Misplaced Pages

Bopomofo: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 21:47, 18 April 2016 editLiliCharlie (talk | contribs)Extended confirmed users4,522 edits Undid revision 715939547 by 209.66.197.28 (talk) without indication of a specific notational system "buh puh muh fuh" is a meaningless string of Roman letters← Previous edit Revision as of 15:11, 20 April 2016 edit undo209.66.197.15 (talk) buh puh muh fuh is pronounced most accurately in that way in any english trascriptions, until now, nobody has ever been stupid enough to say bwoh pwoh mwoh until u were stupid enough to add this nonsense. check allsources and see that its always pronounNext edit →
Line 16: Line 16:
}} }}
{{Ruby_notice}} {{Ruby_notice}}
{{Chinese|title=Mandarin Phonetic Symbol|t={{linktext|注音|符號}}|s={{linktext|注音|符}} {{Chinese|title=Mandarin Phonetic Symbol|t={{linktext|注音|符號}}|s={{linktext|注音|符}}
|bpmf=ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ|w=Chu<sup>4</sup>-yin<sup>1</sup> fu<sup>2</sup>-hao<sup>4</sup>|p=Zhùyīn fúhào|tp=Jhùyin fúhào|mps=Jùyīn fúhàu|gr=Juh'in fwuhaw |bpmf=ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ|w=Chu<sup>4</sup>-yin<sup>1</sup> fu<sup>2</sup>-hao<sup>4</sup>|p=Zhùyīn fúhào|tp=Jhùyin fúhào|mps=Jùyīn fúhàu|gr=Juh'in fwuhaw
|poj=Chù-im hû-hō|tl=Tsù-im hû-hō |poj=Chù-im hû-hō|tl=Tsù-im hû-hō
Line 23: Line 23:
{{Alphabet}} {{Alphabet}}


'''Zhuyin fuhao''', '''Zhuyin''' or '''Bopomofo''' ({{zh|p=bōpōmōfō|j=bo1 po1 mo1 fo1}}, Mandarin IPA: {{IPAc-cmn|b|o|1|p|o|1|m|o|1|f|o|1}}) is a system of ] for the transcription of spoken ], particularly the ] dialect. The first two are traditional terms, whereas Bopomofo is the colloquial term, also used by the ] and ]. Consisting of 37 characters and four ] marks, it transcribes all possible sounds in Mandarin. Zhuyin was introduced in China by the ] in the 1910s and used alongside the ] system, which used a modified ]. The Wade system was replaced by ] in 1958 by the ],<ref>{{cite news |publisher=Xinhua News Agency |date=2008-02-11 |title = Pinyin celebrates 50th birthday |url=http://www.china.org.cn/english/news/242463.htm |accessdate = 2008-09-20}}</ref> and at the ] (ISO) in 1982.<ref name="ISO1982">{{cite web|url=http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_ics/catalogue_detail_ics.htm?csnumber=13682|title=ISO 7098:1982 – Documentation – Romanization of Chinese |accessdate=2009-03-01}}</ref> Although Taiwan officially abandoned Wade-Giles in 2009, Bopomofo is still the official phonetic notation system of the country and remains widely used as an educational tool and electronic input method in Taiwan. '''Zhuyin fuhao''', '''Zhuyin''',sometimes'''Jhuyin fuhao''', '''Jhuyin''' ,'''Chu-in fuhao''','''Chu-in''' or '''Bopomofo''' (which is correctly pronounced "buh puh muh fuh") is a system of ] for the transcription of spoken ], particularly the ] dialect. The first two are traditional terms, whereas Bopomofo is the colloquial term, also used by the ] and ]. Consisting of 37 characters and four ] marks, it transcribes all possible sounds in Mandarin. Zhuyin was introduced in China by the ] in the 1910s and used alongside the ] system, which used a modified ]. The Wade system was replaced by ] in 1958 by the ],<ref>{{cite news |publisher=Xinhua News Agency |date=2008-02-11 |title = Pinyin celebrates 50th birthday |url=http://www.china.org.cn/english/news/242463.htm |accessdate = 2008-09-20}}</ref> and at the ] (ISO) in 1982.<ref name="ISO1982">{{cite web|url=http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_ics/catalogue_detail_ics.htm?csnumber=13682|title=ISO 7098:1982 – Documentation – Romanization of Chinese |accessdate=2009-03-01}}</ref> Although Taiwan officially abandoned Wade-Giles in 2009, Bopomofo is still the official phonetic notation system of the country and remains widely used as an educational tool and electronic input method in Taiwan.


==Name== ==Name==

Revision as of 15:11, 20 April 2016

Mandarin Phonetic Symbols
Script type Semisyllabary (letters for onsets and rimes; diacritics for tones)
CreatorCommission on the Unification of Pronunciation
Introduced by the Gov't of the ROC
Time period1918 to 1958 in China;
1945 to the present in Taiwan
DirectionLeft-to-right, right-to-left script Edit this on Wikidata
Related scripts
Parent systemsOracle Bone Script
Child systemsTaiwanese Phonetic Symbols
Sister systemsSimplified Chinese, Kanji, Hanja, Chữ Nôm, Khitan script
ISO 15924
ISO 15924Bopo (285), ​Bopomofo
Unicode
Unicode aliasBopomofo
Unicode range
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between , / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Template:Ruby notice

Mandarin Phonetic Symbol
Traditional Chinese注音符號
Simplified Chinese注音符號
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhùyīn fúhào
Bopomofoㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ
Gwoyeu RomatzyhJuh'in fwuhaw
Wade–GilesChu-yin fu-hao
Tongyong PinyinJhùyin fúhào
MPS2Jùyīn fúhàu
Yue: Cantonese
Yale Romanizationjyu yām fùh houh
Jyutpingzyu³ jam¹ fu⁴ hou²
Southern Min
Hokkien POJChù-im hû-hō
Tâi-lôTsù-im hû-hō
Transliteration of Chinese
Mandarin
Modern Standard Mandarin
Late imperial Mandarin
Sichuanese
Wu
General Wu
Wenzhounese
Yue
Cantonese
Min
Hokkien
Teochew
Fuzhounese
Northern Min
Pu-Xian Min
Hainanese
Shao–Jiang Min
Gan
Chang-Du
Hakka
Meixian
Sixian
Xiang
Chang–Yi
Polylectal
General Chinese
See also
Other transliterations
By place
History of the alphabet

Zhuyin fuhao, Zhuyin,sometimesJhuyin fuhao, Jhuyin ,Chu-in fuhao,Chu-in or Bopomofo (which is correctly pronounced "buh puh muh fuh") is a system of phonetic notation for the transcription of spoken Chinese, particularly the Mandarin dialect. The first two are traditional terms, whereas Bopomofo is the colloquial term, also used by the ISO and Unicode. Consisting of 37 characters and four tone marks, it transcribes all possible sounds in Mandarin. Zhuyin was introduced in China by the Republican Government in the 1910s and used alongside the Wade-Giles system, which used a modified Latin alphabet. The Wade system was replaced by Hanyu Pinyin in 1958 by the Government of the People's Republic of China, and at the International Organization for Standardization (ISO) in 1982. Although Taiwan officially abandoned Wade-Giles in 2009, Bopomofo is still the official phonetic notation system of the country and remains widely used as an educational tool and electronic input method in Taiwan.

Name

The informal name "Bopomofo" is derived from the first four syllables in the conventional ordering of available syllables in Mandarin Chinese. The four Bopomofo characters (ㄅㄆㄇㄈ) that correspond to these syllables are usually placed first in a list of these characters. The same sequence is sometimes used by other speakers of Chinese to refer to other phonetic systems.

The original formal name of the system was Guóyīn Zìmǔ (traditional 國音字母, simplified 国音字母, lit. "Phonetic Alphabet of the National Language") and Zhùyīn Zìmǔ (traditional 註音字母, simplified 注音字母, lit. "Phonetic Alphabet" or "Annotated Phonetic Letters"). It was later renamed Zhùyīn Fúhào (traditional 注音符號, simplified 注音符号), meaning "phonetic symbols".

In official documents, Zhuyin is occasionally called "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式), abbreviated as "MPS I" (注音一式).

In English translations, the system is often also called either Chu-yin or the Mandarin Phonetic Symbols. A romanized phonetic system was released in 1984 as Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II).

History

Main article: Commission on the Unification of Pronunciation § Phonetic symbols

The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Wu Zhihui from 1912 to 1913, created a system called Zhuyin Zimu, which was based on Zhang Binglin's shorthand. A draft was released on July 11, 1913, by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until November 23, 1928. It was later renamed first Guoyin Zimu and then, in April 1930, Zhuyin Fuhao. The last renaming addressed fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.

Modern use

Zhuyin remains the predominant phonetic system in teaching reading and writing in elementary school in Taiwan. It is also one of the most popular ways to enter Chinese characters into computers and to look up characters in a dictionary in Taiwan.

In elementary school, particularly in the lower years, Chinese characters in textbooks are often annotated with Zhuyin as ruby characters as an aid to learning. Additionally, one children's newspaper in Taiwan, the Mandarin Daily News annotates all articles with Zhuyin ruby characters.

In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas communities still use Zhuyin as a learning tool.

Etymology

File:Bpmf.gif
Table showing Zhuyin in Gwoyeu Romatzyh.

The Zhuyin characters were created by Zhang Binglin, and taken mainly from "regularised" forms of ancient Chinese characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents. It is to be noted that the first consonants are articulated from the front of the mouth to the back, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /l/ etc.

Origin of zhuyin symbols
Consonants
Zhuyin Origin IPA Pinyin WG Example
From 勹, the ancient form and current top portion of 包 bāo p b p 八 (ㄅㄚ, bā)
From 攵, the combining form of 攴 p p' 杷 (ㄆㄚˊ, pá)
From 冂, the archaic character and current radical 冖 m m m 馬 (ㄇㄚˇ, mǎ)
From 匚 fāng f f f 法 (ㄈㄚˇ, fǎ)
From the archaic form of 刀 dāo. Compare the bamboo form . t d t 地 (ㄉㄧˋ, dì)
From the upside-down 子 seen at the top of 充 chōng t t' 提 (ㄊㄧˊ, tí)
From File:Nai3 chu silk form.png/𠄎, ancient form of 乃 nǎi n n n 你 (ㄋㄧˇ, nǐ)
From the archaic form of 力 l l l 利 (ㄌㄧˋ, lì)
From the obsolete character 巜 guì/kuài "river" k g k 告 (ㄍㄠˋ, gào)
From the archaic character 丂 kǎo k k' 考 (ㄎㄠˇ, kǎo)
From the archaic character and current radical 厂 hǎn x h h 好 (ㄏㄠˇ, hǎo)
From the archaic character 丩 jiū ʨ j ch 叫 (ㄐㄧㄠˋ, jiào)
From the archaic character ㄑ quǎn, graphic root of the character 巛 chuān (modern 川) ʨʰ q ch' 巧 (ㄑㄧㄠˇ, qiǎo)
From 丅, an ancient form of 下 xià. ɕ x hs 小 (ㄒㄧㄠˇ, xiǎo)
From /㞢, archaic form of 之 zhī. ʈʂ zh ch 主 (ㄓㄨˇ, zhǔ)
From the character and radical 彳 chì ʈʂʰ ch ch' 出 (ㄔㄨ, chū)
From the character 尸 shī ʂ sh sh 束 (ㄕㄨˋ, shù)
Modified from the seal script form of 日 ɻ r j 入 (ㄖㄨˋ, rù)
From the archaic character and current radical 卩 jié, dialectically zié ts z ts 在 (ㄗㄞˋ, zài)
Variant of 七 , dialectically ciī. Compare semi-cursive form and seal-script . tsʰ c ts' 才 (ㄘㄞˊ, cái)
From the archaic character 厶 sī, which was later replaced by its compound 私 sī. s s s 塞 (ㄙㄞ, sāi)
Rhymes & Medials
Zhuyin Origin IPA Pinyin WG Example
From 丫 a a a 大 (ㄉㄚˋ, dà)
From the obsolete character 𠀀 hē, inhalation, the reverse of 丂 kǎo, which is preserved as a phonetic in the compound 可 kě. o o o 多 (ㄉㄨㄛ, duō)
Derived from its allophone in Standard Chinese, ㄛ o ɤ e o/ê 得 (ㄉㄜˊ, dé)
From 也 yě. Compare the Warring States bamboo form e ê eh 爹 (ㄉㄧㄝ, diē)
From 𠀅 hài, bronze form of 亥. æi ai ai 晒 (ㄕㄞˋ, shài)
From 乁 yí, an obsolete character meaning 移 "to move". ei ei ei 誰 (ㄕㄟˊ, shéi)
From 幺 yāo ɑu ao ao 少 (ㄕㄠˇ, shǎo)
From 又 yòu ou ou ou 收 (ㄕㄡ, shōu)
From the obsolete character ㄢ hàn "to bloom", preserved as a phonetic in the compound 犯 fàn æn an an 山 (ㄕㄢ, shān)
From 乚 yǐn ən en ên 申 (ㄕㄣ, shēn)
From 尢 wāng ɑŋ ang ang 上 (ㄕㄤˋ, shàng)
From 厶, an obsolete form of 厷 gōng əŋ eng êng 生 (ㄕㄥ, shēng)
From 儿, the bottom portion of 兒 ér used as a cursive form ɐɚ er êrh 而 (ㄦˊ, ér)
From 一 i i/y i 逆 (ㄋㄧˋ, nì)
From 㐅, ancient form of 五 wǔ. u u/w u/w 努 (ㄋㄨˇ, nǔ)
From the ancient character 凵 qū, which remains as a radical y ü/yu ü/yü 女 (ㄋㄩˇ, nǚ)

Perhaps 帀, in addition to ㄓ. It represents the minimal vowel of ㄓ, ㄔ, ㄕ, ㄖ, ㄗ, ㄘ, ㄙ, though it is not used after them in transcription. ɻ̩ / ɹ̩ -i ih/û 資 (ㄗ, zī); 知 (ㄓ, zhī); 死 (ㄙˇ, sǐ)

The Zhuyin characters are encoded in Unicode in the "bopomofo" block, in the range U+3105 ... U+312D.

Writing

Stroke order

Zhuyin is written in the same stroke order rule as Chinese characters. Note that ㄖ is written with three strokes, unlike the character from which it is derived (日, Hanyu Pinyin: rì), which has four strokes.

Tonal marks

Tone Zhuyin Pinyin
1 none ¯
2 ˊ ˊ
3 ˇ ˇ
4 ˋ ˋ
5 ˙ none

The tone marks used in Zhuyin for the second, third, and fourth tones are the same as the ones used in Hanyu Pinyin. In Zhuyin, no marker is used for the first tone and a dot denotes the neutral tone, whereas in Pinyin, a dash (¯) represents the first tone and no marker is used for the neutral tone.

Unlike Hanyu Pinyin, Zhuyin aligns well with the hanzi characters in books whose texts are printed vertically, making Zhuyin better suited for annotating the pronunciation of vertically oriented Chinese text.

Zhuyin, when used in conjunction with Chinese characters, are typically placed to the right of the Chinese character vertically or to the top of the Chinese character in a horizontal print (see Ruby character).

Below is an example for the word "bottle" (pinyin: píngzi):



ㄥˊ
ㄗ˙
or
ㄆㄧㄥˊ ㄗ˙

Comparison

Pinyin

Zhuyin and pinyin are based on the same Mandarin pronunciations, hence there is a one-to-one correspondence between the two systems. The following table compares the two.

IPA and pinyin counterparts of Zhuyin finals
Rhyme
Medial
(ㄭ)

-i


a
-a


 
-o


e
-e


ai
-ai


ei
-ei


ao
-ao


ou
-ou


an
-an


en
-en


ang
-ang


eng
-eng


er
 


yi
-i

丨ㄚ
ya
-ia

丨ㄝ
ye
-ie

丨ㄠ
yao
-iao

丨ㄡ
you
-iu

丨ㄢ
yan
-ian

丨ㄣ
yin
-in

丨ㄤ
yang
-iang

丨ㄥ
ying
-ing


wu
-u

ㄨㄚ
wa
-ua

ㄨㄛ
wo
-uo

ㄨㄞ
wai
-uai

ㄨㄟ
wei
-ui

ㄨㄢ
wan
-uan

ㄨㄣ
wen
-un

ㄨㄤ
wang
-uang
,
ㄨㄥ
weng
-ong


yu

ㄩㄝ
yue
-üe

ㄩㄢ
yuan
-üan

ㄩㄣ
yun
-ün

ㄩㄥ
yong
-iong

Not written.
ü is written as u after j, q, x, or y.
ㄨㄛ/-uo are written as ㄛ/-o after b, p, m, or f.
weng is pronounced (written as ong) when it follows an initial.

Chart

Vowels a, e, o
IPA a ɔ ɛ ɤ ai ei au ou an ən əŋ ʊŋ
Pinyin a o ê e ai ei ao ou an en ang eng ong er
Tongyong Pinyin
Wade–Giles eh ê/o ên êng ung êrh
Bopomofo ㄨㄥ
example
Vowels i, u, y
IPA i je jou jɛn in jʊŋ u wo wei wən wəŋ y ɥe ɥɛn yn
Pinyin yi ye you yan yin ying yong wu wo/o wei wen weng yu yue yuan yun
Tongyong Pinyin wun wong
Wade–Giles i/yi yeh yu yen yung wên wêng yüeh yüan yün
Bopomofo ㄧㄝ ㄧㄡ ㄧㄢ ㄧㄣ ㄧㄥ ㄩㄥ ㄨㄛ/ㄛ ㄨㄟ ㄨㄣ ㄨㄥ ㄩㄝ ㄩㄢ ㄩㄣ
example
Non-sibilant consonants
IPA p m fəŋ tjou twei twən tʰɤ ny ly kʰɤ
Pinyin b p m feng diu dui dun te ge ke he
Tongyong Pinyin fong diou duei nyu lyu
Wade–Giles p fêng tiu tui tun tʻê ko kʻo ho
Bopomofo ㄈㄥ ㄉㄧㄡ ㄉㄨㄟ ㄉㄨㄣ ㄊㄜ ㄋㄩ ㄌㄩ ㄍㄜ ㄎㄜ ㄏㄜ
example
Sibilant consonants
IPA tɕjɛn tɕjʊŋ tɕʰin ɕɥɛn ʈʂɤ ʈʂɨ ʈʂʰɤ ʈʂʰɨ ʂɤ ʂɨ ɻɤ ɻɨ tsɤ tswo tsɨ tsʰɤ tsʰɨ
Pinyin jian jiong qin xuan zhe zhi che chi she shi re ri ze zuo zi ce ci se si
Tongyong Pinyin jyong cin syuan jhe jhih chih shih rih zih cih sih
Wade–Giles chien chiung chʻin hsüan chê chih chʻê chʻih shê shih jih tsê tso tzŭ tsʻê tzʻŭ ssŭ
Bopomofo ㄐㄧㄢ ㄐㄩㄥ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄢ ㄓㄜ ㄔㄜ ㄕㄜ ㄖㄜ ㄗㄜ ㄗㄨㄛ ㄘㄜ ㄙㄜ
example
Tones
IPA ma˥ ma˧˥ ma˨˩˦ ma˥˩ ma
Pinyin ma
Tongyong Pinyin ma
Wade–Giles ma ma ma ma ma
Bopomofo ㄇㄚ ㄇㄚˊ ㄇㄚˇ ㄇㄚˋ ˙ㄇㄚ
example (Chinese characters)

Non-Standard Mandarin dialects

Three letters formerly used in non-standard dialects of Mandarin are now also used to write other Chinese varieties. Some Zhuyin fonts do not contain these letters; see External links for PDF pictures.

Zhuyin IPA GR Pinyin
v v v
ŋ ng ng
ɲ gn ny

Computer uses

Input method

An example of a Zhuyin keypad for Taiwan.

Zhuyin can be used as an input method for Chinese characters. It is one of the few input methods that can be found on most modern personal computers without the user having to download or install any additional software. It is also one of the few input methods that can be used for inputting Chinese characters on certain cell phones.

A typical keyboard layout for Zhuyin on computers.

Unicode

Main articles: Bopomofo (Unicode block) and Bopomofo Extended (Unicode block)

Zhuyin was added to the Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for Zhuyin, called Bopomofo, is U+3100–U+312F:

Bopomofo
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+310x
U+311x
U+312x
Notes
1. As of Unicode version 16.0
2. Grey areas indicate non-assigned code points

Additional characters were added in September 1999 with the release of version 3.0.

The Unicode block for these additional characters, called Bopomofo Extended, is U+31A0–U+31BF:

Bopomofo Extended
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+31Ax
U+31Bx
Notes
1. As of Unicode version 16.0

See also

References

  1. "Pinyin celebrates 50th birthday". Xinhua News Agency. 2008-02-11. Retrieved 2008-09-20.
  2. "ISO 7098:1982 – Documentation – Romanization of Chinese". Retrieved 2009-03-01.
  3. ^ The Republic of China government, Government Information Office. "Taiwan Yearbook 2006: The People & Languages". |Also available at Archived 2007-05-09 at the Wayback Machine
  4. Taiwan Headlines. "Taiwan Headlines: Society News: New Taiwanese dictionary unveiled". Government Information Office, Taiwan(ROC).
  5. John DeFrancis. The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu, HI, USA: University of Hawaii Press, 1984. p. 242.
  6. "Unihan data for U+ 20000".
  7. Michael Everson, H. W. Ho, Andrew West, "Proposal to encode one Bopomofo character in the UCS", SC2 WG2 N3179.

External links

Types of writing systems
Overview
Lists
Types
Abjads
Abugidas
Brahmic
Northern
Southern
Others
Alphabets
Linear
Non-linear
Ideograms
Logograms
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Semi-syllabaries
Full
Redundant
Sign languages
Syllabaries
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e. Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e. Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e. Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Other tactile alphabets
Related topics
Categories: