Misplaced Pages

İstiklal Marşı: Difference between revisions

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 06:32, 16 April 2023 editBinksternet (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, File movers, Pending changes reviewers494,034 edits trim orphaned notes← Previous edit Revision as of 00:04, 21 April 2023 edit undo2601:903:4001:cdd0:d4ae:f0f8:cec:fc4b (talk) Undid revision to add lyrics back!Tag: UndoNext edit →
Line 56: Line 56:
}} }}


The full lyrics of the Turkish national anthem consist of 41 lines of verses, though only the first 8 lines are performed in official ceremonies. The full lyrics of the Turkish national anthem consist of 41 lines of verses, though only the first 8 lines (shown in bold) are performed in official ceremonies.

{| class="wikitable"
!]<ref>{{Cite book |last=Ersoy |first=Mehmed Âkif |url=https://books.google.com/books?id=w_hKEAAAQBAJ&pg=PA15 |title=Osmanlıca Öğrenenler İçin Safahât'tan Seçme Şiirler |date=2021-07-02 |publisher=DBY Yayınları |isbn=978-625-7760-49-2 |pages=15, 17, 19 |language=tr |access-date=2022-05-18 |archive-date=2022-09-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220926162231/https://books.google.com/books?id=w_hKEAAAQBAJ&pg=PA15 |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=Nosferatü |date=2010-08-21 |title=File:İstiklal marşı.JPG |url=https://commons.wikimedia.org/File:%C4%B0stiklal_mar%C5%9F%C4%B1.JPG |access-date=2022-05-11 |website=Wikimedia Commons |archive-date=2022-09-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220926162231/https://commons.wikimedia.org/File:%C4%B0stiklal_mar%C5%9F%C4%B1.JPG |url-status=live }}</ref>
!Current lyrics in ]<ref>{{Cite web |date=2019 |title=İstiklâl Marşı |url=https://www.tccb.gov.tr/assets/dosya/istiklalmarsi_metin.pdf |access-date=2022-05-11 |website=] |archive-date=2022-03-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220324083654/http://www.tccb.gov.tr/assets/dosya/istiklalmarsi_metin.pdf |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |date=2021 |title=İstiklâl Marşı – The Turkish National Anthem |url=https://www.msb.gov.tr/Content/images/IstiklalMarsi/%C4%B0stiklal%20Mar%C5%9F%C4%B1%20Kitap%C3%A7%C4%B1%C4%9F%C4%B1.pdf |access-date=2022-05-11 |website=] |location=] |page=17 (22 in file) |archive-date=2022-03-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220313011901/https://www.msb.gov.tr/Content/images/IstiklalMarsi/%C4%B0stiklal%20Mar%C5%9F%C4%B1%20Kitap%C3%A7%C4%B1%C4%9F%C4%B1.pdf |url-status=live }}</ref>
!] transcription{{efn|See ] and ].}}
!English translated version
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|{{lang|ota|<poem style="text-align:right;">'''١'''
''':قورقما، سونمه‌ز بو شفقلرده یوزه‌ن آل سانجاق'''
'''.سونمه‌دن یوردمك اوستنده توته‌ن اك صوك اوجاق'''
'''او بنم ملتمك ییلدیزیدر پارلایاجق؛'''
'''.او بنمدر. او بنم ملتمكدر آنجاق'''

'''٢'''
'''!چاتمه قربان اولایم چهره‌كی، ای نازلی هلال'''
'''قهرمان عرقمه بر كول، نه بو شدت، بو جلال'''
'''سكا اولماز دوكولن قانلریمز صوكرا حلال؛'''
'''!حقیدر، حقه طاپان ملتمك، استقلال'''

'''٣'''
.بن ازلدن بریدر حر یاشادم، حر یاشارم
!هانكی چیلغین بكا زنجیر اوره‌جقمش، شاشارم
كوكره‌مش سیل كبی‌یم، بندیمی چیكنه‌ر آشارم؛
.ییرتارم داغلری، انكینلره صیغمام، طاشارم

'''٤'''
غربك آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار
.بنم ایمان دولو كوكوسم كبی سرحدم وار
،اولوسون، قورقما، ناصل بویله بر ایمانی بوغار
"مدنیت" دیدیكك تك دیشی قالمش جانوار؟

'''٥'''
آرقاداش! یوردیمه آلچاقلری اوغراتما، صاقین
سپر ایت كوكده‌كی، دورسون بو حیاسزجه آقین؛
دوغاجقدر سكا وعد ایتدیكی كونلر حقك؛
كیم بیلیر بلكه یارین، بلكه یاریندن ده یاقین

'''٦'''
{{colon}}باصدیغك یرلری "طوپراق!" دییه‌رك كچمه طانی
!دوشون آلتنده‌كی بیكلرجه كفنسز یاتانی
{{colon}}سن شهید اوغلیسك، اینجیتمه یازیقدر آتاكی
.ویرمه، دنیالری آلسه‌ك ده بو جنت وطنی

'''٧'''
،كیم بو جنت وطنك اوغرینه اولماز كه فدا
!شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه‌ك، شهدا
جانی، جانانی، بوتون واریمی آلسین ده خدا
.ایتمه‌سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا

'''٨'''
{{colon}}روحمك سندن، الهی، شودر آنجاق املی
.ده‌كمه‌سون معبدمك كوكسنه نامحرم الی
– بو اذانلر – كه شهادتلری دینك تملی
.ابدی، یوردیمك اوستنده بنم ایكله‌مه‌لی

'''٩'''
.او زمان وجد ایله بیك سجده ایده‌ر – وارسه – طاشم
،هر جریحه‌مدن، الهی، بوشانوب قانلی یاشم
فیشقیریر روح مجرد كبی یردن نعشم؛
!او زمان یوكسه‌له‌ره‌ك عرشه دکه‌ر بلكه باشم

'''١٠'''
!دالغالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال
!اولسون آرتق دكولن قانلریمك هپسی حلال
!ابدیا سكا یوق، عرقمه یوق اضمحلال
حقیدر حر یاشامش بایراغمك حریت؛
!حقیدر حقه طاپان ملتمك استقلال</poem>}}
|<poem>{{lang|tr|italic=no|'''I'''
'''Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak,'''
'''Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.'''
'''O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;'''
'''O benimdir, o benim milletimindir ancak.'''

'''II'''
'''Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!'''
'''Kahraman ırkıma bir gül; ne bu şiddet, bu celal?'''
'''Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal...'''
'''Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal!'''

'''III'''
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım,
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım,
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

'''IV'''
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
“Medeniyet” dediğin tek dişi kalmış canavar?

'''V'''
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın,
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana vadettiği günler Hakk’ın,
Kim bilir, belki yarın belki yarından da yakın.

'''VI'''
Bastığın yerleri “toprak” diyerek geçme, tanı,
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı,
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.

'''VII'''
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şüheda fışkıracak, toprağı sıksan şüheda!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.

'''VIII'''
Ruhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin mabedimin göğsüne namahrem eli.
Bu ezanlar, ki şehadetleri dinin temeli,
Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli.

'''IX'''
O zaman vecd ile bin secde eder, varsa taşım,
Her cerihamdan, İlahî, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır ruhumücerret gibi yerden naaşım,
O zaman yükselerek arşa değer belki başım.

'''X'''
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal.
Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal!}}</poem>
|<poem>{{IPA|'''1'''

'''2'''

'''3'''

'''4'''

'''5'''

'''6'''
[s̪æn̪ ʃe.ˈhit̪ o̞ː.ɫ̪u.ˈs̪ʊn̪ {{!}} in.ˈd͡ʒit̪.me̞ {{!}} jä.ˈz̪ɯk.tʰɯɾ‿ä.t̪ʰä.ˈn̪ɯ {{!}}

'''7'''

'''8'''

'''9'''

'''10'''
}}</poem>
|<poem>'''I'''
'''Fear not! The red banner that ripples in this dawn, shall fade not,'''
'''Before the last hearth that is ablaze within my homeland is extinguished.'''
'''It is the star{{efn-lr|name=fn1}} of my people, which shall shine;'''
'''It is mine; only it belongs to my people.'''

'''II'''
'''Frown not, I beseech you, oh you coy crescent!{{efn-lr|name=fn2}}'''
'''Smile upon my heroic nation once!{{efn-lr|name=fn3}} What is this violence, what for is this rage?{{efn-lr|name=fn4}}'''
'''Or our blood which we shed for you shall not be ] afterwards…'''
'''Freedom is the right of my God-worshipping{{efn-lr|name=fn5}} nation.'''

'''III'''
Since the beginning I have lived free, I live in freedom,
What madman shall fetter me? I would be surprised.
Like a roaring flood I am, I would trample my banks, I would exceed,
I shall tear mountains apart, exceed the Expanses{{efn-lr|name=fn6}} and overflow.

'''IV'''
If the steel armored wall surrounds the horizons of ],
I have a borderline like my ] chest.{{efn-lr|name=fn7}}
You are mighty,{{efn-lr|name=fn8}} fear not! How can this ] be drowned,
By the single toothed beast they call "civilization"?{{efn-lr|name=fn9}}

'''V'''
Comrade! Do not ever let ignobles visit our homeland,
Shield your chest, this disgraceful offense shall be stopped.{{efn-lr|name=fn7}}
The days promised to you by God shall arise,
Who knows, perhaps tomorrow, perhaps even sooner than tomorrow.

'''VI'''
View not the soil you tread on as mere Earth – recognize it!
And think about the shroudless{{efn-lr|name=fn10}} thousands who lie so nobly beneath you.
You are the glorious son of a martyr – take shame, grieve not your ancestors!
Unhand not, even when you are promised worlds, this heavenly homeland.

'''VII'''
Who would not sacrifice their life for this paradise of a country?
Martyrs would burst forth should one simply squeeze the soil! Martyrs!
May God take my life, my loved ones, and all possessions from me if He wills,
But let Him not deprive me of my one true homeland in the world.

'''VIII'''
Oh glorious God, the sole wish of my pain-stricken heart is that,
No heathen's hand should ever touch the bosom of my sacred Temples.
These ]s and their testimonies are the foundations of my religion,
And may their noble sound prevail thunderously across my eternal homeland.

'''IX'''
For only then, shall my fatigued tombstone, if there is one, prostrate{{efn-lr|name=fn11}} a thousand times in ecstasy,
And tears of blood shall, oh Lord, spill out from my every wound,
And my lifeless body shall burst forth from the earth like an eternal spirit,
Perhaps only then, shall I peacefully ascend and at long last reach the heavens.{{efn-lr|name=fn12}}

'''X'''
So ripple and wave like the bright dawning sky, oh you glorious crescent,
So that our every last drop of blood may finally be blessed and worthy!
Neither you nor my kin{{efn-lr|name=fn3}} shall ever be extinguished!
For freedom is the absolute right of my ever-free flag;
For independence is the absolute right of my God-worshipping{{efn-lr|name=fn5}} nation!</poem>
|}


== Notes == == Notes ==

Revision as of 00:04, 21 April 2023

National anthem of Turkey and Northern Cyprus
İstiklâl Marşı
Dated copy of the original text that was released on March 21, 1921

National anthem of
Turkey and Northern Cyprus
LyricsMehmet Akif Ersoy, 1921
MusicOsman Zeki Üngör (composer)
Edgar Manas (orchestration)
Adopted1921 – Turkey
1938 – Hatay State
1983 – Northern Cyprus
Preceded byMahmudiye Marşı (end of Ottoman Empire)
Audio sample
2013 official orchestral and choral vocal recording (first and second verse)

"İstiklâl Marşı" (Turkish pronunciation: [isticˈlal maɾˈʃɯ]; lit. 'Independence March') is the national anthem of both the Republic of Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus. It was officially adopted by Grand National Assembly on 12 March 1921—two-and-a-half years before the 29 October 1923 establishment of the nation—both as a motivational musical saga for the troops fighting in the Turkish War of Independence, and as an aspirational anthem for a Republic that was yet to be established.

Penned by Mehmet Âkif Ersoy, and ultimately composed by Osman Zeki Üngör, the theme is one of affection for the Turkish homeland, freedom, and faith, as well as praise for the virtues of hope, devotion, and sacrifice in the pursuit of liberty, all explored through visual, tactile, and kinesthetic imagery as these concepts relate to the flag, the human spirit, and the soil of the homeland. The original manuscript by Ersoy carries the dedication Kahraman Ordumuza – "To our Heroic Army", in reference to the people's army that ultimately won the Turkish War of Independence, with lyrics that reflect on the sacrifices of the soldiers during the war.

It is regularly heard during state and military events, as well as during national festivals, bayrams, sporting events, and school ceremonies. Visual depictions can also be found adorning state or public displays, such as in the form of a scroll displaying the first two quatrains of the anthem on the reverse of the Turkish 100 lira banknotes of 1983–1989.

Of the ten-stanza anthem, only the first two quatrains are sung.

A framed version of the national anthem typically occupies the wall above the blackboard in the classrooms of Turkish schools, accompanied by a Turkish flag, a photograph of the country's founding savior Atatürk, and a copy of Atatürk's famous speech to the nation's youth from the concluding remarks to his 20 October 1927 address to the Parliament.

In 1983, the Turkish Republic of Northern Cyprus also adopted the Turkish national anthem under Article II of the Constitution of Northern Cyprus.

History

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "İstiklal Marşı" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2018) (Learn how and when to remove this message)
An example of a common classroom display in Turkey, including the national anthem at far right
1927 band and male vocal recording (first and last verses) (1924–1930 music) Performance of the first and last verses of the anthem with the music by Ali Rıfat Çağatay, used from 1924 to 1930
Problems playing this file? See media help.

The present-day anthem is a collective effort by several prominent poets, musicians, and composers that took form over several years due to the relatively tumultuous nature of the period in which it was crafted.

Even before the full official dissolution of the Ottoman Empire, a nationwide competition was organized in 1921 by the Turkish National Movement — an independent and self-organized militia force led by Mustafa Kemal Atatürk waging a lengthy campaign for independence against both invading foreign powers and the Ottoman Court itself, due to the latter being treasonous and complicit in the partitioning of the Turkish homeland in the aftermath of the 1920 Treaty of Sèvres. The goal of the competition was to select an original composition suitable for a National March, intended to both motivate the militia forces fighting for independence across the country, and to provide inspiration and pride for a new homeland that would be established once victory was achieved.

A total of 724 poems were submitted. Mehmet Akif Ersoy, a well-known poet of the period, initially refused to participate due to a monetary prize being offered in the competition, but was subsequently contacted and convinced by the National Parliament to submit a poem and disregard the reward. The resulting ten-stanza-long poem written by Ersoy was recited to the National Assembly by representative Hamdullah Suphi, on 1 March 1921, where it was unanimously adopted by the deputies following evaluation by a parliamentary committee. The prize of the competition was later bestowed on a society of veterans.

Shortly thereafter, twenty-four composers participated in another competition arranged for the selection of a musical composition that would best suit the elected anthem. The committee, which was only able to convene in 1924 due to the 1919–1923 Turkish War of Independence, adopted the music composed by Ali Rıfat Çağatay.

This early composition by Çağatay lasted only six years. In 1930, a new composition by Osman Zeki Üngör, virtuoso composer and the first conductor of the Presidential Symphony Orchestra of the Republic of Turkiye, was adopted as a permanent musical arrangement by Parliament. Shortly thereafter, in 1932, eminent Turkish composer, conductor, and musicologist (of Armenian descent) Edgar Manas (Template:Lang-hy) was commissioned by the Turkish government to harmonize and orchestrate the melody created by Üngör, and the final and official version of the anthem took form.

Lyrics

U.S. Navy Band instrumental version (two verses)
Problems playing this file? See media help.

The full lyrics of the Turkish national anthem consist of 41 lines of verses, though only the first 8 lines (shown in bold) are performed in official ceremonies.

Ottoman Turkish Current lyrics in modern standard Turkish IPA transcription English translated version

١
:قورقما، سونمه‌ز بو شفقلرده یوزه‌ن آل سانجاق
.سونمه‌دن یوردمك اوستنده توته‌ن اك صوك اوجاق
او بنم ملتمك ییلدیزیدر پارلایاجق؛
.او بنمدر. او بنم ملتمكدر آنجاق

٢
!چاتمه قربان اولایم چهره‌كی، ای نازلی هلال
قهرمان عرقمه بر كول، نه بو شدت، بو جلال
سكا اولماز دوكولن قانلریمز صوكرا حلال؛
!حقیدر، حقه طاپان ملتمك، استقلال

٣
.بن ازلدن بریدر حر یاشادم، حر یاشارم
!هانكی چیلغین بكا زنجیر اوره‌جقمش، شاشارم
كوكره‌مش سیل كبی‌یم، بندیمی چیكنه‌ر آشارم؛
.ییرتارم داغلری، انكینلره صیغمام، طاشارم

٤
غربك آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار
.بنم ایمان دولو كوكوسم كبی سرحدم وار
،اولوسون، قورقما، ناصل بویله بر ایمانی بوغار
"مدنیت" دیدیكك تك دیشی قالمش جانوار؟

٥
آرقاداش! یوردیمه آلچاقلری اوغراتما، صاقین
سپر ایت كوكده‌كی، دورسون بو حیاسزجه آقین؛
دوغاجقدر سكا وعد ایتدیكی كونلر حقك؛
كیم بیلیر بلكه یارین، بلكه یاریندن ده یاقین

٦
:باصدیغك یرلری "طوپراق!" دییه‌رك كچمه طانی
!دوشون آلتنده‌كی بیكلرجه كفنسز یاتانی
:سن شهید اوغلیسك، اینجیتمه یازیقدر آتاكی
.ویرمه، دنیالری آلسه‌ك ده بو جنت وطنی

٧
،كیم بو جنت وطنك اوغرینه اولماز كه فدا
!شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه‌ك، شهدا
جانی، جانانی، بوتون واریمی آلسین ده خدا
.ایتمه‌سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا

٨
:روحمك سندن، الهی، شودر آنجاق املی
.ده‌كمه‌سون معبدمك كوكسنه نامحرم الی
– بو اذانلر – كه شهادتلری دینك تملی
.ابدی، یوردیمك اوستنده بنم ایكله‌مه‌لی

٩
.او زمان وجد ایله بیك سجده ایده‌ر – وارسه – طاشم
،هر جریحه‌مدن، الهی، بوشانوب قانلی یاشم
فیشقیریر روح مجرد كبی یردن نعشم؛
!او زمان یوكسه‌له‌ره‌ك عرشه دکه‌ر بلكه باشم

١٠
!دالغالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال
!اولسون آرتق دكولن قانلریمك هپسی حلال
!ابدیا سكا یوق، عرقمه یوق اضمحلال
حقیدر حر یاشامش بایراغمك حریت؛
!حقیدر حقه طاپان ملتمك استقلال

I
Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak,
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.

II
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül; ne bu şiddet, bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal...
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal!

III
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım,
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım,
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

IV
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
“Medeniyet” dediğin tek dişi kalmış canavar?

V
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın,
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana vadettiği günler Hakk’ın,
Kim bilir, belki yarın belki yarından da yakın.

VI
Bastığın yerleri “toprak” diyerek geçme, tanı,
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı,
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.

VII
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şüheda fışkıracak, toprağı sıksan şüheda!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.

VIII
Ruhumun senden İlahî, şudur ancak emeli:
Değmesin mabedimin göğsüne namahrem eli.
Bu ezanlar, ki şehadetleri dinin temeli,
Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli.

IX
O zaman vecd ile bin secde eder, varsa taşım,
Her cerihamdan, İlahî, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır ruhumücerret gibi yerden naaşım,
O zaman yükselerek arşa değer belki başım.

X
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal.
Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal!

1





2





3





4





5





6


[s̪æn̪ ʃe.ˈhit̪ o̞ː.ɫ̪u.ˈs̪ʊn̪ | in.ˈd͡ʒit̪.me̞ | jä.ˈz̪ɯk.tʰɯɾ‿ä.t̪ʰä.ˈn̪ɯ |


7





8





9





10




I
Fear not! The red banner that ripples in this dawn, shall fade not,
Before the last hearth that is ablaze within my homeland is extinguished.
It is the star of my people, which shall shine;
It is mine; only it belongs to my people.

II
Frown not, I beseech you, oh you coy crescent!
Smile upon my heroic nation once! What is this violence, what for is this rage?
Or our blood which we shed for you shall not be worthy afterwards…
Freedom is the right of my God-worshipping nation.

III
Since the beginning I have lived free, I live in freedom,
What madman shall fetter me? I would be surprised.
Like a roaring flood I am, I would trample my banks, I would exceed,
I shall tear mountains apart, exceed the Expanses and overflow.

IV
If the steel armored wall surrounds the horizons of the West,
I have a borderline like my faithful chest.
You are mighty, fear not! How can this faith be drowned,
By the single toothed beast they call "civilization"?

V
Comrade! Do not ever let ignobles visit our homeland,
Shield your chest, this disgraceful offense shall be stopped.
The days promised to you by God shall arise,
Who knows, perhaps tomorrow, perhaps even sooner than tomorrow.

VI
View not the soil you tread on as mere Earth – recognize it!
And think about the shroudless thousands who lie so nobly beneath you.
You are the glorious son of a martyr – take shame, grieve not your ancestors!
Unhand not, even when you are promised worlds, this heavenly homeland.

VII
Who would not sacrifice their life for this paradise of a country?
Martyrs would burst forth should one simply squeeze the soil! Martyrs!
May God take my life, my loved ones, and all possessions from me if He wills,
But let Him not deprive me of my one true homeland in the world.

VIII
Oh glorious God, the sole wish of my pain-stricken heart is that,
No heathen's hand should ever touch the bosom of my sacred Temples.
These adhans and their testimonies are the foundations of my religion,
And may their noble sound prevail thunderously across my eternal homeland.

IX
For only then, shall my fatigued tombstone, if there is one, prostrate a thousand times in ecstasy,
And tears of blood shall, oh Lord, spill out from my every wound,
And my lifeless body shall burst forth from the earth like an eternal spirit,
Perhaps only then, shall I peacefully ascend and at long last reach the heavens.

X
So ripple and wave like the bright dawning sky, oh you glorious crescent,
So that our every last drop of blood may finally be blessed and worthy!
Neither you nor my kin shall ever be extinguished!
For freedom is the absolute right of my ever-free flag;
For independence is the absolute right of my God-worshipping nation!

Notes

  1. See Help:IPA/Turkish and Turkish phonology.

References

  1. Central Bank of the Republic of Turkey Archived 2009-06-15 at the Wayback Machine. Banknote Museum: 7. Emission Group - One Hundred Turkish Lira - I. Series Archived 2009-06-03 at the Wayback Machine & II. Series Archived 2009-06-03 at the Wayback Machine. – Retrieved on 20 April 2009.
  2. Hakki, Murat Metin (2007). The Cyprus Issue: A Documentary History, 1878-2006. I.B.Tauris. ISBN 978-1-84511-392-6. Archived from the original on 2020-03-06. Retrieved 2018-08-26.
  3. Minahan, James B. (2009-12-23). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]. ABC-CLIO. ISBN 978-0-313-34497-8. Archived from the original on 2020-03-06. Retrieved 2018-08-26.
  4. ^ Çiloğlu, F. (1999). Kurtuluş Savaşı sözlüğü. Doğan Kitap. Archived from the original on 2016-05-15. Retrieved 2014-10-31.
  5. Vefatını 72. yılında Mehmet Âkif Ersoy bilgi șöleni 3 : Mehmed Âkif edebî ve fikrî akımlar. Ankara: Türkiye Yazarlar Birliği. 2009. p. 54. ISBN 9789757382409.
  6. "İstiklal Marşı'nın Bestelenmesi Çalışmaları" (in Turkish). Archived from the original on 2012-05-17. Retrieved 2012-12-11.
  7. Külekçi, Cahit (2010). Sosyo-kültürel açıdan Ermeniler ve Türkler: İstanbul Ermenileri (in Turkish). 432: Kayihan. p. 340.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  8. Ersoy, Mehmed Âkif (2021-07-02). Osmanlıca Öğrenenler İçin Safahât'tan Seçme Şiirler (in Turkish). DBY Yayınları. pp. 15, 17, 19. ISBN 978-625-7760-49-2. Archived from the original on 2022-09-26. Retrieved 2022-05-18.
  9. Nosferatü (2010-08-21). "File:İstiklal marşı.JPG". Wikimedia Commons. Archived from the original on 2022-09-26. Retrieved 2022-05-11.
  10. "İstiklâl Marşı" (PDF). Presidency of the Republic of Turkey. 2019. Archived (PDF) from the original on 2022-03-24. Retrieved 2022-05-11.
  11. "İstiklâl Marşı – The Turkish National Anthem" (PDF). Ministry of National Defense. Ankara. 2021. p. 17 (22 in file). Archived (PDF) from the original on 2022-03-13. Retrieved 2022-05-11.

External links

Turkey Turkey
History
Ancient and Middle Ages
Seljuks and Beyliks
Ottoman Empire
Republic of Türkiye
Overviews
Topics
Geography
Regions
(west to east)
Topics
Government
Branches
Politics
Topics
Economy
Demographics
Society
Culture
Anthems of Europe
Countries
Territories,
dependencies,
other areas
United
Kingdom
Russia
Spain
Disputed
Other
Other
Anthems of Asia
National
States with
limited recognition
Regional
India
Indonesia
Iraq
Japan
Malaysia
Pakistan
Philippines
Russia
Uzbekistan
In exile/
disputed
Organisations
Former
Former Russian Empire
or Soviet Union
Other
Islamic world


Cite error: There are <ref group=lower-roman> tags or {{efn-lr}} templates on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=lower-roman}} template or {{notelist-lr}} template (see the help page).

Categories: