Revision as of 07:32, 4 October 2024 editSavagePanda845 (talk | contribs)Extended confirmed users1,187 edits →“Red Star” Russian Army ChoirTags: Mobile edit Mobile web edit← Previous edit | Latest revision as of 14:32, 28 November 2024 edit undo200.202.98.87 (talk) small change | ||
(6 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{{Infobox anthem | {{Infobox anthem | ||
| title = {{lang|ru|italic=no|Патриотическая песня}} | | title = {{lang|ru|italic=no|Патриотическая песня}} | ||
| transcription = {{translit|ru| |
| transcription = {{translit|ru|Patriotičeskaja pěsňa|italic=no}} | ||
| english_title = "The Patriotic Song" | | english_title = "The Patriotic Song" | ||
| alt_title = {{Lang|fr| |
| alt_title = {{Lang|fr|Motif de chant national}} {{small|(original title)}} | ||
| en_alt_title = | | en_alt_title = | ||
| image = Russian SFSR - Russian Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple (1990-2000).svg | | image = Russian SFSR - Russian Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple (1990-2000).svg | ||
Line 23: | Line 23: | ||
| successor = "]" | | successor = "]" | ||
| sound = Former Russian national anthem (1990–2000), performed by the Brass Band of the Russian Ministry of Defense.wav | | sound = Former Russian national anthem (1990–2000), performed by the Brass Band of the Russian Ministry of Defense.wav | ||
| sound_title = ] instrumental rendition performed by the ] | |||
| sound_title = {{translit|ru|italic=no|"Patriotícheskaya Pésnya"}} | |||
}} | }} | ||
"'''The Patriotic Song'''"{{efn|{{lang-rus|Патриотическая песня|r= |
"'''The Patriotic Song'''"{{efn|{{lang-rus|Патриотическая песня|r=Patriotičeskaja pesnja|p=pətrʲɪɐˈtʲitɕɪskəjə ˈpʲesʲnʲə}}}} was the national anthem of ] from 1991 to 2000. It was previously the ] of the ] from 1990 until 1991 (until 1990 it used the ]), when it transformed into the Russian Federation after the ]. Unlike most national anthems, it had no official lyrics. Although unofficial ones were written for it, they were never adopted. | ||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
"The Patriotic Song" was originally a piano composition without lyrics, composed by ] (1804–1857), and it was originally titled "National Song Motif" ({{ |
"The Patriotic Song" was originally a piano composition without lyrics, composed by ] (1804–1857), and it was originally titled "National Song Motif" ({{Langx|fr|Motif de chant national}}). The song has been known under its current title of "The Patriotic Song" since 1944,<ref>{{Cite web|date=2005|access-date=January 12, 2016|url=http://www.hymn.ru/index-en.html|quote=The music has been known under the title 'Patriotic Song' since 1944|title=Anthem of Russia|work=Russian Anthems museum|archive-url=https://web.archive.org/web/20160112090356/http://www.hymn.ru/index-en.html|archive-date=2016-01-12}}</ref> after Glinka's composition was arranged for orchestra by composer {{ill|Mikhail Bagrinovsky|ru|Багриновский, Михаил Михайлович}} under that name, popularizing it and leading it to become synonymous with Glinka's original work itself.<ref name=Muzcentrum>{{Cite web|url=http://www.muzcentrum.ru/radio-old/programs/expomusic/34608-v-efire-ekspomuzyka-patrioticheskaya-pesn-glinki-2|archive-url=https://web.archive.org/web/20201107130336/http://www.muzcentrum.ru/radio-old/programs/expomusic/34608-v-efire-ekspomuzyka-patrioticheskaya-pesn-glinki-2|url-status=dead|archive-date=November 7, 2020|location=Russia|first=Н.Ю.|work=Muzcentrum|title=Патриотическая песнь Глинки|last=Тартаковская|quote="Patriotic Song" does not belong to Glinka, but to the composer Mikhail Bagrinovsky, who orchestrated the melody in 1944, and the poet Alexei Mashistov composed the text for it.}}</ref> | ||
==History== | ==History== | ||
] as part of the "Decree of November 23, 1990" requesting to perform it on November 27, 1990 at the Kremlin.<ref name="pravo.levonevsky">{{cite web|url=http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr0606.htm|title=On the National Anthem of the Russian SFSR|work=Decree of the Supreme Soviet of the Russian SFSR|date=November 23, 1990|publisher=pravo.levonevsky.org}}</ref>]] | ] as part of the "Decree of November 23, 1990" requesting to perform it on November 27, 1990 at the Kremlin.<ref name="pravo.levonevsky">{{cite web|url=http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr0606.htm|title=On the National Anthem of the Russian SFSR|work=Decree of the Supreme Soviet of the Russian SFSR|date=November 23, 1990|publisher=pravo.levonevsky.org}}</ref>]] | ||
] | ] | ||
]]] | ]]] | ||
] | ] | ||
Line 39: | Line 39: | ||
] | ] | ||
"{{transliteration|ru|Patrioticheskaya Pesnya|italic=no}}" originally was not a song but a composition for piano without lyrics, written by ] in 1833 and titled (in ]) {{lang|fr|"Motif de chant national"|italic=no}}. It was often claimed that it was written by Glinka as part of a national anthem contest or with the intent of becoming a national anthem,<ref>Финдейзен Н. Глинкиниана. (Автографы Глинки в Императорской Публичной библиотеке) // Русская музыкальная газета. СПб., 1895. № 7, pp. 409—411</ref> though evidence for either claim is scant. In 1885, Glinka's manuscript was re-discovered after languishing in obscurity at the Russian National Library in St. Petersburg. In 1944 it was arranged for orchestra by composer {{ill|Mikhail Bagrinovsky|ru|Багриновский, Михаил Михайлович}} under the title "{{transliteration|ru|Patrioticheskaya Pesnya|italic=no}}"<ref name=RossaPrimavera>{{Cite web|url=https://rossaprimavera.ru/article/5f7cc8aa|archive-url=https://web.archive.org/web/20220419193151/https://rossaprimavera.ru/article/5f7cc8aa|url-status=dead|archive-date=2022-04-19|title=Шедевры М. И. Глинки и В. И. Агапкина позднеимперского периода|quote=In 1885, among the personal papers of the composer, a sketch of an unknown work was found, to which no one paid attention. And only in 1944 this musical notation of Glinka was processed by M. M. Bagryanovsky (1885–1966), who gave the name to the work – 'Patriotic Song'. Three years later, in 1947, the poet A. Mashistov wrote poetry to the music of M. I. Glinka. Thus was born the song "Hello, glorious capital", which in the year of the 800th anniversary of Moscow, became her anthem.}}</ref> and a few years later, poet |
"{{transliteration|ru|Patrioticheskaya Pesnya|italic=no}}" originally was not a song but a composition for piano without lyrics, written by ] in 1833 and titled (in ]) {{lang|fr|"Motif de chant national"|italic=no}}. It was often claimed that it was written by Glinka as part of a national anthem contest or with the intent of becoming a national anthem,<ref>Финдейзен Н. Глинкиниана. (Автографы Глинки в Императорской Публичной библиотеке) // Русская музыкальная газета. СПб., 1895. № 7, pp. 409—411</ref> though evidence for either claim is scant. In 1885, Glinka's manuscript was re-discovered after languishing in obscurity at the Russian National Library in St. Petersburg. In 1944 it was arranged for orchestra by composer {{ill|Mikhail Bagrinovsky|ru|Багриновский, Михаил Михайлович}} under the title "{{transliteration|ru|Patrioticheskaya Pesnya|italic=no}}"<ref name=RossaPrimavera>{{Cite web|url=https://rossaprimavera.ru/article/5f7cc8aa|archive-url=https://web.archive.org/web/20220419193151/https://rossaprimavera.ru/article/5f7cc8aa|url-status=dead|archive-date=2022-04-19|title=Шедевры М. И. Глинки и В. И. Агапкина позднеимперского периода|quote=In 1885, among the personal papers of the composer, a sketch of an unknown work was found, to which no one paid attention. And only in 1944 this musical notation of Glinka was processed by M. M. Bagryanovsky (1885–1966), who gave the name to the work – 'Patriotic Song'. Three years later, in 1947, the poet A. Mashistov wrote poetry to the music of M. I. Glinka. Thus was born the song "Hello, glorious capital", which in the year of the 800th anniversary of Moscow, became her anthem.}}</ref> and a few years later, poet ] set lyrics to Bagrinovsky's arrangement of Glinka's composition for a song dedicated to the Soviet capital of Moscow, both of which helped popularize Glinka's work among the Soviet public and gave it its common contemporary moniker.<ref name=RossaPrimavera/> | ||
The Russian TV news program {{translit|ru|]}} used it as its theme tune from 1984 to 1986. | The Russian TV news program {{translit|ru|]}} used it as its theme tune from 1984 to 1986. | ||
In the 1990s, ] chose the tune as the new state anthem of the Russian SFSR and it was officially adopted as such on 23 November 1990 by the ].<ref name="pravo.levonevsky"/> It remained in ''de facto'' usage through inertia by the new Russian Federation from 1991 until its official confirmation as the state's national anthem in 1993 when the ] was enacted.<ref>{{cite web|url=http://infopravo.by.ru/fed1993/ch01/akt10443.shtm|title=On the National Anthem of the Russian Federation|work=Ukase of the President of the Russian Federation|date=December 11, 1993|publisher=infopravo.by.ru}}{{Dead link|date=January 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> Also favored by the ], the music went without lyrics for several years. In 1999, Viktor Radugin won a contest to provide suitable words for it with his poem "Glory to Russia!" ({{ |
In the 1990s, ] chose the tune as the new state anthem of the Russian SFSR and it was officially adopted as such on 23 November 1990 by the ].<ref name="pravo.levonevsky"/> It remained in ''de facto'' usage through inertia by the new Russian Federation from 1991 until its official confirmation as the state's national anthem in 1993 when the ] was enacted.<ref>{{cite web|url=http://infopravo.by.ru/fed1993/ch01/akt10443.shtm|title=On the National Anthem of the Russian Federation|work=Ukase of the President of the Russian Federation|date=December 11, 1993|publisher=infopravo.by.ru}}{{Dead link|date=January 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> Also favored by the ], the music went without lyrics for several years. In 1999, Viktor Radugin won a contest to provide suitable words for it with his poem "Glory to Russia!" ({{Langx|ru|Славься, Россия!|Slávsya, Rossíya!}}). However, no lyrics and none of the entries were ever adopted. | ||
It reportedly proved to be unpopular with the Russian public and with many politicians and public figures, because of its tune and lack of lyrics, and consequently its inability to inspire Russian athletes during international competitions.<ref name="gbrussia">{{cite web|url=http://www.gbrussia.org/reviews.php?id=163|title=The Russian National Anthem and the problem of National Identity in the 21st Century|work=The Great Britain – Russia Society|publisher=gbrussia.org|archive-url=https://web.archive.org/web/20071015181038/http://www.gbrussia.org/reviews.php?id=163|archive-date=2007-10-15}}</ref> | It reportedly proved to be unpopular with the Russian public and with many politicians and public figures, because of its tune and lack of lyrics, and consequently its inability to inspire Russian athletes during international competitions.<ref name="gbrussia">{{cite web|url=http://www.gbrussia.org/reviews.php?id=163|title=The Russian National Anthem and the problem of National Identity in the 21st Century|work=The Great Britain – Russia Society|publisher=gbrussia.org|archive-url=https://web.archive.org/web/20071015181038/http://www.gbrussia.org/reviews.php?id=163|archive-date=2007-10-15}}</ref> | ||
Line 70: | Line 70: | ||
И звучат священные слова: | И звучат священные слова: | ||
«Славься, Русь{{spaced ndash}} Отчизна моя!»}}</poem> | «Славься, Русь{{spaced ndash}} Отчизна моя!»}}</poem> | ||
|<poem>{{translit|ru|italic=no| |
|<poem>{{translit|ru|italic=no|Slavjsja, slavjsja, rodina-Rossija! | ||
Skvozj veka i grozy ty prošla! | |||
I |
I sijajet solnce nad toboju | ||
I |
I sudjba tvoja svetla! | ||
Nad starinnym moskovskim Kremljom | |||
Nad starínnym moskóvskim Kremlyóm | |||
Viotsja znamja s dvuglavym orlom | |||
Viótsya známya s dvuglávym orlóm | |||
I zvučat svjaščennyje slova: | |||
I zvuchát svyashchénnye slová: | |||
„Slavjsja, Rusj{{spaced ndash}}Otčizna moja!“}}</poem> | |||
|<poem>{{IPA|wrap=none| | |<poem>{{IPA|wrap=none| | ||
Line 89: | Line 89: | ||
}}</poem> | }}</poem> | ||
|<poem>Glory, glory to Mother Russia! | |<poem>Glory, glory to Mother Russia! | ||
You've |
You've passed through centuries and storms! | ||
And the sun is shining upon you | And the sun is shining upon you | ||
And bright is your fate. | And bright is your fate. | ||
Above the ancient Moscow Kremlin | Above the ancient Moscow Kremlin | ||
A two-headed eagle flag |
A two-headed eagle flag hovers | ||
And the sacred words sound: | And the sacred words sound: | ||
"Glory to Russia – my Fatherland!"</poem> | "Glory to Russia – my Fatherland!"</poem> | ||
Line 100: | Line 100: | ||
==="Majestically Above the Fatherland"=== | ==="Majestically Above the Fatherland"=== | ||
"Majestically Above the Fatherland" ({{lang-rus|Над Отчизной величаво|r=Nad |
"Majestically Above the Fatherland" ({{lang-rus|Над Отчизной величаво|r=Nad Otčiznoj veličavo}}) written by ] in 1998, was another proposed set of lyrics. Performed by Russian artist ], the Duma was made aware of this piece's existence in April 1999. At the initiative of the Ministry of Ethnic Policy of Russia, this record was first publicly presented at the First Congress of the Assembly of Peoples of Russia. During the summer of that year, it was performed on the radio station "]" and the TV channel "]", devoted to writing a text for the national anthem. | ||
In January 2000, it was carried out in a new orchestral arrangement performed by the N.P. Osipov National Academic Orchestra of Folk Instruments and the A.V. Sveshnikov Academic Choir. Overall the song received positive reviews, although like "Glory to Russia!", never attained official status. | In January 2000, it was carried out in a new orchestral arrangement performed by the N.P. Osipov National Academic Orchestra of Folk Instruments and the A.V. Sveshnikov Academic Choir. Overall the song received positive reviews, although like "Glory to Russia!", never attained official status. | ||
Line 109: | Line 109: | ||
!Romanization of Russian | !Romanization of Russian | ||
!English translation | !English translation | ||
|- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;" | |- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;text-align:center;" | ||
|<poem>{{lang|ru|{{small|'''Припев:'''}} | |<poem>{{lang|ru|{{small|'''Припев:'''}} | ||
Над Отчизной величаво – | Над Отчизной величаво – | ||
Line 127: | Line 127: | ||
{{small|{{yesitalic|'''Припев'''}}}}}}</poem> | {{small|{{yesitalic|'''Припев'''}}}}}}</poem> | ||
|<poem>{{translit|ru|italic=no|{{small|''' |
|<poem>{{translit|ru|italic=no|{{small|'''Pripev:'''}} | ||
Nad |
Nad Otčiznoj veličavo – | ||
Bašni drevnego Kremlja. | |||
Báshni drévnego Kremlyá. | |||
Slavjsja, pradedov deržava, | |||
Slávsya, prádedov derzháva, | |||
Vsja Rossijskaja zemlja! | |||
Vsya Rossíyskaya zemlyá! | |||
Ty – |
Ty – duhovnostiu bogata | ||
I |
I sobornostiu krepka – | ||
Po |
Po krupice, trudno, svjato, | ||
Sobiralasj na veka. | |||
Jedinenijem narodov | |||
Yedinéniyem naródov | |||
Nerušima i siljna, | |||
Nerushíma i silná, | |||
Odolejet vse nevzgody | |||
Naša mudraja strana. | |||
Násha múdraya straná. | |||
{{small|''''' |
{{small|'''''Pripev'''''}}}}</poem> | ||
|<poem>{{small|'''Chorus:'''}} | |<poem>{{small|'''Chorus:'''}} | ||
Majestically above the Fatherland – | Majestically above the Fatherland – | ||
Line 163: | Line 163: | ||
|} | |} | ||
===“Red Star” Russian Army Choir=== | ===“Red Star” (Russian Army Choir)=== | ||
In 1992, a version of |
In 1992, a version of "The Patriotic Song" with lyrics specifically about Moscow was sung by the “Red Star" Russian Army Choir and Dance Ensemble of RVSN at the Tchaikovsky Hall.<ref>{{cite web | url=https://youtube.com/watch?si=zTyd8R2j3i2V8dVB&v=yWuYxu1JymA&feature=youtu.be | title=The Russian "Red Star" Army Chorus of RVSN (1992) | website=] | date=14 January 2011 }}</ref> | ||
{| class="wikitable" style="border-collapse:collapse; text-align: left; line-height= 1.2em:" | {| class="wikitable" style="border-collapse:collapse; text-align: left; line-height= 1.2em:" | ||
Line 189: | Line 189: | ||
Gorodov rodnyh glava. | Gorodov rodnyh glava. | ||
Rusj velikuju splotila | |||
Ty vokrug |
Ty vokrug tverdynj Kremlja, | ||
I okrepla naša sila, | I okrepla naša sila, | ||
I |
I proslavilasj zemlja. | ||
</poem> | </poem> | ||
|<poem> | |<poem> |
Latest revision as of 14:32, 28 November 2024
National anthem of Russia from 1991 to 2000 For other uses, see Patriotic song (disambiguation).English: "The Patriotic Song" | |
---|---|
Патриотическая песня | |
Former national anthem of Russia Former regional anthem of the Russian SFSR | |
Also known as | Motif de chant national (original title) |
Music | Mikhail Glinka, 1833 1944 (arranged by Mikhail Bagrinovsky [ru]) |
Adopted | 23 November 1990 (1990-11-23) (by the Russian Soviet Federative Socialist Republic) |
Readopted | 25 December 1993 (1993-12-25) (by the Russian Federation) |
Relinquished | 27 December 2000 (2000-12-27) |
Preceded by | "State Anthem of the Soviet Union" |
Succeeded by | "State Anthem of the Russian Federation" |
Audio sample | |
A-flat major instrumental rendition performed by the Brass Band of the Russian Ministry of Defense | |
"The Patriotic Song" was the national anthem of Russia from 1991 to 2000. It was previously the regional anthem of the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1990 until 1991 (until 1990 it used the State Anthem of the Soviet Union), when it transformed into the Russian Federation after the dissolution of the Soviet Union. Unlike most national anthems, it had no official lyrics. Although unofficial ones were written for it, they were never adopted.
Etymology
"The Patriotic Song" was originally a piano composition without lyrics, composed by Mikhail Glinka (1804–1857), and it was originally titled "National Song Motif" (French: Motif de chant national). The song has been known under its current title of "The Patriotic Song" since 1944, after Glinka's composition was arranged for orchestra by composer Mikhail Bagrinovsky [ru] under that name, popularizing it and leading it to become synonymous with Glinka's original work itself.
History
"Patrioticheskaya Pesnya" originally was not a song but a composition for piano without lyrics, written by Mikhail Glinka in 1833 and titled (in French) "Motif de chant national". It was often claimed that it was written by Glinka as part of a national anthem contest or with the intent of becoming a national anthem, though evidence for either claim is scant. In 1885, Glinka's manuscript was re-discovered after languishing in obscurity at the Russian National Library in St. Petersburg. In 1944 it was arranged for orchestra by composer Mikhail Bagrinovsky [ru] under the title "Patrioticheskaya Pesnya" and a few years later, poet Alexei Mashistov set lyrics to Bagrinovsky's arrangement of Glinka's composition for a song dedicated to the Soviet capital of Moscow, both of which helped popularize Glinka's work among the Soviet public and gave it its common contemporary moniker.
The Russian TV news program Vremya used it as its theme tune from 1984 to 1986.
In the 1990s, Boris Yeltsin chose the tune as the new state anthem of the Russian SFSR and it was officially adopted as such on 23 November 1990 by the Supreme Soviet of Russia. It remained in de facto usage through inertia by the new Russian Federation from 1991 until its official confirmation as the state's national anthem in 1993 when the Russian constitution was enacted. Also favored by the Russian Orthodox Church, the music went without lyrics for several years. In 1999, Viktor Radugin won a contest to provide suitable words for it with his poem "Glory to Russia!" (Russian: Славься, Россия!, romanized: Slávsya, Rossíya!). However, no lyrics and none of the entries were ever adopted.
It reportedly proved to be unpopular with the Russian public and with many politicians and public figures, because of its tune and lack of lyrics, and consequently its inability to inspire Russian athletes during international competitions.
It was replaced soon after Yeltsin's successor as President of the Russian Federation, Vladimir Putin, first took office on 7 May 2000. The federal legislature established and approved the music of the National Anthem of the Soviet Union, with newly written lyrics, in December 2000. Yeltsin criticized Putin for supporting the semi-reintroduction of the Soviet-era national anthem, although some opinion polls showed that many Russians favored this decision.
Today, the song is used by some elements of the Russian opposition as a political anthem. It is also sometimes erroneously played during sporting events involving Russia.
Proposed lyrics
"Glory to Russia!"
These are the unofficial lyrics to "The Patriotic Song" by Viktor Radugin, titled "Glory to Russia!" (Славься, Россия!). It has been confused with the closing chorus of Glinka's opera A Life for the Tsar, possibly due to both beginning with the same word glory (славься), but the two works are unrelated with the latter being derived from an old Polish folk song (though the operatic music, too, has been suggested as a candidate for a Russian national anthem).
Russian original | Romanization of Russian | IPA transcription | English translation |
---|---|---|---|
Славься, славься, родина-Россия! |
Slavjsja, slavjsja, rodina-Rossija! |
|
Glory, glory to Mother Russia! |
"Majestically Above the Fatherland"
"Majestically Above the Fatherland" (Russian: Над Отчизной величаво, romanized: Nad Otčiznoj veličavo) written by Vladimir Kalinkin in 1998, was another proposed set of lyrics. Performed by Russian artist Vladimir Detayov, the Duma was made aware of this piece's existence in April 1999. At the initiative of the Ministry of Ethnic Policy of Russia, this record was first publicly presented at the First Congress of the Assembly of Peoples of Russia. During the summer of that year, it was performed on the radio station "Radio of Russia" and the TV channel "Moskoviya", devoted to writing a text for the national anthem.
In January 2000, it was carried out in a new orchestral arrangement performed by the N.P. Osipov National Academic Orchestra of Folk Instruments and the A.V. Sveshnikov Academic Choir. Overall the song received positive reviews, although like "Glory to Russia!", never attained official status.
Russian original | Romanization of Russian | English translation |
---|---|---|
Припев: |
Pripev: |
Chorus: |
“Red Star” (Russian Army Choir)
In 1992, a version of "The Patriotic Song" with lyrics specifically about Moscow was sung by the “Red Star" Russian Army Choir and Dance Ensemble of RVSN at the Tchaikovsky Hall.
Russian original | Romanization of Russian | English translation |
---|---|---|
Здравствуй, славная столица! |
Zdravstvuj, slavnaja stolica! |
Hello, glorious capital! |
See also
Notes
- Russian: Патриотическая песня, romanized: Patriotičeskaja pesnja, IPA: [pətrʲɪɐˈtʲitɕɪskəjə ˈpʲesʲnʲə]
References
- "Anthem of Russia". Russian Anthems museum. 2005. Archived from the original on 2016-01-12. Retrieved January 12, 2016.
The music has been known under the title 'Patriotic Song' since 1944
- Тартаковская, Н.Ю. "Патриотическая песнь Глинки". Muzcentrum. Russia. Archived from the original on November 7, 2020.
"Patriotic Song" does not belong to Glinka, but to the composer Mikhail Bagrinovsky, who orchestrated the melody in 1944, and the poet Alexei Mashistov composed the text for it.
- ^ "On the National Anthem of the Russian SFSR". Decree of the Supreme Soviet of the Russian SFSR. pravo.levonevsky.org. November 23, 1990.
- Финдейзен Н. Глинкиниана. (Автографы Глинки в Императорской Публичной библиотеке) // Русская музыкальная газета. СПб., 1895. № 7, pp. 409—411
- ^ "Шедевры М. И. Глинки и В. И. Агапкина позднеимперского периода". Archived from the original on 2022-04-19.
In 1885, among the personal papers of the composer, a sketch of an unknown work was found, to which no one paid attention. And only in 1944 this musical notation of Glinka was processed by M. M. Bagryanovsky (1885–1966), who gave the name to the work – 'Patriotic Song'. Three years later, in 1947, the poet A. Mashistov wrote poetry to the music of M. I. Glinka. Thus was born the song "Hello, glorious capital", which in the year of the 800th anniversary of Moscow, became her anthem.
- "On the National Anthem of the Russian Federation". Ukase of the President of the Russian Federation. infopravo.by.ru. December 11, 1993.
- ^ "The Russian National Anthem and the problem of National Identity in the 21st Century". The Great Britain – Russia Society. gbrussia.org. Archived from the original on 2007-10-15.
- BBC News (December 7, 2000). "Yeltsin attacks Putin over anthem". EUROPE. bbc.co.uk. United Kingdom: British Broadcasting Corporation.
- "Звезда "Парнаса". Как саратовский видеоблогер скрестил либералов с националистами". Спектр. 2016-08-31.
- Поднятие флага [Raising the flag]. Легион "Свобода России". 21 December 2022. Archived from the original on 21 December 2022. Retrieved 21 December 2022 – via YouTube.
- "Организаторы женского МЧМ по хоккею извинились за ошибку с гимном РФ" (in Russian). РИА «Новости». 2015-01-12. Retrieved 2015-09-09.
- Video on YouTube
- "В США во время награждения Власова включили старый гимн России" (in Russian). Интерфакс. 2015-09-08. Retrieved 2015-09-09.
- Владислав Усачев (2015-09-08). "Организаторы дважды перепутали гимн России во время награждения гимнастки Маргариты Мамун" (in Russian). Советский спорт. Archived from the original on 2015-09-11. Retrieved 2015-09-11.
Организаторы включили не ту мелодию дважды, после чего трибуны запели гимн России а капелла под бурные аплодисменты. Мамун поблагодарила трибуны за поддержку.
- СБР: вместо гимна на награждении ЧМ прозвучала «Патриотическая песня» Глинки
- "The Russian "Red Star" Army Chorus of RVSN (1992)". YouTube. 14 January 2011.
External links
- Russian national anthems, including the score for Glinka's tune
- Russian Anthems Museum, including MP3 recordings of Glinka's anthem with and without words
- Glinka – the author of Russian national anthem in Russian. by K.Kovalev – Eng. Bortniansky's anthem "Kol slaven" – Eng.
Mikhail Glinka | |
---|---|
List of compositions | |
Operas |
|
Orchestral works |
|
Vocal music |
|
Chamber music |
|
Cultural depictions | |
Related | |
National anthems of Russia | |
---|---|
|
State anthems of the Soviet Union and Union Republics | |
---|---|
| |
| |
|
Former anthems of Europe | |||
---|---|---|---|
| |||
|
Anthems of Asia | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
National |
| ||||||||||||||||||
States with limited recognition | |||||||||||||||||||
Regional |
| ||||||||||||||||||
In exile/ disputed | |||||||||||||||||||
Organisations | |||||||||||||||||||
Former |
|