, Sara; Crabtree Parker, Miranda; Crabtree Parker, Isabel (2019). "'Behaving like a Jakun!' A case study of conflict, 'othering' and indigenous knowledge in the Orang Asli of Tasik Chini". Journal of Sociology and Development. 3 (1): 23.
  332. Hastanto, Ikhwan (29 May 2020). "Mengulik Penyebab Munculnya Istilah Peyoratif Jamet, Kuproy, dan Pembantu Jawa". Vice.com. Vice Indonesia. Retrieved 11 December 2021.
  333. "japa – Dicionário Online Priberam de Português". Dicionario.priberam.org. Retrieved 9 January 2022.
  334. Rappaport, Jesse (2019). "Communicating with Slurs". The Philosophical Quarterly. 69 (277): 811. doi:10.1093/pq/pqz022. Retrieved 13 December 2022.
  335. Starkman, Rebecca (2010). "2" (PDF). Revisiting the Jewish American Princess: Jewish Girls, The J.A.P. Discursive Stereotype, and Negotiated Identity (Thesis). Brock University. Retrieved 13 December 2022.
  336. "yarpie, n., Allwords". Retrieved 25 February 2014.
  337. Mohamed, Arli (1 January 2023). "The Forgotten Minority—the Experiences of Somali-Jareer Bantu Students in Higher Education: "I Don't Even Exist at This Institution. I'm Barely Recognized as a Human Being"". Dissertations.
  338. "apa arti jawir yang viral di tiktok, ini penjelasannya". 20 June 2023.
  339. Ayto & Simpson (2010), "Jerry"
  340. Shalev, Chemi (22 January 2016). "Israeli anti-Semites and American Jewboys, From Dan Shapiro to Wyatt Earp". Haaretz.com. No. Elul 15, 5778. Amos Schocken, M. DuMont Schauberg. Retrieved 26 August 2018.
  341. Stone, Bryan Edward (1 May 2013). The Chosen Folks: Jews on the Frontiers of Texas. University of Texas Press. p. 17. ISBN 978-0-292-75612-0. Retrieved 28 August 2018.
  342. "jidan - definiție și paradigmă" (in Romanian). Dicționarul explicativ al limbii române. Retrieved 24 May 2020.
  343. "jigaboo". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 3 June 2018. (Subscription or participating institution membership required.)
  344. Ayto & Simpson (2010), "jigaboo"
  345. Holloway, Joseph E, ed. (13 July 2005). Africanisms in American Culture: jiggabo. Indiana University Press. ISBN 978-0-253-21749-3. Retrieved 1 November 2013.
  346. Partridge (2006b), p. 518, Jim Crow
  347. "세상을 차별하는 데이터인가? 차별하는 세상을 반영하는 데이터인가?". MIT Technology Review (in Korean). 9 December 2021.
  348. "チョッパリの意味". goo国語辞書. Retrieved 7 December 2019.
  349. Blake, Aled (26 August 2005). "'If boyo is racist so is Jock". Western Mail and Echo Limited. Archived from the original on 24 March 2009. Retrieved 22 December 2006.
  350. Ayto & Simpson (2010), "jungle"
  351. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 14 February 2024.
  352. Phumisak, Chit (2013). ความเป็นมาของคำสยาม, ไทย ลาว และขอม และลักษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ (in Thai). Bangkok: Chonniyom. pp. 242–243. แกว คือคำว่า แกว ๆ มีความหมายถึงเสียงดังแซดแต่ไม่ได้ศัพท์ ซึ่งจิตร ภูมิศักดิ์มองว่าน่าจะเป็นการล้อเลียนเสียงพูดในภาษาเวียดนามที่มีเสียงสูงต่ำตัดกันชัดเจนกว่าภาษาไทย-ลาว นอกจากนี้ยังมีคำลาวในวรรณคดีเรื่องท้าวฮุ่งเรียกชาวเวียดนามอย่างเหยียดหยามว่า แย้, แกวแย้ และแกวม้อย
  353. Kapur-Fic, Alexandra R. (1998). Thailand: Buddhism, Society, and Women. Abhinav Publications. p. 64. ISBN 978-81-7017-360-1.
  354. Winn, Patrick (8 March 2019). "The world's largest Islamic group wants Muslims to stop saying 'infidel'". The World, Public Radio International. Retrieved 3 October 2020.
  355. "NU calls for end to word 'infidels' to describe non-Muslims". The Jakarta Post. Niskala Media Tenggara. 1 March 2019. Retrieved 28 September 2020.
  356. "Kaffir". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 3 June 2018.
  357. Featherstone, Donald (1993). Victorian Colonial Warfare: Africa. United Kingdom: Blandford. pp. 85–102. ISBN 978-0-7137-2256-7.
  358. Cacopardo, Augusto (2011). "Are the Kalasha really of Greek origin? The Legend of Alexander the Great and the Pre-Islamic World of the Hindu Kush". Acta Orientalia. 72: 53.
  359. Latt, Sai (10 June 2012). "Intolerance, Islam and the Internet in Burma". New Mandala. Retrieved 12 April 2015.
  360. Latt, Sai (27 March 2017). ""Мамбет" и "калбит": о каких еще запрещенных словах предупредили в МИД РФ Об этом сообщает "Рамблер"". Rambler. Retrieved 29 April 2024.
  361. Masih, Niha (17 April 2017). "Opinion | India's Lethal Race Problem". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 4 April 2019.
  362. Daruwalla, Reena. "Racist Slurs Indians Use – Consciously or Subconsciously". TheStoryPedia.com. Retrieved 6 April 2019.
  363. "They Took Down Their Pants, Pointed Their Genitals at Us, and Said, 'Yeh Lo Azaadi'".
  364. "BBC - Religions - Islam: Circumcision of boys".
  365. Macquarie Dictionary (Fourth Edition), 2005, p. 774
  366. "Kanaka dictionary definition – Kanaka defined". Yourdictionary.com. Retrieved 6 September 2017.
  367. ^ Finkbeiner, Rita; Meibauer, Jörg; Wiese, Heike (2016). Pejoration. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp. 213–215. ISBN 978-90-272-6736-8.
  368. Dalton, David (6 September 2007). The Philippines: Edition en langue anglaise. Rough Guides Limited. p. 53. ISBN 978-1-84353-806-6. Retrieved 24 February 2019.
  369. Pratt, Alexandre (28 February 2019). "Ton crisse de kawish". La Presse+ (in French). Retrieved 3 March 2019.
  370. Gruda, Agnès (20 June 2009). "Édith Cloutier, la rassembleuse de Val-d'Or". La Presse+ (in French). Retrieved 3 March 2019.
  371. ^ "Mosque shooter brandished material glorifying Serb nationalism". Al Jazeera English. 15 March 2019. Archived from the original on 15 March 2019. Retrieved 16 March 2019.
  372. Nişanyan, Sevan. "keko – Nişanyan Sözlük". Retrieved 11 July 2021.
  373. M. Veera Pandiyan (10 August 2016). "'Keling' and proud of it". The Star online.
  374. ^ Theresa Vargas (9 August 2019). "A survey explores how Native Americans feel about the name Washington Redskins. No, it's not that survey. This one is new". The Washington Post.
  375. "Highest court asked to rule on old Lone Ranger term". CBC News. 22 December 2004.
  376. Kenji, Shuzui; Tadakuni, Ōkubo (1959). Nihon Koten Bungaku Taikei 50: Chikamatsu Jōruri Shū: Ge, Tōkyō. 岩波書店. ISBN 4-0006-0050-8.
  377. Вахобовна, Быкова Гульчера (2008). "Оскорбительны ли слова "Хачик", "Хач"?". Юрислингвистика (9): 295–300.
  378. В.и, Макаров (2015). "Национальные прозвища в зеркале контекста". Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 7 (90): 141–145. ISSN 2076-8052.
  379. Laitin, David D. (1998). Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad. Cornell University Press. p. 175. ISBN 978-0-8014-8495-7. khokhol.
  380. ^ Tại sao Trung Quốc bị gọi là Tàu Khựa?, 25 August 2022, retrieved 20 February 2024
  381. ^ Ferroggiaro, Will (2019). Social Media, Discrimination and Intolerance in South Africa: A Lexicon of Hateful Terms (PDF) (Report). Media Monitoring Africa. Retrieved 4 March 2023.
  382. Wolarsky, Eric (2001). "Kike". Interactive Dictionary of Racial Language. Archived from the original on 2 June 2008. Retrieved 1 November 2013.
  383. Everett, Anna (2008). Learning Race and Ethnicity: Youth and Digital Media. MIT press. p. 167.
  384. Nişanyan, Sevan. "kıro – Nişanyan Sözlük". Retrieved 11 July 2021.
  385. Дарья, L (1 September 2023). ""Они назвали его "китаёза"": ресторан принес свои извинения Ченлэ из NCT за сотрудников, использовавших расистские и уничижительные выражения в его адрес". YesAsia (in Russian). Retrieved 14 March 2024.
  386. Shli︠a︡khov, Vladimir Ivanovich (1999). "китаёза". Dictionary of Russian slang & colloquial expressions. Hauppauge, N.Y. : Barron's. ISBN 978-0-7641-1019-1.
  387. "Dáil Éireann – Volume 183 – 29 June, 1960". Dáil Éireann. 29 June 1960. Archived from the original on 5 October 2013. Retrieved 6 December 2011.
  388. Mulcahy, Aogán (2012). "'Alright in their own place': Policing and the spatial regulation of Irish Travellers". Criminology & Criminal Justice. 12 (3): 307–327. CiteSeerX 10.1.1.840.4010. doi:10.1177/1748895811431849. ISSN 1748-8958. S2CID 145291626.
  389. "코쟁이 뜻: 코가 크다는 뜻에서 서양 사람을 놀림조로 이르는 말." (in Korean).
  390. ^ Berdy, Michele A. (24 July 2014). "Talking Smack About Ukrainians and Russians". The Moscow Times. Retrieved 1 February 2018.
  391. Kramermay, A. E. (4 May 2014). "Ukraine's Reins Weaken as Chaos Spreads". The New York Times.
  392. "No 10 denies Boris Johnson made Nicola Sturgeon 'Krankie' slur". The National. 6 February 2020.
  393. "Krakkemut — den Danske Ordbog".
  394. "AskOxford: Kraut". Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 19 September 2012. Retrieved 1 November 2013.
  395. Moorfield, John C. "kūpapa". Te Aka Māori Dictionary.
  396. "Maruhan's Pachinko Empire Rocked by Racism; Did Founder Say 'Kuronbo'?". Shockya.com. 25 November 2020. Retrieved 4 March 2023.
  397. Longman Dictionary of Contemporary English. (n.d.). nigger | meaning in the English-Korean Dictionary. Retrieved March 6, 2023, from https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-korean/nigger
  398. "Алина Орлова: «Я не знаю, кто я»" Alina Orlova: "I don't know who I am", an interview, 9 September 2010
  399. Лабус - определение . (in Russian).
  400. Mao, Yanfeng (2015). "Who is a Laowai? Chinese Interpretations of Laowai as a Referring Expression for Non-Chinese". International Journal of Communication. 9: 2119–2140.
  401. "International Peer-Reviewed Journal of Humanities and Academic Science" (PDF). Guvenplus.com.tr. p. 125. Retrieved 2 July 2022. It is notable that the status of the Sami people and minority groups in Sweden was neglected for a long time. In the framework of the multiculturalist policy in the mid-1970s the Swedish government recognised the Sami as indigenous in 1977.
  402. Partridge (2006b), p. 1195, Lebo
  403. Rumian Cisterna, Salvador (17 September 2020). Gallito Catrilef: Colonialismo y defensa de la tierra en San Juan de la Costa a mediados del siglo XX (M.Sc. thesis) (in Spanish). University of Los Lagos.
  404. "limey". Dictionary.com. Retrieved 1 November 2013.
  405. Green (2005), p. 883.
  406. Sala, Ilaria Maria (7 July 2017). "Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals". Quartz. Retrieved 17 April 2019.
  407. itu?, Apa (25 July 2016). "Londo | Apa itu?". Apaitu.web.id (in Indonesian). Retrieved 8 May 2020.
  408. "No Sunlight Singing - glossary of Australian expressions".
  409. Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2004), p. 850.
  410. Wall, Richard, ed. (2001). "Lundy". An Irish Literary Dictionary and Glossary. Colin Smythe. ISBN 978-0-86140-442-1.
  411. Carolan, Mary (1 December 2022). "Those who do not conform with 'loudest groups' more likely called 'shoneen', 'lundy', says Taoiseach". The Irish Times. Retrieved 11 June 2023.
  412. Bailey, Richard W. (2012). Speaking American a History of English in the United States. Oxford: Oxford University Press, USA. p. 144. ISBN 978-0-19-991340-4. Retrieved 30 August 2012.
  413. Kockel, Ullrich; Craith, Máiréad Nic (2004). Communicating Cultures, Volume 1 of European Studies in Culture and Policy. Münster: LIT Verlag Münster. p. 48. ISBN 978-3-8258-6643-3. Retrieved 1 November 2013.
  414. Попова, Елена Александровна; Аль-Хамдани Сура (2017). Вероисповедание Как Фактор Формирования Оценочности Семантики Этнонимов В Русской Языковой Картине Мира. ЗАДОНСКИЕ СВЯТО-ТИХОНОВСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЧТЕНИЯ (in Russian). Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского. pp. 125–131.
  415. Tkachivska, Maria (2017). "Етнофолізми як перекладацька проблема" [Ethnic names as a translation issue]. Філологія (мовознавство): збірник наукових праць (PDF) (in Ukrainian). Vinnytsia: Mykhailo Kotsiubynskyi State University. p. 50. ISBN 978-966-2337-89-1.
  416. Stiff, Peter (June 2000). Cry Zimbabwe: Independence – Twenty Years On. Johannesburg: Galago Publishing. ISBN 978-1-919854-02-1.
  417. Frantzich, Stephen. O.O.P.S.: Observing Our Politicians Stumble: The Worst Candidate Gaffes and Recoveries in Presidential Campaigns. ABC-CLIO. p. 140.
  418. American Public Service: Constitutional and Ethical Foundations. p. 244.
  419. "'macaronar' on DEXonline". Dexonline.ro. 2010. Retrieved 13 July 2021.
  420. Hunter, Shireen T. (22 April 2019). Arab-Iranian Relations: Dynamics of Conflict and Accommodation. Rowman & Littlefield. p. 11. ISBN 978-1-78661-208-3.
  421. Vertovec, Steven (2014). Routledge International Handbook of Diversity Studies. Routledge. p. 1971. ISBN 978-1-317-60068-8.
  422. Ottaway, David; Ottaway, Marina (2019). A Tale of Four Worlds: The Arab Region After the Uprisings. Oxford University Press. p. 55. ISBN 978-0-19-006171-5.
  423. b (5 June 2014). "Hooman Majd on the Difference Between Sunnis, Shias, Arabs, and Persians | The Bully Pulpit". Jrbenjamin.com. Retrieved 7 January 2016.
  424. Nasrin Rahimieh (27 August 2015). Iranian Culture: Representation and Identity. Routledge. pp. 133–. ISBN 978-1-317-42935-7.
  425. "Persians v Arabs Same old sneers Nationalist feeling on both sides of the Gulf is as prickly as ever". The Economist. 5 May 2012.
  426. "بازار داغ ملخ خوری در ماه رمضان + تصاویر". Zohur12.ir. 3 July 2014. Archived from the original on 11 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
  427. "ماه رمضان با خوردن ملخ آغاز شد!+عکس". Jamejamonline.ir. 30 June 2014. Retrieved 8 January 2016.
  428. "ماه رمضان و افزایش مصرف ملخ در کشور وهابیت | پرسمان دانشجويي – وهابيت". Vahabiat.porsemani.ir. Archived from the original on 11 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
  429. Adhikari, Mohamed (2006). "Popular Racial Stereotyping in South Africa: Historical Overview" (PDF). pp. 12–13.
  430. The Micro-politics of Microcredit: Gender and Neoliberal Development in Bangladesh. Routledge. 1 May 2015. p. 78. ISBN 978-1-317-43085-8.
  431. "Kedubes Malaysia Diserang Hujatan 'Malingsia'". 27 August 2009.
  432. "Bendera RI terbalik: perseteruan dari Ganyang Malaysia ke 'Malingsia'". CNN Indonesia (in Indonesian). 22 August 2017. Retrieved 21 June 2018.
  433. Romanucci-Ross, Lola; Vos, George A. De; Tsuda, TakeyUnited Kingdomi (2006). Ethnic Identity: Problems and Prospects for the Twenty-first Century. Rowman Altamira. p. 297. ISBN 978-0-7591-0973-5.
  434. Isaev, Ognyan (9 June 2016). "Analysis from Bulgaria: Anti-Gypsyism is the enemy at the gates". romea.cz.
  435. Horvath, Julia; Wexler, Paul (1997). Relexification in Creole and Non-Creole Languages: With Special Attention to Haitian Creole, Modern Hebrew, Romani, and Rumanian. Otto Harrassowitz Verlag. p. 110. ISBN 978-3-447-03954-3.
  436. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
  437. "The Baboons are celebrating", an article discussing about the hatred for Moroccan Jews in Israel (In Hebrew)
  438. "「丸太」の何が問題なのか - 赤木智弘|論座アーカイブ". webronza.asahi.com (in Japanese). Retrieved 20 February 2024.
  439. Fair Employment Practice Cases – Volume 20. Bureau of National Affairs. 1979. p. 723.
  440. Allen, Irving L. (1983). The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture. Columbia University Press. p. 49. ISBN 978-0-231-05557-4. Retrieved 16 February 2019.
  441. Green (2005), p. 931
  442. "Mick". Princeton WordNet listing. Retrieved 16 August 2015.
  443. "Počela kampanja na društvenim mrežama: Il' si Srbin ili milogorac". Sandzacke.rs (in Bosnian). 29 September 2020. Retrieved 16 December 2024.
  444. Gazzah, Miriam (2008). Rhythms and Rhymes of Life: Music and Identification Processes of Dutch-Moroccan Youth. Amsterdam University Press. p. 206. ISBN 978-90-8964-062-8.
  445. Lefevere, André (2016). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Taylor & Francis. ISBN 978-1-315-45848-9.
  446. Bradley, James (30 May 2013). "The ape insult: a short history of a racist idea". The Conversation. Retrieved 11 April 2015.
  447. "Comparing black people to monkeys has a long, dark simian history". Theconversation.com. 28 February 2016. Retrieved 4 May 2022.
  448. "Why 'Monkey' Is Racist". Outlookindia.com.
  449. "Mahasiswa Papua di Jerman: Jangan Panggil Kami Monyet, Kami Bukan Budak di Negeri Sendiri | Indonesia: Laporan topik-topik yang menjadi berita utama". Deutsche Welle. 20 June 2020. Retrieved 4 May 2022.
  450. Alexander Mikaberidze (2011). Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs. Lulu. p. 10. ISBN 978-1-105-16871-0.
  451. "moon crickets Meaning & Origin". Dictionary.com. 14 August 2018. Retrieved 28 December 2023.
  452. Özcan, Kemal Ali (2006). Turkey's Kurds. Routledge. pp. 4-5. ISBN 978-0-415-36687-8.
  453. Jongerden, Joost (1 January 2007). The Settlement Issue in Turkey and the Kurds: An Analysis of Spatical Policies, Modernity and War. BRILL. pp. 53. ISBN 978-90-04-15557-2.
  454. Sterkens, Carl; Camacho, Agnes Zenaida; Scheepers, Peer (2016). "Ethno-religious Identification and Latent Conflict: Support of Violence among Muslim and Christian Filipino Children and Youth". In Harker, Christopher; Hörschelmann, Kathrin; Skelton, Tracey (eds.). Conflict, Violence and Peace. Singapore: Springer. pp. 1–16. doi:10.1007/978-981-4585-98-9_12-1. ISBN 978-981-4585-98-9.
  455. "Moolinyan". Lexico. Oxford. Archived from the original on 1 October 2021.
  456. "Se infatti gli italiani chiamano i neri 'mulignan', accomunandoli appunto alle 'melanzane' per il colore della pelle, sono essi stessi definiti storicamente come 'guinea'", Simona Cappellari, Giorgio Colombo Fiorini, Letteratura italoamericana, 2008, p. 79.
  457. Richard Greene, Peter Vernezze, The Sopranos and Philosophy: I Kill Therefore I Am, Open Court Publishing, 2004, p. 162.
  458. Ayto & Simpson (2010), "Moolinyan"
  459. Nyarota, Geoffrey (2006). Against the grain: memoirs of a Zimbabwean newsman. Zebra. p. 63. ISBN 978-1-77007-112-4.
  460. Kielitoimiston sanakirja. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Kielikone Oy. 2004. ISBN 952-5446-11-5.
  461. "Ethiopia – Human Rights Developments". Human Rights Watch. 1995. Archived from the original on 20 January 2021. Retrieved 29 March 2021.
  462. Tesfaye, Amanuel (4 May 2018). "Commentary:The Birth of Amhara Nationalism: Causes, Aspirations, and Potential Impacts". Addis Standard. Archived from the original on 28 March 2021. Retrieved 29 March 2021.
  463. Skjerdal, Terje; Moges, Mulatu Alemayehu (26 November 2020). "The ethnification of the Ethiopian media" (PDF). Fojo Media Institute, International Media Support. Archived (PDF) from the original on 24 December 2020. Retrieved 24 December 2020.
  464. Авагян, К. К. (2014). Концепт "Враг" Во Фразеологизмах Русского И Сербского Языков. РАЦИОНАЛЬНОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (in Russian). Московский государственный областной университет. pp. 7–10.
  465. Siraj, Sayad Mustafa; Chakravarty, Sudeshna (2005). Muthical Man. Sahitya Akademi. p. 80. ISBN 978-81-260-2114-7. Retrieved 10 February 2016.
  466. Michaud, Alexis (26 April 2017). Tone in Yongning~Na: Lexical tones and morphotonology. Language Science Press. p. 355. ISBN 978-3-946234-86-9. Retrieved 2 September 2017.
  467. Doane & Bonilla-Silva (2003), pp. 132, 135.
  468. "Nig-nog". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 3 June 2018.
  469. "Nig-nog". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  470. "Nigger". Marriam-Webstar. 23 September 2024.
  471. PHILIP LEWIS (18 April 2016). "5 Everyday Phrases That Actually Have Racist Origins". Mic.
  472. "Nip". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 31 July 2020.
  473. Ayto & Simpson (2010), "Nitchie"
  474. Indrayana, Denny. "Pribumi: making sense of a troubled term". Indonesia at Melbourne.
  475. "Northern Monkey". Retrieved 1 November 2013.
  476. "The Northern Monkey". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  477. al-Tamimi, Aymenn Jawad (24 January 2013). "Anti-Islamism in an Islamic Civil War". The American Spectator. Archived from the original on 25 September 2013. Retrieved 4 November 2013.
  478. Landis, Joshua (15 December 2013). "Zahran Alloush: His Ideology and Beliefs". Syria Comment. Archived from the original on 25 March 2016. Retrieved 24 December 2013.
  479. Harper, Douglas. "ofay". Online Etymology Dictionary.
  480. Dalzell, Tom; Victor, Terry, eds. (2006). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English: J-Z. Taylor & Francis. p. 1402. ISBN 978-0-415-25938-5.
  481. Barta, Gábor; Bóna, István; Köpeczi, Béla; Makkai, László; Mócsy, András; Szász, Zoltán (2001). "History of Transylvania". Atlantic Research and Publications. Retrieved 23 August 2018.
  482. "Что такое Украина? Репортаж писателя Джонатана Литтелла. Он съездил в Бучу и другие города под Киевом — и своими глазами увидел последствия российской оккупации". Meduza (in Russian). Retrieved 21 June 2023.
  483. "In 'Ukrainian military Oscars,' Ukraine promotes army and mocks Russia". The Jerusalem Post | JPost.com. 29 March 2022. Retrieved 21 June 2023.
  484. "Life Under Russian Occupation: Hunger, Fear and Abductions". VOA. 21 March 2022. Retrieved 21 June 2023.
  485. Wilmore, Gayraud S. (1989). African American Religious Studies: An Interdisciplinary Anthology. Duke University Press. p. 441. ISBN 978-0-8223-0926-0. Retrieved 30 May 2014.
  486. Spitzberg, Irving J.; Thorndike, Virginia V. (1992). Creating Community on College Campuses: Beyond the Cultural Politics of Enjoyment. SUNY Press. p. 35. ISBN 978-0-7914-1005-9. Retrieved 30 May 2014.
  487. Boggs, Grace Lee (1998). Living for Change: An Autobiography. University of Minnesota Press. p. 117. ISBN 978-1-4529-0330-9. Retrieved 30 May 2014.
  488. Green (2005), p. 1054
  489. Henry Long, William (1886). A Dictionary of the Isle of Wight dialect, and of provincialisms used in the island; to which is appended the Christmas Boys' play, an Isle of Wight "Hooam Harvest," and songs sung by the peasantry; forming a treasury of insular manners and customs of fifty years ago. (PDF). London: Reeves and Turner. p. 53. Retrieved 9 December 2017.
  490. "AskOxford: Paddy". Archived from the original on 29 September 2007. Retrieved 1 November 2013.
  491. Campbell, Gerald (1904). Edward and Pamela Fitzgerald: being some account of their lives. Edward Arnold. pp. 183–4. Retrieved 21 August 2016.
  492. James Barron (14 March 2023). "An Irishman Takes on the Word 'Paddy'". The New York Times.
  493. James Mulvaney (1 August 2017). "President Trump's reference to 'paddy wagon' insults Irish Americans like me". The Washington Post.
  494. "Baltimore bridge collapse: Racist online attacks on Indian crew of MV Dali". The New Indian Express. 27 March 2024. Retrieved 19 November 2024. Pajeet is a racist slur in the West to mock Sikhs who often have names ending with "jeet".
  495. Ensor, Jamie; Lynch, Jenna. "Deputy Labour leader rings Māori ACT MP to apologise for 'Pākehā world' comment". Newshub.
  496. "Online Racism Targeting South Asians Skyrockets". Global Project Against Hate and Extremism. 8 May 2024. Retrieved 25 September 2024. "Pajeet" is also used, referring to a derogatory made-up Indian name originating on 4chan in 2015, along with several other similar, though sometimes lesser known, racist terms. Plenty of commenters resented "pajeet immigrants," described as "barely literate third worlder," for "replac" striking workers in the tech industry. One Canadian user on the /pol/ board claimed the "jeet situation" in Canada was bad, and that they planned to "leave this dump" because of South Asian immigrants. Gab, a "free speech" platform with a similar interface to Twitter, saw hate speech against South Asians rise from 197 posts in January 2023 to 691 the next year, representing a staggering 251 percent increase. Comments include calling South Asians "pajeet chimps" and "paki scum" while leaning into derogatory stereotypes such as saying "pajeet still smell."
  497. "pak". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 4 April 2006.
  498. Ayto & Simpson (2010), p. 209, "Paki"
  499. Bhatia, Rajni (11 June 2007). "After the N-word, the P-word". BBC News. Retrieved 1 November 2013.
  500. Hoëm, Ingjerd (20 March 2015). Languages of Governance in Conflict: Negotiating democracy in Tokelau. John Benjamins Publishing Company. p. 92. ISBN 978-90-272-6892-1. Retrieved 25 April 2017.
  501. Lehmann, Herman (1 November 2010). Nine Years among the Indians. Great Texas Books. p. 29. ISBN 978-1-932801-05-7. Retrieved 26 October 2016.
  502. Susan Matoba Adler. "Racial and Ethnic Identity Formation of Midwestern Asian-American children". University of Illinois, Urbana-Champaign. Archived from the original on 9 January 2015. Retrieved 1 November 2013.
  503. "Reading Racism: Or, How I'm Learning to Wrestle with "Little House on the Prairie" | James M. Noonan, Ed.D". Scholar.harvard.edu. 24 May 2020. Retrieved 2 May 2022.
  504. Noviyanti, Adinda Zahra (29 August 2020). "Merayakan Perbedaan Lewat Parsubang" [Celebrating Diversity through Parsubang and Parsolam]. MedanHeadlines (in Indonesian). Retrieved 9 May 2023.
  505. Hasibuan, Thompson (1 January 2019). Sisingamangaraja: Pemersatu Batak Di Toba [Sisingamangaraja: Batak Unifier In Toba] (PDF). Sumatran Archeological Association, an Indonesian Ministry of Education and Cultural company. p. 77. ISBN 978-602-17680-6-8.
  506. Mori, Letícia (4 August 2017). "'Não toleramos mais': por que velhas piadas estão inflamando debate sobre racismo entre descendentes de asiáticos no Brasil". BBC.
  507. Blazes, Marian (2014). The Everything Brazilian Cookbook: Includes Tropical Cobb Salad, Brazilian BBQ, Gluten-Free Cheese Rolls, Passion Fruit Mousse, Pineapple Caipirinha...and Hundreds More!. Simon and Schuster. pp. 16–17. ISBN 978-1-4405-7939-4.
  508. Rendeiro, Margarida; Lupati, Federica (2019). Challenging Memories and Rebuilding Identities: Literary and Artistic Voices that undo the Lusophone Atlantic. Routledge. p. 160. ISBN 978-1-00-054687-3.
  509. Hinton, Alexander (15 August 2002). "Chapter 8: "Averted Gaze: Genocide in Bosnia-Herzegovina, 1992–1995"". Annihilating Difference: The Anthropology of Genocide. University of California Press. ISBN 9780520230286.
  510. Mezzrow, Mezz (1946). Really the Blues. New York: Kensington. p. 16. ISBN 978-0-8065-1205-1.
  511. Killens, John Oliver (1967). Sippi. New York: Trident Press. LCCN 67016400.
  512. "In case you didn't know: 'Peenoise' is a nasty term for Pinoys". Coconuts Manila. 5 October 2016. Retrieved 5 November 2021.
  513. "Det er umuligt at tale neutralt om indvandrere". videnskab.dk (in Danish). 3 September 2014. Retrieved 4 May 2022.
  514. "Perker — Den Danske Ordbog". Ordnet.dk. Retrieved 4 May 2022.
  515. David Williams. "Review of Spoken Here: Travels Among Threatened Languages by Mark Abley". The Oxonian Review of Books. 4 (2). Archived from the original on 4 April 2013. Retrieved 1 November 2013.{{cite journal}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  516. Austen, Ian (30 July 2009). "In a Quebecer's Heart, Pepsi Occupies a Special Place". New York Times. Retrieved 1 November 2013.
  517. Bernstein, Robin (2011). Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights. NYU press. p. 34. ISBN 978-0-8147-8709-0.
  518. Literacy in America: N-Z. ABC-CLIO. 2002. p. 373. ISBN 978-1-57607-358-2.
  519. Ayto & Simpson (2010), "pikey"
  520. "Уэсли Кларк едва не разжег Третью мировую войну, утверждает британский генерал". NEWSru.com (in Russian). 17 September 2003. Retrieved 31 January 2022.
  521. "Про пони и кино – Журнал "Компьютерра"". 26 October 2013. Archived from the original on 26 October 2013. Retrieved 31 January 2022.
  522. "Sabah MP in Twitter rumpus over 'racist' slur on Filipino immigrants". Malay Mail. 10 December 2014. Retrieved 23 June 2024.
  523. Crawfurd, John (1852). A grammar and dictionary of the Malay language: with a preliminary dissertation. London: Smith, Elder & Co. p. ccxxx.
  524. "plastic Paddy". Collins English Dictionary. Retrieved 9 June 2019.
  525. Flanagan, Damian (14 March 2018). "The Japanese lessons of a 'plastic Paddy'". The Japan Times. Retrieved 9 June 2019.
  526. "Plouc et Bécassine: quand Paris dénigrait la Bretagne". Le Courrier Indépendant. 16 March 2021. Retrieved 4 April 2023.
  527. Collins Spanish Dictionary 5th ed. (HarperCollins: 2003). p. 773.
  528. Honor Sachs (16 October 2018). "How Pocahontas — the myth and the slur — props up white supremacy". The Washington Post.
  529. Josh Hafner (28 November 2017). "Is 'Pocahontas' a racial slur? Eric Trump defends his dad, but Native Americans say otherwise". USA TODAY.
  530. ALISON DURKEE (15 August 2019). "Trump Warns He Could Revive "Pocahontas" Slur at Any Time". Vanity Fair.
  531. Allen, Irving L. (1983). The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture. Columbia University Press. p. 64. ISBN 978-0-231-05557-4. Retrieved 23 August 2018.
  532. Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group United Kingdom Limited, 1992, ISBN 0-582-23720-3
  533. Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (The Swedish Academy's word list of the Swedish language), 10th edition (Stockholm: Norstedt, 1984), ISBN 91-1-730242-0, p. 377.
  534. Bokmålsordboka (The Bokmål dictionary), 2nd edition (Oslo: Universitetsforlaget, 1997), ISBN 82-00-21763-9, p. 398.
  535. Jeff Lesser, Welcoming the Undesirables: Brazil and the Jewish Question, p.34
  536. Sampson, Susan (22 December 2007). "Pleasing polenta | The Star". Toronto Star. Retrieved 24 September 2018.
  537. Human Rights Internet Reporter, Volumes 8–9. 1982. p. 502.
  538. "Why "Porch Monkey" Is A Slur". Dictionary.com. 16 September 2020. Retrieved 8 December 2024.
  539. Green (2005), p. 1124
  540. Partridge (2006b), p. 1530, Portagee
  541. "Annonserte etter "potet" – beskyldt for rasisme". ABC Nyheter (in Norwegian). Oslo. 27 September 2006. Retrieved 24 November 2019.
  542. Weist, Larry (28 April 1985). "3 veterans agree US deprived them of victory but not of heroism". The Deseret News. Salt Lake City. pp. A1, A5. Retrieved 10 November 2009.
  543. Share, Bernard (2005). Slanguage: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland. Gill & Macmillan. p. 253. ISBN 978-0-7171-3959-0.
  544. R. David Zorc; Rachel San Miguel; Annabel M. Sarra; Patricia O. Afable, eds. (1994). Tagalog Slang Dictionary (PDF). Manilla: De La Salle University Press.
  545. ^ Spears (2001), p. 118.
  546. "Quashi". Collins English Dictionary. Retrieved 15 July 2018.
  547. Brewer, Ebenezer Cobham (1895). Dictionary of Phrase and Fable: Giving the Derivation, Source, Or Origin of Common Phrases, Allusions, and Words that Have a Tale to Tell. Cassell. p. 1025. Retrieved 15 July 2018.
  548. Bartle, Philip F. W. (January 1978). "Forty Days; The Akan Calendar". Africa: Journal of the International African Institute. 48 (1): 80–84. doi:10.2307/1158712. JSTOR 1158712. S2CID 143751434. Retrieved 15 July 2018.
  549. Horn, Michiel (1997). Becoming Canadian: Memoirs of an Invisible Immigrant. University of Toronto Press. p. 60. ISBN 978-0-8020-7840-7.
  550. Vishavjit Singh (11 September 2012). "My life in a turban". salon.com.
  551. Guha, Ramachandra (15 October 2014). Gandhi before India. Penguin Books Limited. ISBN 978-93-5118-322-8. Ramasamy in or near town is all very well as a grower or purveyor
  552. "Indian South Africans | South African History Online". Sahistory.org.za. Retrieved 22 December 2021.
  553. "Connotations of the Names Rastus and Liza". Archived from the original on 2 November 2013. Retrieved 1 November 2013. FAST-US-7 (TRENAK 15) Introduction to American English. Reference File, 04-16-2007
  554. Mookherjee, Nayanika (2009). "Denunciatory Practices and the Constitutive Role of Collaboration in the Bangladesh War". In Sharika Thiranagama; Tobias Kelly (eds.). Traitors: Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building. University of Pennsylvania Press. p. 49. ISBN 978-0-8122-4213-3.
  555. Sheppard, Jill (1977). The "Redlegs" of Barbados, their origins and history. Millwood, N.Y.: KTO Press. p. 18. ISBN 978-0-527-82230-9.
  556. "Redneck". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 1 November 2013.
  557. "Redskin". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 9 September 2024.
  558. "Laura Boldrini fa causa a Salvini per la campagna d'odio sulle "risorse boldriniane"". Next Quotidiano. 8 December 2020.
  559. "rockspider". A Dictionary of South African English - DSAE. Dictionary Unit for South African English. Retrieved 15 November 2023.
  560. Figes, Orlando (2007). The Whisperers: Private Life in Stalin's Russia. New York City: Metropolitan Books. p. 494. ISBN 978-0-8050-7461-1.
  561. Yasunosuke Satō (1931). Sino-Japanese problems – Volume 3 of Japanese papers, Institute of Pacific Relations Conference. Japan Council of the Institute of Pacific Relations. p. 35. Retrieved 4 June 2018.
  562. MacWilliams, Mark W. (18 December 2014). Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime. Taylor & Francis. p. 239. ISBN 978-1-317-46699-4. Retrieved 4 June 2018.
  563. Dodson, Stephen; Vanderplank, Robert (7 July 2009). Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World. Penguin Publishing Group. p. 109. ISBN 978-1-101-16292-7. Retrieved 4 June 2018.
  564. Larraín, Jorge (2001). Identidad Chilena. Santiago, Chile: LOM. p. 148. ISBN 978-956-282-399-9. Retrieved 21 January 2013.
  565. Spears (2001), p. 295.
  566. "Russki". Lexico UK English Dictionary UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 15 August 2021.
  567. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
  568. "Faili kurds". Minority Rights Group. 6 November 2017. Retrieved 27 October 2022.
  569. Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press
  570. Nawar Shora (2009). The Arab-American Handbook: A Guide to the Arab, Arab-American & Muslim Worlds. Cune Press. ISBN 978-1-885942-47-0. Retrieved 1 November 2013.
  571. Richey, Johnny (20 March 2012). I Blame You, You and You: The Lost and Found Kids. AuthorHouse. p. 162. ISBN 978-1-4685-6364-1. Retrieved 3 May 2013.
  572. "'There's No Need For an Apology': Tokyo's boisterous governor is back in the headlines Archived 2013-04-08 at the Wayback Machine," TIME Asia, April 24, 2000.
  573. Ho, Hannah; Ho, Debbie (1 January 2019). "Identity in Flux: The Sarong Party Girl's Pursuit of a "Good Life"". Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature. 13: 146. doi:10.31436/asiatic.v13i2.1674.
  574. "Dissecting the Sarong Party Girl". Todayonline.com. Retrieved 3 June 2022.
  575. "Here's the reason why Sarong Party Girls are called Sarong Party Girls". Goodyfeed.com. 21 September 2015. Retrieved 3 June 2022.
  576. "the definition of Sassenach". Dictionary.com. Retrieved 12 January 2016.
  577. Can (1884). Can the independent chiefs of savage tribes cede to any private individual the whole or a part of their states, together with the sovereign rights which belong to them in conformity with the traditional customs of the country?.
  578. "Jefferson and American Indians". Monticello. Retrieved 10 March 2024.
  579. Brady, Cheyenne (4 July 2020). ""Merciless Indian Savages"". Center for Native American Youth. Retrieved 10 March 2024.
  580. "DeLima v. Bidwell, 182 U.S. 1 (1901)". Justia Law. Retrieved 10 March 2024.
  581. Ayto & Simpson (2010), "sawney"
  582. Dalzell, Tom; Victor, Terry (26 June 2015). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. Taylor & Francis. ISBN 978-1-317-37251-6. Retrieved 4 June 2018.
  583. "scandihoovian". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 1 November 2013. "disparaging: a Scandinavian individual esp. living in the United States"
  584. Leary, James P. (2001). UW Department of Scandinavian Studies Alumni Newsletter. Seattle, WA: University of Washington. p. 4.
  585. Anderson, Philip J.; Blanck, Dag (2012). Norwegians and Swedes in the United States: Friends and Neighbors. Minnesota Historical Society. p. 120. ISBN 978-0-87351-841-3. Retrieved 4 June 2018.
  586. "Dictionary of Australian Slang". Australia Travel Search. Retrieved 1 November 2013.
  587. "Schluchtenscheißer - Wortbedeutung.info". Wortbedeutung.
  588. shvartse. Encarta World English Dictionary. Archived from the original on 7 May 2011. Retrieved 1 November 2013.
  589. Shohat, Ella (1989). Israeli cinema: East/West and the politics of representation. Austin : University of Texas Press. p. 134. ISBN 978-0-292-73847-8.
  590. Schmidt, Samantha (10 August 2019). "Federal judge awards over $700,000 to former American University student targeted in neo-Nazi 'troll storm'". Washington Post. Retrieved 27 February 2020.
  591. Rockaway, Robert A. (2000). But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters. Gefen Publishing House Ltd. p. 95. ISBN 978-965-229-249-0.
  592. Long, Richard (26 April 2011). "Is Anzac Day the right national day?". The Dominion Post. Archived from the original on 27 April 2011.
  593. "Man fined for racism after Welsh sheep slur". The Daily Telegraph. London. 28 April 2013. Archived from the original on 29 April 2013.
  594. "shegetz". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
  595. "shiksa". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
  596. Joshua A. Fogel, "New Thoughts on an Old Controversy: Shina as a Toponym for China", Sino-Platonic Papers, 229 (August 2012)
  597. Green (2005), p. 1265
  598. Green, Jonathon (2009). "shitskin". Chambers Slang Dictionary. Chambers. ISBN 978-0-550-10563-9.
  599. "Serbia: L'Alta corte emette sentenza storica. "Šiptar", un termine offensivo" [Serbia: High Court issues historic ruling. "Šiptar", an offensive term]. Albanianews.it (in Italian). 22 October 2018. Archived from the original on 19 April 2021. Retrieved 7 July 2021.
  600. Gjergj Fishta; Robert Elsie; Janice Mathie-Heck (2005). The Highland Lute. I.B.Tauris. p. 459. ISBN 978-1-84511-118-2.
  601. "Goyim, Shiksas and Shkutzim". Judaism 101. Retrieved 5 April 2010.
  602. "Znate li što su Škutori i Šperci?". Brotnjo.info. 22 March 2019. Retrieved 2 July 2022.
  603. "Do you know what Scooters and Pinschers are?". Brotnjo.info. 22 March 2019 – via Google Translate.
  604. Black, Duncan, ed. (2009). "Shoneen". Collins Dictionary.
  605. Taylor, Miles (2004). "'Bull, John (supp. fl. 1712–)'". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/68195. (Subscription or UK public library membership required.)
  606. Rothman, Lily (17 September 2014). "When Did 'Shylock' Become a Slur?". Time.com. Retrieved 12 April 2015.
  607. 旺报:從426看一些台灣人的狹隘政治觀 Archived October 20, 2014, at the Wayback Machine want-daily.com
  608. Naewna (28 October 2018). "ก่อนถึงยุคแร็พ'ประเทศกูมี' ย้อนฟังเพลงเพื่อชีวิต'กระแทกใจ'ผู้มีอำนาจ". Naewna. Retrieved 12 April 2022.
  609. Edwardes, Allen; Masters, R. E. L. (1970). Cradle of Erotica: Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships. London: Odyssey Press Ltd. p. 44. ISBN 978-0-85095-000-7. Retrieved 26 May 2012.
  610. Bowden, Mark (1999). Black Hawk Down. Penguin Books. ISBN 978-0-14-028850-6.
  611. Anastasia N. Karakasidou (1997). Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870–1990. Chicago & London: University of Chicago Press. p. 265. the terms Skopia and Skopians, derived from the name of that country's capital and principal city, Skopje, have been employed in a demeaning and derogatory manner to refer to the FYROM, its government, and its population.
  612. Philip Carabott (2003). "The Politics of Constructing the Ethnic "Other": The Greek State and Its Slav-speaking Citizens, ca. 1912 – ca. 1949". Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas. 5: 159. the seemingly neutral but hardly non-derisive Skopianoi.
  613. "Meanings and origins of Australian words and idioms". Australian National Dictionary Centre. Australian National University. Archived from the original on 20 December 2016. Retrieved 19 December 2016.
  614. "skævøjet — Den Danske Ordbog". ordnet.dk.
  615. Chow, Kat (19 January 2017). "The Slants: Fighting For The Right To Rock A Racial Slur". NPR.org. Retrieved 26 May 2018.
  616. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 14 February 2024.
  617. Moore (2004), "slope"
  618. Ayto & Simpson (2010), "slope", "slopy"
  619. "Blog: My slant on The Slants and other Asian American "N" words – AALDEF". aaldef.org. 4 April 2011.
  620. Stone, Brianna (1 February 2017). "Been called a 'snowflake'? The 'it' new insult". USA Today. Archived from the original on 4 April 2017. Retrieved 4 April 2017.
  621. Thairath (4 April 2022). "โสมแดงประณามวาทกรรมโสมขาว". Thairath. Retrieved 12 April 2022.
  622. ^ "ผู้นำโสมขาวแย้มถึงเวลาคนเกาหลีต้องเลิกกิน 'เนื้อสุนัข'". Manager. Reuters. 28 September 2021. Retrieved 12 April 2022.
  623. Terence O'Donnell (1980). Garden of the brave in war. Ticknor & Fields. p. 19. ISBN 978-0-89919-016-7.
  624. Sadjadpour, Karim (5 March 2011). "Arabs Rise, Tehran Trembles". The New York Times. Retrieved 7 January 2016.
  625. Elaine Sciolino (25 September 2001). Persian Mirrors: The Elusive Face of Iran. Simon and Schuster. pp. 170–. ISBN 978-0-7432-1779-8.
  626. Ayto & Simpson (2010), "sooty"
  627. Collins, Tim (25 February 2014). The Northern Monkey Survival Guide: How to Hold on to Your Northern Cred in a World Filled with Southern Jessies. Michael OMara. p. 120. ISBN 978-1-78243-283-8.
  628. Philip Hummel (25 January 2011). My Life Growing up White during Apartheid in South Africa. Author House. p. 63. ISBN 978-1-4567-1801-5. Retrieved 4 April 2017.
  629. "Spade". American Heritage Dictionary. Archived from the original on 12 December 2007. Retrieved 1 November 2013.
  630. Herbst (1997), p. 210.
  631. Rawson (1989), p. 370
  632. "SPIC". Archived from the original on 12 October 2008. Retrieved 7 November 2008. Interactive Dictionary of Language. Accessed 12 April 2007.
  633. "Spic. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 18 November 2007. Retrieved 13 April 2007. The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed 12 April 2007.
  634. Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.
  635. "spiggoty". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.) citing as an etymology Amer. Speech XIII. 311/1 (1938)
  636. "spook". Dictionary.com. Retrieved 1 November 2013.
  637. Harper, Douglas. "spook". Online Etymology Dictionary.
  638. "Well-Known Nicknames". Archived from the original on 18 November 2015. Retrieved 1 November 2013.
  639. "Squaw". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 1 November 2013.
  640. "Squaw". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 4 June 2018.
  641. "svenne | SO | svenska.se" (in Swedish). Retrieved 17 August 2024.
  642. Green (2005), p. 1394
  643. "szkop – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 19 February 2022.
  644. "Szwab – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 19 February 2022.
  645. "Taffy, n.2". Oxford English Dictionary. Retrieved 19 September 2024.
  646. Ayto & Simpson (2010), "taffy"
  647. "Samuel Pepys' Diary 1667". Pepys.info. Archived from the original on 28 January 2013. Retrieved 19 September 2024.
  648. Simpson, Jacqueline; Roud, Steve (2000). Oxford Dictionary of English Folklore. Oxford: Oxford University Press. pp. 307–8.
  649. Bernard Wienraub (2 June 1971). "taig". The New York Times. Archived from the original on 4 November 2004. Retrieved 1 November 2013. In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood
  650. Paul Majendie (29 November 1986). "taig". Sydney Morning Herald. Archived from the original on 4 November 2004. Retrieved 1 November 2013. On Belfast's Walls, Hatred Rules
  651. Jerome Keating (10 May 2006). "To be 'taike' is to be a Taiwanese". The Taipei Times.
  652. Farewell to Peasant China: Rural Urbanization and Social Change in ... – Page 75 Gregory Eliyu Guldin – 1997 "In Dongji hamlet, most villagers were originally shuishangren (boat people) and settled on land only in the 1950s. Per-capita cultivated land averaged only 1 mu ..."
  653. Cornelius Osgood (1975). The Chinese: a study of a Hong Kong community, Volume 3. University of Arizona Press. p. 1212. ISBN 978-0-8165-0418-3. shii leung (shu lang) shii miu (shu miao) shui fan (shui fen) shui kwa (shui kua) sui seung yan (shui shang jen) Shui Sin (Shui Hsien) shuk in (shu yen) ShunTe Sian Sin Ku (Hsien Ku) sin t'it (hsien t'ieh) Sin Yan (Hsien Jen) sing
  654. Great Britain. Colonial Office, Hong Kong. Government Information Services (1962). Hong Kong. Govt. Press. p. 37. The Tanka are boat dwellers who very seldom settle ashore. They themselves do not much use this name, which they consider derogatory, but usually call themselves 'Nam Hoi Yan (people of the southern sea) or 'Sui Seung Yan
  655. National Physical Laboratory (Great Britain) (1962). Report for the year ... H.M.S.O. p. 37.
  656. Hong Kong: report for the year ... Government Press. 1961. p. 40.
  657. Hong Kong, Great Britain. Foreign and Commonwealth Office (1962). Hong Kong annual report. H.M.S.O. p. 37.
  658. Great Britain. Foreign and Commonwealth Office, Hong Kong. Government Information Services (1960). Hong Kong. Govt. Press. p. 40.
  659. Martin Hürlimann (1962). Hong Kong. Viking Press. p. 17. ISBN 978-3-7611-0030-1. The Tanka are among the earliest of the region's inhabitants. They call themselves 'Sui Seung Yan', signifying 'those born on the waters'; for they have been a population afloat as far back as men can remember—their craft jostle each other most closely in the fishing port
  660. Valery M. Garrett (1987). Traditional Chinese clothing in Hong Kong and South China, 1840–1980. Oxford University Press. p. 2. ISBN 0-19-584174-3. The Tanka dislike the name and prefer 'Sui seung yan', which means 'people who live on the water'.
  661. Ayto & Simpson (2010), "tar"
  662. Paulus Huỳnh Tịnh Của. Khai Trí. 1895. p. 349. người Annam thấy tàu khách qua lại nhiều, lấy đó mà gọi là nước Tàu, người Tàu.
  663. Green (2005), p. 1419
  664. "Terrone". CollinsDictionary.com. HarperCollins. Retrieved 6 January 2023.
  665. Fattorusso, Francesco (31 August 2019). "The Insulting Story Behind the Word 'Terroni'". AKA Italy magazine. Retrieved 6 January 2023.
  666. Robinson, Mairi, ed. (1985). The Concise Scots dictionary. Aberdeen University Press. ISBN 978-0-08-028491-0.
  667. Roos, Aarand (1994). Words for understanding ethnic Estonians. Kommunaalprojekt. p. 49.
  668. "Tibla", Estonian Vocabulary (Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006), Institute of the Estonian Language
  669. "Begitu Tahu Arti 'Tiko' Langsung Rapat, Komunitas Tionghoa Minta Steven Ditangkap". redaksi.duta.co (in Indonesian). 16 April 2017. Retrieved 23 October 2022.
  670. Kennedy, Randall L. (Winter 1999–2000). "Who Can Say "Nigger"? And Other Considerations". The Journal of Blacks in Higher Education (26): 86–96 .
  671. Antrim, Zayde (7 January 2013). "Tamerlane in Damascus". Jadaliyya.
  672. "ukip MEP apologises for calling Thai party member a 'ting tong'". Telegraph.co.uk. Archived from the original on 19 August 2014. Retrieved 2 September 2017.
  673. Ayto & Simpson (2010), "tinker"
  674. Partridge (2006b), p. 786, Toad
  675. Tanabe, Shunsuke. "Japanese Perspectives on "Asia": Analyses of JGSS-2006" (PDF). JGSS Research Series. Archived from the original (PDF) on 8 October 2011. Retrieved 11 December 2022. On the contrary, the Japanese place a special attention to China, South Korea, and also North Korea. Parallel to the term "Tokutei Asia (specific-Asia)" on the Internet bulletin board systems, the majority of Japanese may regard these three countries as different from other Asian countries.
  676. "Tonto". The Racial Slur Database.
  677. John Akomfrah 1991 A Touch of the Tarbrush (TV Documentary) 1991
  678. "Harleen Kaur: Michigan Sikh Youth Responds to 'Towel Head' Comments". Sikh24.com. 10 September 2014.
  679. "towelhead". Oxford Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2012. Retrieved 12 July 2014.
  680. "TOWELHEAD | Meaning & Definition for UK English". Lexico.com. Archived from the original on 5 August 2020. Retrieved 9 January 2022.
  681. "Raghead – definition of raghead by The Free Dictionary". Thefreedictionary.com. 4 June 2010. Retrieved 9 January 2022.
  682. Shli︠a︡khov, V. I. (Vladimir Ivanovich) (1999). "тумба-юмба". Dictionary of Russian slang & colloquial expressions = Russkiĭ sleng. Hauppauge, N.Y. : Barron's. ISBN 978-0-7641-1019-1.
  683. "тумба-юмба". Словари и энциклопедии на Академике (in Russian). Retrieved 12 May 2024.
  684. "Тумба-юмба". gramota.ru (in Russian). Retrieved 12 May 2024.
  685. Millas, Iraklis (2006). "Tourkokratia: History and the image of Turks in Greek literature." South European Society & Politics. 11. (1): 50. "The 'timeless' existence of the Other (and the interrelation of the Self with this Other) is secured by the name used to define him or her. Greeks often name as 'Turks' various states and groups—such as the Seljuks, the Ottomans, even the Albanians (Turkalvanoi)".
  686. "Jorge Amado: São turcos ou árabes?". Brasilturquia.com.br.
  687. "Por causa dos passaportes otomanos, libaneses são chamados de turcos no Brasil". Internacional.estadao.com.br. Retrieved 2 July 2022.
  688. Rebolledo Hernández, Antonia (1994). "La "Turcofobia". Discriminación anti-Árabe en Chile" (PDF). Historia (in Spanish). 28: 249–272.
  689. Mandić, Marija (2022). "Chapter 10. The Serbian Proverb Poturica gori od Turčina (A Turk-Convert Is Worse Than a Turk): Stigmatizer and Figure of Speech". Imagining Bosnian Muslims in Central Europe. Berghahn Books. pp. 170–193. doi:10.1515/9781789207750-012. ISBN 978-1-78920-775-0.
  690. Waller, Robert; Criddle, Byron (1999). The Almanac of British Politics. Psychology Press. p. 326. ISBN 978-0-415-18541-7.
  691. "Turkentrekker". Ensie. Retrieved 27 November 2024.
  692. Funk, Kevin (2022). Rooted Globalism: Arab–Latin American Business Elites and the Politics of Global Imaginaries. Indiana University Press. p. 20. ISBN 978-0-253-06256-7.
  693. Wren, James Allan (2016). "Banana, Coconut, and Twinkie". In Fee, Christopher R.; Webb, Jeffrey B. (eds.). American Myths, Legends, and Tall Tales: An Encyclopedia of American Folklore, Volume 1. Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO. pp. 74–76. ISBN 978-1-61069-568-8.
  694. Johansen, Bruce Elliott (2007). The Praeger Handbook on Contemporary Issues in Native America, Volume 2: Legal, Cultural, and Environmental Revival. Westport, Conn.: Praeger. p. 340. ISBN 978-0-275-99140-1. The usual Native name for New Age fakers is Twinkie.
  695. Mihesuah, Devon A. (2009). American Indians: stereotypes & realities (updated ed.). Atlanta, Ga.: Clarity Press. ISBN 978-0-9328-6395-9. It's little wonder that Indians are closed-mouthed about their spirituality. Non-Indians claiming to be 'spiritual leaders,' 'healers,' and 'medicine men and women' abound in this country, and these 'crystal twinkies' (as a former Hopi student likes to call them) make a pretty decent living at deceiving the public.
  696. "Under fire for racist 'Type C' comment, fried chicken brand blames FB admin and reassigns her". Retrieved 14 May 2024.
  697. "DarSA Fried Chicken Apologizes For Racist 'Type C' Comment, Highlighting Malaysia's Struggle With Racial Harmony". 7 May 2024. Retrieved 14 May 2024.
  698. Pomerantsev, Sergei (23 April 2022). "How to Get Away with War: a corpus-driven study on Russian news media and the war in Ukraine in 2022" (PDF). University of Eastern Finland. Retrieved 6 November 2023.
  699. Rudnytska, Nataliia (2022). "Contesting Ukrainian Nationhood: Literary Translation and the Russian-Ukrainian Conflict". Respectus Philologicus. 42 (47): 94–109. doi:10.15388/respectus.2022.42.47.111. Retrieved 6 November 2023.
  700. Dack, Mikkel (15 September 2022). "Russia's harsh purge against alleged 'Nazis' in occupied Ukraine follows Soviet playbook for rooting out real Nazis from Germany after WWII". The Conversation. Retrieved 6 November 2023.
  701. "The Ukraine war, from Azovstal to 'Z'". ABS-CBN News. Agence France-Presse. 14 February 2023.
  702. Dudko, Oksana (3 July 2022). "A conceptual limbo of genocide: Russian rhetoric, mass atrocities in Ukraine, and the current definition's limits". Canadian Slavonic Papers. 64 (2–3): 133–145. doi:10.1080/00085006.2022.2106691. ISSN 0008-5006. S2CID 252316182.
  703. Putin unapologetic, uncompromising on war against Ukraine, Kyiv Post (18 December 2014)
  704. Herbst (1997), pp. 221–222.
  705. Oakes, Dougie (14 March 2021). "His daughter called him an Uncle Tom, but Abdullah Abdurahman fought for his principles". The Books Page. Retrieved 3 March 2023.
  706. "Pernah Diolok Onta, Gen Arab Najwa Hanya 3,4 Persen". Historia. 15 October 2019. Retrieved 16 June 2023.
  707. "Krysztopa w PR24: "Ukry! Rezuny! UPAina!" - To nie jest racjonalne, to jest głupie". TYSOL.PL. 30 November 2017.
  708. "Wyborcza.pl". rzeszow.wyborcza.pl.
  709. Elspeth Reeve (22 November 2011). "Yep, 'Uppity' Is Racist". The Atlantic.
  710. "узкоглазый | это... Что такое узкоглазый?".
  711. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
  712. Cawthorne, Andrew (27 January 2017). "Venezuela demands apology over Colombia VP's 'xenophobic' remarks". Reuters.
  713. Octavia, Suzy Ratnasari (18 March 2022). "Arti Warga Vrindavan atau Prindapan yang Viral di Tiktok dan Sering Dipakai di Instagram". Pikiranrakyat.com. Media Blitar by Pikiran Rakyat. Retrieved 3 June 2022.
  714. Barrett, Grant (15 March 2005). "Vuzvuz". Waywordradio.org. Retrieved 2 July 2022. A Way with Words, a fun radio show and podcast about language
  715. Partridge (2006b), p. 2059, Wagon burner
  716. McGirt, Ellen (2 July 2019). "Welcome to Whitopia". Fortune. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 3 July 2019. Wasichu" is the Lakota term for non-Indian white person, but it also means "the one who takes the best meat for himself.
  717. Clarke, Donald. "All kinds of things can get you called a West Brit these days". The Irish Times. Retrieved 10 May 2019.
  718. McNamee, Michael Sheils (26 September 2015). "Would you take offence at being called a West Brit? The term has a muddled history". TheJournal.ie.
  719. Norquest, Carrol (1972). Rio Grande Wetbacks: Mexican Migrant Workers. Albuquerque, New Mexico: The University of New Mexico Press. Retrieved 1 November 2013 – via Education Resources Information Center.
  720. "Abuse of Nauru judicial process continuing – Judge warns". Radio New Zealand. 12 November 2019. Retrieved 11 November 2019.
  721. Lowry, Rich (3 December 2003). "Sharpton's Victory". National Review. Archived from the original on 16 April 2007. Retrieved 12 October 2019.
  722. Generations of Youth: Youth Cultures and History in Twentieth-Century America. Joe Austin, New York University Press, 1998. p360.
  723. Staples, Brent (22 October 2019). "How Italians became 'white'". bdnews24.com.
  724. Jacobson, Matthew Frye (1998). Whiteness of a different color: European immigrants and the alchemy of race. Harvard University Press. pp. 56–57. ISBN 978-0-674-06371-6.
  725. Fannie Kemble, Journal (1835), p. 81
  726. "Whitey". Princeton WordNet listing. Retrieved 1 November 2013.
  727. The American Heritage Dictionary of the English Language (2004). "Wog". Fourth Edition. Houghton Mifflin Company. Retrieved 1 November 2007.
  728. "It's Not Okay To Call Me A Wog". HuffPost. 14 September 2016. Retrieved 27 January 2022.
  729. "wop". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 1 November 2007.
  730. Harper, Douglas. "wop". Online Etymology Dictionary.
  731. "O que realmente significa 'Xing Ling'?". TecMundo. 21 June 2020. Retrieved 9 January 2022.
  732. "16 Birmingham and Black Country slang terms explained". Time Out Birmingham. Retrieved 2 September 2017.
  733. "Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda". El Desconcierto (in Spanish). 27 July 2017. Retrieved 4 September 2019.
  734. ^ Harper, Douglas. "yankee". Online Etymology Dictionary. Retrieved 1 November 2013.
  735. "Перевод япошка с русского на все языки".
  736. "Национальный корпус русского языка: поиск".
  737. ^ "yellow". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 25 December 2017.
  738. "Yid". Retrieved 1 November 2013.
  739. Bartlett, Evan (1 February 2020) . "Why Tottenham have condemned the Oxford English Dictionary's new definition of the 'Y-word'". i. London.
  740. "From Ionia to Vietnam". The Phnom Penh Post. 4 July 2003. Archived from the original on 4 August 2013.{{cite news}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  741. "Pejorative Terms "Yuon" and "Mien"". University Libraries University of Washington. Vietnam Studies Group. 2008. Archived from the original on 21 March 2014.
  742. "The word 'yuon' and its origins". m.phnompenhpost.com. Retrieved 30 June 2023.
  743. "Investors wary as anti-Vietnamese feeling grows in Cambodia". Reuters. 29 April 2014. Retrieved 30 June 2023.
  744. El-Azhari, Taef (31 March 2016). Black people in the Muslim world. Routledge. ISBN 978-1-317-58939-6.
  745. Dickson, Paul (2003). War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War. Potomac Books Inc. ISBN 978-1-57488-710-5.
  746. Katherine Kinney (2000). Friendly Fire: American images of the Vietnam War. Oxford University Press. p. 5. ISBN 978-0-19-802758-4. Retrieved 7 December 2011. zips in the wire vietnam war.
  747. "Glossary of Military Terms & Slang from the Vietnam War". Retrieved 1 November 2013.
  748. Queiroga, Louise (2 May 2019). "Brasileiros protestam contra xenofobia após ofensas na Universidade de Lisboa". O Globo.
  749. "Estudantes portugueses oferecem pedras para atirar em alunos brasileiros". Exame. 30 April 2019.
  750. Klier, John D. (1982). ""Zhid": Biography of a Russian Epithet". The Slavonic and East European Review. 60 (1): 1–15. ISSN 0037-6795. JSTOR 4208429.
  751. "żyd i Żyd – Poradnia językowa PWN". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 3 March 2022.

Bibliography

Further reading

  • Adhikari, Mohamed, editor. Burdened by Race: Coloured Identities in Southern Africa. UCT Press, 2013, pp. 69, 124, 203 ISBN 978-1-92051-660-4 .
  • Burchfield, Robert. "Dictionaries and Ethnic Sensibilities." In The State of the Language, ed. Leonard Michaels and Christopher Ricks, University of California Press, 1980, pp. 15–23.
  • Croom, Adam M. "Racial Epithets: What We Say and Mean by Them". Dialogue 51 (1):34–45 (2008)
  • Henderson, Anita. "What's in a Slur?" American Speech, Volume 78, Number 1, Spring 2003, pp. 52–74 in Project MUSE
  • Kennedy, Randall. Nigger: The Strange Career of a Troublesome Word (Pantheon, 2002)
  • Mencken, H. L. "Designations for Colored Folk." American Speech, 1944. 19: 161–74.
  • Mathabane, M. (1986). Kaffir Boy: The True Story of a Black Youth's Coming of Age in Apartheid South Africa. Simon & Schuster. (Chapter 2)
  • Wachal, Robert S. "Taboo and Not Taboo: That Is the Question." American Speech, 2002. vol. 77: 195–206.

Dictionaries

  • Erin McKean, ed. The New Oxford American Dictionary, second edition. (Oxford University Press, 2005)
  • Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English (2002)
  • John A. Simpson, Oxford English Dictionary Additions Series. ISBN 0-19-861299-0
  • Catherine Soanes and Angus Stevenson, ed. The Concise Oxford English Dictionary. (Oxford University Press, 2004)
Ethnic slurs
by ethnicity
Africans
Europeans
General
Albanians
British
Scots
Welsh
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
Southeast Asians
Eurasians
Arabs
Jews
Turks
Romani, Dom, and Lom
Oceanians
North and South
Americans
Indigenous
Blacks
Whites
Others
Outsiders
Religious slurs
Buddhists
General
Theravādins
Non-Mahāyānists
Christians
General
Catholics
Protestants
Other
Hindus
Jains
Jews
General
Reformers
Cryptos
Muslims
Ahmadis
Isma'ilis
Sufis
Shias
Sunnis
Salafis
Non-believers
General
Non-Muslims
Non-Jewish
Non-Buddhists
Zoroastrians
Atheists
Ethnicity
Concepts
Ethnology
Groups by region
Identity and
ethnogenesis
Multiethnic society
Ideology and
ethnic conflict
Related
Profanity
By language
Devices
Other
Theories
Related topics
By demographic
By status
By "collar"
By type
Ruling
Intellectual
Warrior
Upper
Creative
Middle
Working
Under
By country or region
United States
Classes
Income
Standard of living
Other regions or countries
Historic
Racism
Types of racism
Manifestations
of racism
Racism by region
Racism by target
Related topics
Categories: