Revision as of 12:22, 16 December 2012 editЛазар (talk | contribs)53 edits →Meadow Mari Lyrics← Previous edit | Revision as of 12:40, 16 December 2012 edit undoЛазар (talk | contribs)53 editsNo edit summaryNext edit → | ||
Line 47: | Line 47: | ||
== Hill Mari Lyrics == | == Hill Mari Lyrics == | ||
{| | |||
|- | |||
! Cyrilllic !! Latin | |||
|- | |||
| | |||
:Марий Эл, äвä гань | :Марий Эл, äвä гань | ||
:Ылат каждыйланок. | :Ылат каждыйланок. | ||
Line 53: | Line 57: | ||
:Цилä мӹндӹр йыхланок. | :Цилä мӹндӹр йыхланок. | ||
::''Refrain'' | |||
::Кымылын ӹвӹртäл, | ::Кымылын ӹвӹртäл, | ||
::Мары млäндӹм мактенä. | ::Мары млäндӹм мактенä. | ||
Line 62: | Line 67: | ||
:Веселäжӹ, сӹржäт | :Веселäжӹ, сӹржäт | ||
:Лӹмлештäлтеш йӹрвäшок. | :Лӹмлештäлтеш йӹрвäшок. | ||
::''Refrain'' | |||
|| | |||
:Marij El, ävä gań | |||
:Ylat každyjlanok. | |||
:Kelät šačmy pört gań | |||
:Cilä mÿndÿr jyhlanok. | |||
::''Refrain'' | |||
::Kymylyn ÿvÿrtäl, | |||
::Mary mländÿm maktenä. | |||
::Silam iktÿš cymyral, | |||
::Soty cäšnäm ÿškeok čaŋenä. | |||
:Lüktä küš lÿmžÿmät | |||
:Mary halyk sook. | |||
:Veseläžÿ, sÿržät | |||
:Lÿmleštälteš jÿrväšok. | |||
::''Refrain'' | |||
|} | |||
::Refrain | ::Refrain |
Revision as of 12:40, 16 December 2012
The national anthem of Mari El has lyrics in three languages: The two versions of Mari, and Russian.
The melody was composed by Yuri Toyvars-Yevdokimov, the lyrics by D. Islamov. The Russian lyrics were written by Vl. Panov.
Meadow Mari Lyrics
Cyrilllic | Latin |
---|---|
|
|
Hill Mari Lyrics
Cyrilllic | Latin |
---|---|
|
|
- Refrain
Russian Lyrics
- Марий Эл, ты — как мать
- Для каждого в судьбе.
- Где бы ни был — вспоминать
- Твой сын будет о тебе.
- Славься, наш край родной,
- Цвети в счастье и в труде.
- Гордимся всегда тобой
- И поем, Марий Эл, о тебе!
- Свою честь сохранит
- Народ наш на века,
- И дружба как гранит
- Всегда с братьями крепка.
- Refrain