Misplaced Pages

Monsieur Pain

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
This article uses bare URLs, which are uninformative and vulnerable to link rot. Please consider converting them to full citations to ensure the article remains verifiable and maintains a consistent citation style. Several templates and tools are available to assist in formatting, such as reFill (documentation) and Citation bot (documentation). (September 2022) (Learn how and when to remove this message)
First edition, with original title
(publ. City Council of Toledo)

Monsieur Pain is a short novel by Chilean author Roberto Bolaño (1953–2003). Written in 1981-1982, it was originally published in 1994 under the title La senda de los elefantes (lit. "The Path of the Elephants") by the City Council of Toledo, Spain, as the winning story of its "Félix Urabayen Prize". The book was reprinted in 1999 under its final Spanish title, Monsieur Pain. A translation from the Spanish by Chris Andrews was published by New Directions in January 2010.

This book was the second novel Bolaño wrote (following Antwerp, written in 1980, published in 2002) but the first one published, excluding his collaboration with A. G. Porta, Consejos de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce, which was published in 1983.

Summary

The novel is set in Paris and narrated by the Mesmerist Pierre Pain. In April 1938 Pain is approached by Madame Reynaud, whose late husband he had failed to help, to assist the Peruvian poet César Vallejo who is in the hospital, afflicted with an undiagnosed illness and unable to stop hiccuping. Pain's attempts to reach and treat Vallejo are thwarted by skeptical doctors and two mysterious Spanish men who bribe him not to treat Vallejo. Though he accepts the bribe, Pain attempts to treat the poet but is barred from the hospital and loses contact with Madame Reynaud. He has several run-ins with friends, strangers, and old acquaintances, and finds himself lost in the hospital and later in a warehouse, chasing strangers through the rain, and watching ambiguous events unfold, but he is unable to make sense of any of these events. The novel ends with an "epilogue for voices" which offers brief biographical reminiscences, or perhaps obituaries, of the novel's main characters, but it still fails to offer a resolution to the mystery.

Criticism

In a 2010 review for the New York Times Will Blythe states:

The beauty of Roberto Bolaño’s slender mystery novel Monsieur Pain, originally published in 1999 and now translated from the Spanish by the estimable Chris Andrews, is that it doesn’t behave much like a mystery novel. By the end of the book, which Bolaño wrote in either 1981 or 1982, the mysteries remain unsolved, the ostensible victim may or may not have suffered from foul play and the protagonist intent on figuring out who done it (if anyone did anything at all) appears incapable of doing so.

Translations

An English translation of Monsieur Pain by Chris Andrews was published by New Directions in January 2010. The book has also been translated into French by Robert Amutio (Serpent à plumes, 2008), Persian by Milad Zakaria (Ofoq Publications, 2012) and Japanese by Kenji Matsumoto (Hakusuisha, 2017).

References

  1. https://www.amazon.es/senda-los-elefantes-Roberto-Bola%C3%B1o/dp/8487515223
  2. Blythe, Will (5 February 2010). "A Touch of Evil". The New York Times. Retrieved 31 July 2011.

External links

Reviews
Works by Roberto Bolaño
Novels
Story collections
Poetry collections
Characters
Film adaptations
Categories: